Камала протянула к нему руки, однако он отстранился.

— Не смею прикасаться к тебе, — сказал он. — Если я это сделаю, мы потеряем от страсти голову и забудем, где находимся. Нам нельзя терять рассудок!

— Что ты хочешь этим сказать? — спросила Камала. Ей было понятно, что он говорит абсолютно серьезно.

— Я не понимаю, что происходит, — признался Конрад. — Я хотел сходить к моим матросам и поговорить с ними, но испанцы не дали мне это сделать. Нет, они не сказали "нельзя", лишь всячески препятствовали мне. Например, заверяли, что экипаж "Афродиты" сейчас развлекается где-то в другом месте. Все это делалось с необычайной любезностью, так что противиться им было просто невозможно.

— Я не понимаю их отношения к нам, — в свою очередь высказалась Камала.

— Я тоже, — согласился Конрад. — Спайдер сказал мне, что слуги дона Мигеля поднялись на борт нашего корабля и в буквальном смысле приказали экипажу сойти на берег. Очевидно, еще до того, как мы оказались в доме сеньора Мигеля, им было дано распоряжение переправить сюда все наши вещи. Наверное, это и есть испанское гостеприимство. Но даже если и так, оно какое-то высокомерное.

— А что думает сеньор Квинтеро? — спросила Камала.

— Он озадачен не меньше, чем я, — ответил Конрад. — Он советует нам проявлять осторожность при разговорах, особенно в гостиной. По его словам, в домах, где испанцы любят плести интриги, в обычае подслушивать чужие разговоры.

— Неужели нас сейчас кто-то подслушивает? — удивилась Камала.

— Все может быть, — ответил Конрад. — Но сеньор Квинтеро полагает, что твоя спальня может быть самым безопасным местом во всем доме: испанцы невысокого мнения о женщинах и, как правило, не обсуждают важные вопросы с женами и любовницами.

— Я рада, что ты о женщинах иного мнения, — заметила Камала.

— Мне нравится разговаривать с тобой, я готов всегда это делать, — ответил Конрад. — Я хочу, чтобы ты всегда была со мной, чтобы ты стала частью меня. Мне ненавистно то время, когда я не вижу тебя!

В его голосе прозвучала нескрываемая страсть. Камала привстала в постели и приблизилась к нему лицом к лицу.

— Именно за это я и люблю тебя, — бесхитростно призналась она. — Больше всего на свете мне хочется быть с тобой!

Близость лишила Конрада самообладания. Он взял Камалу за руки и, прильнув к ее губам, прижал к себе так крепко, что у нее перехватило дыхание. Когда Камала затрепетала от желания и опьянела от поцелуя, он неожиданно выпустил ее из объятий, толкнул на подушки и накрыл простыней до самого подбородка.

— Женщина, не пытайся соблазнить меня! — улыбнулся он.

Прежде чем Камала успела что-то сказать, Конрад набросил на кровать полог, так что через полупрозрачную ткань был виден лишь его силуэт, и выскользнул на балкон.

Камала, немного подождав, встала, все еще трепеща от сладости его поцелуя, и тоже вышла на балкон, где увидела, какому риску он подвергал себя, перебираясь к ней в комнату.

Балконы, расположенные на той стороне дома, что была обращена к морю, отделялись друг от друга решетками чугунного литья, какими испанцы обычно забирают окна комнат своих женщин.

Чтобы пробраться к ней на балкон, Конраду пришлось преодолеть массивную перегородку. Сорвись он вниз, непременно разбился бы, упав на мощенную камнем террасу.

"Как можно быть таким неосмотрительным?" — подумала Камала.

Она смотрела на море, где покачивалась на волнах "Афродита". Клипер находился на якорной стоянке в лагуне, окруженный судами меньших размеров.

Неожиданно Камала заметила, что к берегу приближается какой-то другой клипер. Он двигался очень быстро и был похож на большую гордую птицу. Его изящные очертания отражалась в прозрачной голубой воде лагуны.

"Похоже, сюда едут новые гости", — подумала Камала и принялась наблюдать за кораблем. С каждой минутой он подплывал все ближе и ближе, вызывая у нее все большее восхищение. Вскоре она услышала, как якорь со шлепком ушел в воду, после чего матросы, по-обезьяньи вскарабкавшись на мачты, принялись сворачивать паруса.

Новое судно было гораздо больше "Афродиты".

До этого Камале казалось, что "Афродита" — самый красивый корабль на свете, однако представший перед ее взглядом клипер был намного красивее и, наверное, быстроходнее.

"Нужно будет спросить у Конрада", — взволнованно подумала она и вернулась в спальню.

Она хотела позвать горничных, но те неожиданно сами вошли в комнату и сообщили, что пора переодеваться к ужину.

Девушки открыли дверь, которую Камала прежде не замечала. За ней скрывалось помещение с серебряной ванной, инкрустированной по краям золотом и установленной прямо на полу.

Вода оказалась прохладной и сдобренной благовониями. Когда Камала вымылась, молодые индианки завернули ее в огромные полотенца нежно-голубой расцветки и насухо вытерли.

Одна из горничных высушила ей волосы, другая принесла сорочку и шелковую юбку. После этого Камала подошла к платяному шкафу, ожидая, что девушки принесут ей вечернее платье, но в следующее мгновение раздался стук в дверь.

Одна из служанок поспешила открыть, и в комнату вошла пожилая индианка. В руках она несла изумительной красоты платье, о каком Камала могла только мечтать.

Сшитое из белого атласа, с короткими рукавами с переливающимися драгоценными камнями на них и низким декольте, оно было чудесно.

Приглядевшись внимательнее, она поняла, что платье расшито десятками бриллиантов, окруженных жемчужинами.

— Это для вас, сеньорита. Подарок его превосходительства, — пояснила женщина, принесшая платье, и учтиво поклонилась.

— Для меня? — удивилась Камала. — Но я не могу его принять!..

Она не договорила. Как быть? Вдруг отказ от подарка будет воспринят как оскорбление?

Нет, было бы крайне неблагоразумно оскорблять хозяина, который наверняка ожидает благодарности и повиновения в обмен на подарок.

— Это такой щедрый подарок… — неуверенно произнесла Камала. — Но вдруг платье не подойдет к моей фигуре?

— Оно может оказаться слегка просторным в талии, — ответила пожилая индианка, — но у меня с собой есть иголка и нитка, и если сеньорита соблаговолит немного постоять спокойно, я ушью его и подгоню по фигуре.

Камала поняла, что ей ничего не остается, как уступить увещеваниям. Она позволила горничным нарядить себя в платье и, посмотрев в зеркало, была вынуждена признать, что выглядит она в нем просто прекрасно.

— Это платье привезли из Испании, сеньорита, — пояснила пожилая служанка, тут же ушивая его в поясе: оно действительно оказалось просторным.

— А бриллианты? — не удержалась от вопроса Камала.

— Я сама пришила их, — ответила индианка и горделиво улыбнулась.

— У вас получилось очень красиво, — похвалила ее Камала.

— Я научилась этому у своей матери, сеньорита.

Наконец платье было готово. Камала же подумала о том, что скажет о ее внешности Конрад, когда увидит ее в новом наряде.

Он наверняка восхитится ею и посчитает еще красивее в платье, о котором раньше она не могла даже мечтать. Эта мысль наполнила ее приятным волнением.

В то же время ее не оставляло беспокойство: стоит ли принимать столь дорогой подарок?

"Когда мы отправимся в обратный путь, я оставлю его здесь, — решила она. — Драгоценности могут вновь понадобиться владельцу".

И все же ее неотступно преследовала мысль, что бриллианты стоят очень дорого и если бы его превосходительство дон Мигель искренне желал подарить их ей, то она баснословно разбогатела бы, став обладательницей целого состояния.

Усилием воли Камала заставила себя выбросить эти мысли из головы. Вряд ли Конрад одобрит ее желание оставить себе бриллианты, подаренные другим мужчиной. Пусть он решает, как ей поступить. Нет, как это все-таки замечательно, что она может положиться на Конрада и доверить ему свою судьбу!

Он будет защищать ее, будет и дальше заботиться о ней, потому что любит ее. О, как ей хочется всегда быть с ним рядом!

Поблагодарив служанок, Камала вышла из спальни в гостиную. Увы, там она застала не Конрада, а сеньора Квинтеро.

— Где мой брат? — спросила она. Не успев закончить фразу, она поняла, что неприлично задавать такие вопросы, и Квинтеро, вероятно, не пожелает ей ответить. Более того, Конрад предупреждал ее, что в гостиной их могут подслушивать. — Ему нельзя опаздывать к обеду, — поспешила исправить свою оплошность Камала. — Это было бы крайне невежливо.

— Я был бы удивлен, если бы ужин начался в девять часов, — ответил Квинтеро. — Испанцы обычно ужинают поздно и, что важнее, не слишком пунктуальны.

— Тогда можно подождать, — сказала Камала, усаживаясь на диван. Ей было немного страшно оттого, что каждое ее слово может быть подслушано, что где-то за стеной притаился недоброжелатель, не только ловивший каждое ее слово, но и тайно подглядывавший за ней. — Сегодня так жарко, — немного помолчав, произнесла она и, встав с дивана, прошла через всю комнату и вышла на балкон.

Простиравшаяся перед ней лагуна была прекрасна. Небо в этот поздний час являло собой смесь ярко-красного, шафранного и аметистового оттенков, а выступившие на нем звезды сверкали, как бриллианты на платье Камалы.

Квинтеро подошел к ней и встал рядом.

— Откуда у вас это платье?

— Подарок его превосходительства.

— Оно великолепно. Эти бриллианты стоят не одну тысячу фунтов.

— Именно так я и подумала, — призналась Камала. — Я не ошиблась, приняв его?

Сеньор Квинтеро пожал плечами.

— Закаты здесь всегда восхитительны! — нарочито громко произнес он.

В следующее мгновение на балконе появился Конрад. Камала посмотрела на него и сразу поняла, что с ним что-то не так: брови нахмурены, губы сурово поджаты.