– Да, малыш, ты прав. Спеши в аббатство.
– Я хочу это сделать, да только ты останешься здесь одна, и дядя…
– Да, Эуон, дядя Джейми приказывал слушаться, но здесь стоит поступить по-другому, сообразуясь с ситуацией. Это будет твое самостоятельное решение, и дядюшка не будет держать на тебя зла, если ты поможешь его друзьям. – Я не стала говорить, что фактически приняла решение за него. – Сколько тебе идти?
– Около мили и еще четверть мили.
Парень уже был готов отправиться в путь.
– Отлично. Спеши туда, но каким-нибудь кружным путем, чтобы тебя не поймали. А я пойду прямо по дороге – они увидят меня, и ты выиграешь какое-то время. Давай, до встречи в аббатстве. Только камзол забери!
Мне очень не хотелось снимать камзол, но не только потому, что было холодно: мальчишечий камзол хранил тепло Эуона, был его объятиями, с которыми мне вовсе не хотелось прощаться. Что и говорить: я останусь одна в холоде и темноте посреди дороги.
– Эуон…
Я держала его руку, чтобы подождать хоть минутку.
– Да?
– Пожалуйста, будь осторожен.
Я подарила ему поцелуй – не последний, как я смела надеяться. Щека его была холодной. Мальчишка удивленно замер, постоял минутку и исчез во тьме. Ольховая веточка, которую он убрал с пути, с шумом вернулась на место.
Ноябрь выдался холодным. Свист ветра и шум прибоя не рассеивали тишины, и я раздумывала, стоит ли как-то обозначить свое присутствие на дороге. Если я буду идти молча, меня могут сцапать те, кто сидит сейчас в засаде, думая, что это идут контрабандисты.
Если же я буду мурлыкать под нос песенку, они спрячутся: к чему нападать на женщину? Но, с другой стороны, откуда ночью на пустынной дороге появилась женщина?
Я не стала долго раздумывать и взяла камень, валявшийся под ногами. Мне было страшно, но я все же вышла на дорогу. Я шла молча.
Глава 31
Луна контрабандистов
Растительность – кусты и деревья – качало ветром так, что не было слышно, как я иду, и уж тем более не было слышно, есть ли впереди засада.
День Всех Святых, или Самхейн, как его называют здесь, был недели две назад, но казалось, что призраки, алчущие крови и плоти, притаились и поджидают путников. Такая ветреная ночь способствовала развитию фантазии.
Впрочем, фантазировать долго не пришлось – кто-то набросился на меня, зайдя сзади и зажав мне рот. Конечно, это не был призрак, но он тоже алкал плоти. Я не растерялась – в конце концов этого следовало ожидать – и приготовилась дать отпор, сколь это было возможно.
Поскольку моя правая рука была свободна, тогда как левая была прижата к боку, я воспользовалась этим, ударив нападавшего по колену острием каблука. Когда он покачнулся, я увернулась и, распрямившись, обрушила камень, бывший в руке, на его голову.
Я спешила, но удар был силен, как раз такой, чтобы нападавший на несколько мгновений был лишен возможности действовать. Не замедлив воспользоваться тем, что он не сможет меня держать крепко, я стала изо всех сил вырываться и бить его куда попало, а когда подвернулась возможность, схватила его зубами за палец.
В «Анатомии» Грея было написано: «Челюстные мускулы расположены между сагиттальным гребнем на вершине черепа и вставкой нижней челюсти, что позволяет сжимать челюсти со значительной силой». Учебник указывал триста фунтов как средний показатель силы сжатия.
Я не думала о том, с какой силой сжимаю зубы: главное, что цель была достигнута – человек, схвативший меня, теперь дергался, надеясь, что я отпущу его палец. Напрасная надежда!
Как только он ослабил хватку, я немедленно вывернулась из его рук и нанесла ему сокрушающий удар коленом.
Бытует мнение, что ударить мужчину в пах – это самое верное средство защиты от хулиганов и насильников. Однако это не так. Это может быть верным средством только тогда, когда удар точен, а этого нельзя гарантировать. Тем более нельзя рассчитать удар, когда одежда не позволяет свободно двигаться, а на мне была тяжелая юбка до земли. Осложняет дело то обстоятельство, что нападающие знают об этой своей уязвимости и берегут промежность от подобных ударов.
Мне повезло: мужчина надеялся, что нападать будет он, и не рассчитывал, что я окажу сопротивление, да еще какое. Я попала в самую точку, потому что он стоял расставив ноги, когда держал меня. Тот, кто несколько минут назад напал на меня, беспомощно лежал, издавая стоны.
– Англичаночка, твоя работа? – шепнула темнота голосом Джейми.
Я вздрогнула и крикнула от неожиданности.
Мне снова закрыли рот.
– Тише, прошу тебя! – прошипел Джейми в мое ухо.
Мне очень хотелось укусить и его, но я не сделала этого.
– Да я уже поняла, – сухо произнесла я. – Кто с тобой? То есть кто напал на меня?
– Очевидно, Фергюс.
Лежавший снова застонал.
– Фергюс, ты? – уточнил Джейми. Услышав мычание, служившее подтверждением его догадки, он помог встать бедняге.
– Не шумите! Там засада, – предупредила я.
– Да? Ты так думаешь? – не поверил Джейми, удивившись во весь голос. – Я думаю, что здесь мы не представляем интереса.
Он умолк, и никто не ответил ему. Ветер шевелил кроны рябин, а других звуков не было слышно. Джейми, взяв меня за руку, крикнул:
– Маклауд! Риберн!
– Мы здесь, Рой, – сердито отозвались ближайшие кусты. – Мы слышим тебя.
– Иннес и Мелдрум тоже слышат, да?
– Да, и мы.
Кусты и деревья доселе прятали нескольких людей, теперь тихонько покидавших укрытие.
– …Пять, шесть… Где Хейс и Гордон? – поинтересовался Джейми.
– Гордон зашел в воду. Наверное, хочет обойти мыс. Я так думаю, – сообщил кто-то, – что Хейс и Кеннеди тоже пошли. Вряд ли их поймали.
– Хорошо, – одобрил Джейми. – Англичаночка, что ты говорила про засаду?
Я не увидела здесь ни Оуки, ни его товарища, а поэтому почувствовала глупость своего положения. Тем не менее следовало оповестить Джейми и его коллег об опасности, которой они могли подвергнуться, рассказав, что удалось услышать мне и Эуону, и я сделала это.
– Это интересно… Фергюс, ты сможешь стоять без посторонней помощи? Уже стоишь? Отлично. Что ж, пойдемте встретим незваных гостей. Мелдрум, кремень есть?
Джейми с несколькими спутниками отправился вперед. Факел, который он держал и который силился задуть ветер, был виден какое-то время, но затем он исчез за поворотом вместе со своим владельцем. С оставшимися контрабандистами я ловила каждый звук, боясь засады и готовясь броситься на подмогу или бежать, если придется оставить поле боя. Мы не слышали ничего подозрительного, и от этого тишина была еще более мучительной. Спустя время к нам обратился Джейми.
– Подойдите. Все, – голос звучал спокойно.
Посреди дороги росла большая ольха. Возле нее стоял Джейми, освещая пространство факелом. Свет мешал разглядеть что-либо еще, кроме дерева и Джейми, но мужчина, который стоял рядом со мной, охнул, затем еще один что-то испуганно проговорил. Я взглянула на дерево.
Позади Джейми на дереве висел человек. Факел плохо освещал его, и это было к лучшему: было жутко смотреть на его лицо, налитое кровью, на вытаращенные глаза, на высунутый язык… Светлыми волосами играл ветер, словно это были колоски пшеницы на поле.
Я сдерживалась, чтобы не закричать.
– Да, англичаночка. Служитель короны решил навестить нас, и мы оказали ему достойный прием, – изрек Джейми.
Он поднял что-то вверх, а затем бросил на землю.
– В ордере, – Джейми указал на лежащий на земле предмет, – написано, что это был Томас Оуки. Вы знаете этого человека?
– Как тут узнать… Мать бы и та не признала его! – донесся до моего слуха чей-то пораженный шепот.
Было видно, что всем хочется немедленно покинуть это страшное место: люди шептали себе под нос едва различимые слова, переминались и прочищали горло.
– Слушайте, – распорядился Джейми, заставив всех умолкнуть. – Груз мы потеряли, следовательно, делить нечего. Если у кого нет денег, я дам. На первое время хватит. Работу на побережье откладываем на время. Я дам знать, когда можно будет продолжить.
Несколько людей подошли к нему за деньгами. Большая часть бесследно исчезла, будто бы никогда и не появлялась здесь, будто эти люди примерещились во тьме. Остался Фергюс, честно стоявший на ногах, и мы с Джейми.
– Мой бог! Кто убил его? – Фергюс подошел ближе к ольхе, смотря на повешенного.
– Я. По крайней мере, будут говорить, что я.
Джейми тоже взглянул на дерево. Он был суров и в свете факела казался строгим и непреклонным.
– Не будем здесь торчать. Верно я говорю?
– А как же Эуон? Он побежал в аббатство, хотел предупредить вас об опасности.
– Куда побежал? – Джейми взволновался. – Я не видел его, хотя шел оттуда. Англичаночка, куда побежал Эуон?
– В ту сторону, – махнула я.
Фергюс хмыкнул, пряча смех.
– Аббатство в противоположной стороне, – улыбнулся Джейми. – Пойдемте, мы встретим мальчишку – он пойдет нам навстречу, сообразив, что ошибся.
– Тише! – Фергюс жестом остановил нас.
В кустах кто-то завозился. Раздался голос Эуона:
– Дядюшка Джейми?
– Ну я, малыш.
Паренек выбрался на свет божий, вытаскивая листья из волос.
– Я видел свет факела и решил вернуться – вдруг что-то случилось с тетей Клэр. – Эуон все еще был возбужден. – Дядюшка Джейми, уходите – стражники могут вас заметить, факел виден в темноте, – справедливо рассудил он.
Джейми взял Эуона за плечи, поворачивая его, чтобы тот не видел ужасного зрелища.
– Спасибо тебе, мальчик. Но стражников уже нет. Они ушли, – спокойно добавил Джейми.
Он загасил факел, бросив в кусты. Раздалось шипение, и свет исчез. Джейми ровным голосом произнес:
– Идемте же – мистер Уиллоби заждался. Он даст лошадей, и рассвет мы встретим уже в горах.
Часть седьмая
"Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы" друзьям в соцсетях.