– Джейми женат, разве он не говорил вам?
Грей быстро отвел глаза, в которых отразилась глубоко затаенная боль, а затем опустил их, рассматривая свои красивые руки, перебиравшие мелкие предметы на столе.
– Говорил… Он намекнул, что вы умерли. Я знал, что он женат.
В его руках оказалось пресс-папье из серебра. Полированная поверхность и сапфир, вделанный в эту дорогую вещицу, отражали свет свечи.
– Он не говорил обо мне? – опуская голову еще ниже, спросил губернатор.
Вопрос вызвал во мне сочувствие и к самому Грею, и к тому положению, в котором он оказался. Его было жаль, но я понимала, что мне было бы больно слышать такие упоминания.
– Говорил. Говорил, что у него есть такой друг.
Грей с надеждой посмотрел на меня.
– Это правда?
– Да… Я… Вы должны узнать все. Мы думали, что второй из нас погиб. Война разлучила нас на годы. Я нашла его только сейчас спустя… Боже, неужели я приехала сюда четыре месяца назад?
Я задрожала, думая о том, что живу в восемнадцатом веке слишком многими жизнями для одного человека. Слова «А. Малкольм, печатник», украшавшие табличку в эдинбургской печатне, я прочла – подумать только! – всего четыре месяца назад.
– Я понимаю… – протянул Джон Грей. – Вас разлучил Каллоден… Господи, так вы не видели его двадцать лет?! – Теперь он был близок к обмороку. – А четыре месяца? Но…
Он задал бы еще несколько несвязных вопросов, но тряхнул головой и с интересом спросил:
– Вы знаете что-нибудь об Уилли?
– Кто это? – недоумевала я.
Грей снова влез в один из ящиков и выудил оттуда что-то маленькое, затем придвинул предмет ко мне, побуждая встать.
Он протянул мне портрет ребенка девяти-десяти лет, обрамленный рамкой темного дерева. Испугавшись, я, как во сне, протянула руку и взяла вещь.
Первое, что пришло в голову при виде портрета: этот мальчик мог бы быть братом Брианны. Вторая… о нет, вторая была о том, что этот и вправду брат Брианны!
В этом не приходилось сомневаться: раскосые глаза, высокие скулы викинга, длинный нос и даже поворот головы – все свидетельствовало о том, что отцом этого ребенка является отец Брианны… Этого нельзя было скрыть даже за мягкими детскими чертами лица и каштановым цветом волос, которому еще предстояло стать рыжим…
Не в силах держать в руках портрет, я положила его обратно на стол и положила сверху ладонь, вдавливая миниатюру в столешницу. Грей не спускал с меня глаз.
– Вам это не было известно? – с сочувствием проговорил он.
– А кто… а кто его мать? – выдавила из себя я, кашляя и задыхаясь.
Новый губернатор Ямайки не спешил с ответом.
– Ее нет в живых.
– Но кто она была?
Говорить я еще могла, а больше, кажется, ничего не могла. Пальцы онемели, в ушах звенело, и голова гудела и раскалывалась. Недаром Дженни говорила, что ее брат не может спать один! Значит, она что-то знала…
А я не знала ничего.
– Его мать – Джинива Дансени, сестра моей жены.
– Жены? – изумилась я.
Грей и так был смущен, произнося слово «жена» не так, как это обычно делают мужчины, мимоходом, а здесь и вовсе стушевался, отводя взгляд.
Теперь мне было ясно, отчего они так обнимались.
– Скажите толком, наконец, каким боком вы причастны к этому всему. Иначе говоря, какие у вас отношения с Джейми, с Джинивой и с… Уилли, – распорядилась я.
Грей уже пришел в себя и смог отрезать:
– Я не обязан это рассказывать.
Мне очень захотелось впиться ногтями ему в морду, но он заметил, как я напряглась, и заерзал в кресле, готовясь вскочить, если это будет необходимо для самозащиты.
Видя, что он подозрительно косится на меня, я попыталась взять себя в руки.
– Да, вы не обязаны, и я не настаиваю, если для вас это так тяжело. Но я, – подчеркнула я голосом, – я была бы вам очень обязана, если бы вы пояснили мне что к чему. В конце концов, вы показали мне портрет, и я имею право на объяснения. Так или иначе, мне придется расспросить обо всем Джейми, а вы бы могли облегчить его участь своим рассказом. – Небо было бархатным, и намеков на рассвет пока не наблюдалось. – До утра, я думаю, мы бы могли поведать друг другу многое.
Грей оставил наконец пресс-папье и покладисто согласился:
– Хорошо. Налить вам бренди?
– Налить, но и себе плесните тоже. Не хватает, чтобы вы упали здесь под стол.
Он легонько улыбнулся:
– Миссис Малкольм, это врачебное предписание?
– Да, вполне. Считайте, что это рецепт.
Теперь мы могли говорить более-менее спокойно. Грей перекатывал бокал между ладонями и уточнял:
– Джейми говорил обо мне, так?
Я снова выдала себя, скривившись, когда услышала, что теряю исключительное право называть мужа уменьшительным именем. Хмурый Грей предложил:
– Если вас задевает такое обращение к нему, я буду называть его Фрэзером, как делал это в тюрьме.
– Не нужно, не утруждайте себя. – Я глотнула бренди. – Я знаю то, что вы были начальником Ардсмьюира. Джейми говорил, что вы друг и заслуживаете доверия.
Такие важные для Грея сведения я произнесла с неохотой и растягивая слова, чтобы уменьшить губернатору удовольствие от этой весточки, но он все равно расцвел улыбкой:
– Я рад. Спасибо. – Грей покачивал бокал, раскрывая букет бренди и глядя в колышущуюся жидкость янтарного цвета.
Отпив глоток, он отставил бокал, чтобы впредь заниматься одним только рассказом.
– Это правда, мы познакомились в тюрьме, когда я был начальником. Позже Ардсмьюир закрыли, а все заключенные должны были отправиться на принудительные работы в Америку. Я похлопотал, чтобы Джейми оставили в Англии под надзором. Он дал слово, что не попытается убежать. Я выхлопотал ему место в Хэлуотере, где друзья нашего дома имели поместье.
Грей заколебался, но все же объяснил, опустив голову:
– Я не мог допустить того, чтобы мы расстались навсегда.
Переданные им факты об обстоятельствах рождения Уилли и смерти его матери вызвали у меня естественный вопрос:
– Он любил ее?
Лягушка все еще барахталась у меня в животе; ее не удалось изгнать даже благодаря бренди.
– Мы не говорили об этом.
Грей налил себе еще бренди, хотя кашлял, допивая предыдущую порцию. Поглядев мне в глаза, он с усмешкой признался:
– Я очень сомневаюсь, чтобы это была любовь.
Вероятно, это должно было прозвучать как пошлость, но я очень надеялась, что сомнения Грея были верны.
– Кстати говоря, о мальчике я тоже не знал, потому что Джейми ничего не рассказывал, что у него происходит, но слухи сделали свое дело. Всем было ясно, что старик Эллсмир не сможет стать отцом ребенка и что Джинива, скорее всего, имеет любовника, но кто он, можно было только гадать. Конечно, когда Уилли было уже лет пять, стало ясно, что предполагаемый отец и есть настоящий. Этого нельзя было скрыть.
Губернатор продолжал пить.
– Любопытных было много, и поговаривали всякое, но были и такие, кто молчал, например моя теща.
– Правда?
– Ну да, а как же иначе! У нее не было выбора. Точнее, был: молчать и считать внука девятым графом Эллсмиром или сообщить всем, что он бастард, а его отец – преступник-шотландец, переспавший с господской дочерью?
– Представляю.
Я представляла не только это, но и то, как юная леди Джинива Дансени обнимает рослого рыжего конюха.
– Да, так было необходимо, – подытожил Грей. – Джейми поступил разумно, оставив имение.
– Вы занялись мальчиком после его бегства?
Стояла ночь, но какие-то звуки в резиденции все-таки были слышны. Впрочем, лорд Джон Грей закрыл глаза не потому что любил тишину.
– Да, он поручил мне заботиться о нем.
Эллсмирская конюшня была хороша во всех отношениях: просторная, теплая зимой и прохладная летом, она служила и тайным местом встречи Грея и Джейми.
– Изабель держит зло на вас, – проговорил Грей, глядя, как Джейми ходит за гнедым, а тот смирно стоит, предоставляя себя надежным рукам.
– Угу.
Дансени должны были быть довольны всем, но если это было не так, то это уже не заботило Джейми.
– Она говорит, что Уилли знает о вашем отъезде. Он кричал весь день и перебил всю посуду.
Жила на шее Джейми набухла, но Фрэзер молчал, оставив лошадь и водя скребком по стене конюшни и пряча глаза.
– Вы ведь могли ничего не говорить ему. Не стоило, правда.
– Да. Чтобы не расстраивать леди Изабель, – буркнул Джейми.
Закончив скоблить стену, конюх похлопал жеребца по крестцу, завершая, как показалось Грею, этим все свои дела в Хэлуотере. Завтра он покинет имение. У Грея перехватило горло, но он отошел от стены, у которой стоял, и потащился вслед за Фрэзером.
– Джейми, – осторожно коснулся он его плеча.
Тот обернулся, не успев спрятать боль в глазах, и смотрел теперь с высоты своего роста и с грусти своего положения.
– Вы правильно поступаете.
Джейми насупился, не понимая.
– Да? Вы так думаете?
– Да, и так думаю не только я. Есть вещи, которые нельзя не заметить, понимаете? То, что вас никто еще не раскусил, не значит, что это не произойдет в ближайшее время. Они, – указывал на коня Грей, – всегда похожи на отцов так или иначе. Что уже говорить о вас.
Шотландец слушал и бледнел.
– Вы должны это понимать, видеть, в конце концов. Хотя нет, у вас же нет даже зеркала, верно?
Джейми наконец отозвался, бесстрастно сказав:
– Верно, поэтому я смотрюсь в водную гладь.
Он вздохнул и посмотрел на дом, застекленная веранда которого выходила на лужайку – Уилли так любил выбегать сюда после ленча, – а потом повернулся к Грею и решительно предложил:
– Давайте прогуляемся, – и покинул конюшню.
За Фрэзером, шедшим к нижнему пастбищу, поспешил Грей. Мужчины прошли около четверти мили и остановились у пруда на прогалине, освещенной ласковым солнышком.
Грей понял, что происходит не так, как ему хотелось бы: Фрэзер шел быстро, и он едва поспевал за ним, задыхаясь и поминутно отставая. Вот плоды лондонской жизни! А Фрэзер не устал, он сильный…
"Путешественница. Книга 2. В плену стихий" отзывы
Отзывы читателей о книге "Путешественница. Книга 2. В плену стихий". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Путешественница. Книга 2. В плену стихий" друзьям в соцсетях.