– Пей-ка ты дальше, парень. У нас дела, мы спешим.

– Ого-го, что я слышу! – раскрасневшаяся от выпитого физия подмастерья расплылась в глумливой улыбке. – А вот и сводничек! Эй, слышите – у клопа есть сводник! А вторая шлюха не китайская, не косая!

Он дернул мой плащ, раскрывая его. Показался низкий лиф платья.

– Ничего так, вполне себе розовенькая, – гоготнул его сотоварищ. – Везде, как думаешь?

Он полез в кружева. Оторопев, я смотрела, как разрывается изделие Джессики Гуттенберг. Все-таки платье оказалось слишком тонким для того, чтобы долго носить его в условиях позапрошлого века.

– Ты, вонючка! Ну-ка убери лапы. – Джейми повернулся к моему обидчику. – Ты что это сейчас сказал? – Он сжал кулаки.

Первый подмастерье был слишком пьян и не мог ввязаться в драку как следует, поэтому он влез на стол, чтобы обрушиться оттуда на Джейми. Тот увернулся, оставив нападавшего лежать в крови у стены. Второй получил сильным кулаком в челюсть, от чего тоже упал. Джейми, поняв, что дело худо, мигом вытолкнул меня из заведения, и мы пустились бежать.

– Быстрее, пока они не сообразили, что к чему! – Бессознательный китаец болтался на плече Джейми. – Давай скорее! Уходим от погони.

И правда, уже были слышны крики погони, желающей, но едва ли могущей настигнуть нас. Самые драчливые из тех, кто еще держался на ногах, сгрудились у дверей таверны, размышляя, как лучше нас поймать. Нужно было спешить, и мы скользнули в первый попавшийся проулок, ближайший к Королевской Миле. Слыша чваканье грязи в темноте под нашими ногами, мы ринулись в арку, ведущую на другую улицу. Эта улочка находилась в сердце города, извилистая, с основательно попорченными стенами из дерева. Следующим нашим пристанищем стал какой-то внутренний дворик за углом.

– Что он сделал? – пропыхтела я.

Ума не приложу, что мог сделать карлик этой Мэгги. Во-первых, он был слишком мал и она легко могла убить его одним щелчком, а во-вторых, Мэгги и сама могла сделать что угодно с кем угодно.

– Ноги во всем виноваты. Одни они. Ну и алкоголь, конечно. – Джейми был раздражен, но в то же время смотрел на свою ношу на плечах понимающе.

– Как ноги?

Они были махонькими. На них были туфли черного атласа на подошве из войлока. Джейми перехватил мой взгляд и уточнил:

– Женские ноги.

– Женские?

– Ну да. – Из арки никто не появлялся, но Джейми все равно наблюдал за ней. – Пока ноги веселых девушек типа Мэгги. Может, скоро будут и других, но это было бы слишком. Сумасброд, каких поискать. Хотя не знаю, может, у них так принято и он ни в чем не виноват.

Я обдумывала это объяснение, которое ничего не объясняло, пытаясь понять хоть что-то. Мои размышления прервал торжествующий вопль.

– Они там, держи их! – ожила улочка.

– Опять! Я думал, они попадали по дороге. Давай сюда! – распорядился Джейми.

Ринувшись вперед, мы пропетляли по улочке и с легкостью взбежали на Королевскую Милю, прячась в проход сбоку нее. Погоня отстала, ее крики доносились где-то сзади. Джейми, в который раз таща меня за руку, вскочил в какой-то двор, находившийся перпендикулярно главной улице. Это было надежное укрытие – захламленный дворик был полон бочонков, тюков и ящиков. Джейми быстро смекнул, куда можно сунуть мистера Уиллоби, и припрятал его в мусорный бак. Наспех набросив сверху на бак парусину, шотландец толкнул меня в сторону, где стояла груженая подвода. За ящиками, лежавшими на ней, нас не должны были заметить, но мы все же присели на землю.

Давненько я так не бегала! Я задыхалась от натуги, сердце бешено билось и от быстрого бега, и от волнения – теперь Джейми отвечал и за меня тоже, а это уменьшало шансы улизнуть незаметно. Сам Джейми, казалось, нисколько не устал, только раскраснелся и был взлохмачен.

– Послушай, ты что, постоянно вот так вот бегаешь? – Мое сердце готово было выпрыгнуть из груди.

– Иногда, – последовал короткий ответ.

Джейми наблюдал за пьянчугами, пустившимися за нами. Некоторые из них протопали в опасной близости от нашего схрона. Впрочем, может быть, что это гулкие стены донесли до нас звук. Пометавшись, наши преследователи вынуждены были прекратить погоню, не найдя нас.

– Уф! Мы легко отделались. – Шум стихающего дождя усилил голос Джейми. – Давай посидим еще – авось они вздумают вернуться.

Он достал с телеги два ящика – один для себя, другой для меня. Используя их в качестве стульев, мы наконец уселись на сухое.

– Что ж, англичаночка. Пришлось тебе немножко поразмяться. – Уставший от волнений Джейми убрал со лба волосы, криво усмехаясь. Он будто извинялся передо мной за дикость царящих здесь нравов. – Вот уж не думал, что…

– Что из таверны мы будем убегать? Дело житейское. Я не держу на них зла.

Вытирая пот платком, я услышала возню. Бак, а точнее мистер Уиллоби, находящийся там, постепенно приходил в себя.

– Так что он там делает с женскими ногами?

Джейми тоже посмотрел на бак.

– Видишь ли, он не дурак выпить. А в таком состоянии он начинает городить черт-те что о ножках прелестных дам. Все разглагольствует, что бы ему хотелось с ними проделать. Ужас просто.

– В чем же ужас? – полюбопытствовала я. – Какие такие штуки можно проделывать с женскими ногами? Выбор вроде невелик.

– Всякие, Клэр, всякие! – отрезал Джейми. – Я не хочу говорить о таком здесь.

Наконец я услышала пение мистера Уиллоби. Не в подвале, так в мусорном баке! Казалось, что фразы, произнесенные им нараспев, содержат просьбу, обращенную к нам. Однако Джейми отреагировал на нее очень резко.

– Ты, проклятый червяк! Если ты не закроешь рот, то я сам потопчусь по твоей физии! Узнаешь, каково это.

Бак, доселе певший голосом мистера Уиллоби, прервал мурлыканье и издал пьяный смех, а после этого умолк насовсем.

– Неужели ему нравится, когда ходят по его лицу? – удивилась я.

– Вот именно. И он хочет, чтобы это сделала ты.

Джейми раскраснелся: ему было неловко за товарища.

– Он думает о тебе не то, что следовало бы. Я не успел ему объяснить, извини.

– Он знает английский?

– Немножко. Правда, говорит очень путано и непонятно. Поэтому между собой мы говорим на его родном языке.

Я не поверила.

– Ты и китайский знаешь?!

Джейми слегка улыбнулся, словно извиняясь.

– Не так хорошо, как китайцы. На самом деле я говорю по-китайски так же, как он по-английски. Но поскольку я один из немногих шотландцев, кто может поговорить с ним на родном языке, он не прочь послушать меня.

Я наконец перевела дух и смогла дышать не задыхаясь. Дождь все не прекращался и противно моросил, поэтому я натянула на нос капюшон, опершись о телегу.

– Но ведь Уиллоби – это не китайское имя. – Я продолжала расспросы.

Китаец, видимо, занимал заметное место в жизни Джейми. Интересно, кто он и откуда, а особенно как они познакомились. Кем они были друг для друга? Все это было занятно, но я не знала, можно ли напрямик спрашивать об этом. Джейми долгое время жил своей жизнью, и он не был обязан отчитываться мне в том, как и с кем проводил эти годы.

– Конечно не китайское. Он – И Тьен Чо, «Склоняющийся перед небом». – Джейми потрогал нос.

– Э, да вот оно что! Твои соплеменники – обыкновенные лентяи и не могут выговорить его настоящее имя!

Местные шотландцы совсем не интересовались проблемами произношения иностранных слов и, конечно, упростили имя китайца, назвав его по своему разумению.

Джейми не был типичным шотландцем: его знание языков давало фору многим.

Улыбнувшись, он поправил меня:

– Так, да не так. При желании можно и выговорить, и даже правильно произнести. Только… Его имя по-гэльски называет нехорошую вещь. Ты понимаешь меня. Лучше было бы назвать его по-другому; я и предложил «Уиллоби».

– Угу. – Я не до конца поняла, что за нехорошая вещь скрывается под певучим именем китайца, но не стала продолжать расспросы.

Выглянув из-за телеги, я не заметила ничего подозрительного. Джейми уловил мое желание и встал на ноги.

– И правда, пойдем. Они отправились допивать свой эль.

– А… мы ведь опять будем проходить трактир? Или существует какая-то другая дорога? Джейми, есть кружные пути до печатни?

Перспектива нарваться на очередную или, быть может, на ту же самую пьяную компанию и снова давать деру в потемках совершенно не улыбалась. Впрочем, как и пробираться эдинбургскими задворками, кишащими крысами.

– Э-э-э… Мы не пойдем туда.

В этом быстром смущенном объяснении прозвучало что-то такое, что заставило меня встревожиться. Значит, Джейми имеет не одну комнату и живет в тиши печатни не всегда, только время от времени. Где же тогда его постоянное место жительства? Какая-то съемная квартира? Возможно, даже дом? Дом, где он живет со своей семьей… Как же я не подумала об этом! Я приняла уединенную типографскую келью за его жилище, но… Я совершенно не знала его. Я не ведала, что он делал все это время без меня и что он собирался сделать, не появись тут я. Я успела только рассказать о Брианне.

Радость Джейми от первых мгновений встречи со мной обнадеживала. Но чем объяснить эту меланхоличность, овладевшую им сейчас? Он был мрачен и задумчив – с чем это связано? С моим появлением и связанными с этим неудобствами или с происшествием в таверне?

Джейми в это время общался с мистером Уиллоби, наклонившись над баком – бочкой, выполнявшей функцию мусорного бака. Шотландский акцент ли был тому причиной, но он издавал удивительные, не похожие ни на что звуки. Правда, их можно было сравнить с пищащей волынкой, которую отчаянно пытаются настроить.

Я не знала смысла слов Джейми, адресованных бочке, но та с готовностью отвечала, издавая еще больше разнообразных звуковых колебаний, чирикая, хихикая и фыркая. Разговор, судя по всему, закончился, потому что мистер Уиллоби стал вылезать из своего укрытия. Фонарь, один из немногих, бывших на следующей улице, слабо освещал происходившее: китаец покинул бочку, спрыгнув на землю, и пал ниц передо мной.