Лэйси бросила взгляд на часы. Еще один час, и пора уходить. Она валилась с ног, но работа все же понравилась ей. Большинство мужчин относились к ней с уважением. Некоторые пытались приставать, но ей было достаточно лишь упомянуть, что ее муж очень ревнивый человек, который быстро охладит их пыл. В лице Мэтта было что-то такое, что заставляло мужчин опасаться его, хотя Лэйси и не могла распознать этого. Для нее он выглядел как обычно, хотя ближе к полуночи она ощутила в нем некую перемену.

Эта мысль не оставляла ее в течение последующих дней, и она вновь заметила в его глазах настороженность. Он казался напряженным, как змея, которая выгнула спину, чтобы напасть в любую минуту. Вначале она решила, что это плод ее живого воображения, но затем поняла, что в Мэтте произошла разительная перемена. Когда он садился за покерный стол, его чувства, казалось, обострялись, нервы были до предела напряжены, как будто он ждал удара и хотел быть готовым к нему. Лэйси осознала даже больше, чем это: Мэтт Дрего слишком опасный человек, чтобы с ним можно было шутить. И люди, которые играли с ним в карты, тоже понимали это.

* * *

Лэйси подавила зевок, неся через комнату поднос с напитками. Она проработала в салуне, почти две недели, и чувство новизны давно покинуло ее. Временами ей казалось, что она проработала здесь всю жизнь.

Она натянуто улыбнулась, поставила поднос на стол и заменила стаканы.

— Потанцуем? — спросил один из мужчин. Это был высокий и широкоплечий человек с пронзительными карими глазами и квадратной челюстью. Длинный шрам пересекал его щеку.

— Нет, спасибо, — ответила Лэйси.

Она уже направилась прочь от стола, когда человек со шрамом вскочил и схватил ее за руку.

— Только один танец, — продолжал настаивать он.

— Я уже сказала вам, — холодно ответила Лэйси.

— А я сказал, ты будешь танцевать!

Забрав из ее рук поднос, он притянул ее к себе и закружил в вальсе. Лэйси озиралась вокруг в поисках Таккера, но его нигде не было видно. У нее перехватило дыхание, когда человек со шрамом прижал ее к себе и его глаза скользнули к ее груди.

— Убери свои грязные руки!

Голос Мэтта был твердый и холодный. Пианист убрал руки с клавиш, и весь салун внезапно замер, а человек со шрамом обернулся, продолжая держать Лэйси за талию.

— Кто ты, черт тебя побери? — спросил он.

— Я ее муж.

— Муж? Без шуток?

— Без шуток. А теперь убери свои руки.

— Конечно, — сказал человек со шрамом. — Я не хочу неприятностей.

Он выпустил из объятий Лэйси, сделав вид, что уходит, а затем внезапно повернулся и нанес мощный удар кулаком в лицо Мэтта. Тот покачнулся назад. Его рука, когда он поднес ее ко рту, была в крови.

Мэтт отскочил в сторону, когда человек со шрамом снова бросился на него. Затем он схватил его сзади за руку, заломил ее и ударил кулаком в живот. Когда нападавший согнулся пополам, Мэтт схватил его за волосы, задрал голову вверх и нанес сильный удар в лицо. Второй удар в челюсть свалил нападавшего на пол.

— О'кей, ребята, представление закончилось.

Дж. Дж. Таккер с трудом проталкивался через толпу.

Он бросил быстрый взгляд на здорового парня, валявшегося на полу, и на Мэтта. Значит, это наконец произошло. Его удивляло, что подобное не случилось раньше. Не удивительно, что Уолкер так же хорошо владеет кулаками, как и карточной колодой.

— Давайте, расходитесь. Мэтт ответ Лэйси в сторону.

— Ты в порядке?

— Да. — Она коснулась его рта полотенцем. — А ты?

— Ага.

— Мой герой, — едва слышно пробормотала она.

— Я говорил тебе, что твое место дома, — проворчал Мэтт. — Но тебе понадобилось работать в салуне.

— А тебе понадобилось стать игроком.

— Хорошо, хорошо, я сдаюсь.

Его руки обхватили ее лицо, а губы прильнули, к ее губам. Дж. Дж. Таккер прочистил горло.

— Вы сможете вернуться к работе? — с кривой усмешкой спросил он.

— Конечно, — ответил Мэтт. Пожав Лэйси руку, он, тихонько насвистывая, направился к своему столу.

* * *

По мере того, как шло время, Лэйси все больше знакомилась с постоянными посетителями салуна. Большинство из них были дельцами, которые заглядывали выпить холодного пива и немного поболтать перед тем, как возвратиться домой к своим женам и детям. Ковбои с отдаленных ранчо приезжали на выходные, желая потратить свои деньги на хороший виски и плохих девушек. Лэйси часто видела тех двоих, обвинивших Мэтта в убийстве Билли Хендерсона. Третий человек не показывался в салуне, и Мэтт решил, что он, возможно, уехал или умер, или просто находится за пределами города.

Дж. Дж. Таккер часто под разными предлогами отводил Лэйси в сторону, чтобы поговорить с ней, и она начала понимать, что нравится владельцу салуна. Это очень беспокоило ее, в основном потому, что она не знала, как держать себя с ним. Таккер никогда не говорил или делал что-либо, что могло быть истолковано превратно, но женским чутьем она понимала, что он находил ее привлекательной. Это был красивый мужчина. У него были темно-коричневые волосы, бледно-зеленые глаза, холодные, как Тихий океан зимой. Он опрятно одевался, предпочитая темные костюмы и расшитые цветами жилеты. Он носил большое кольцо с бриллиантом на правой руке и рубиновую заколку в галстуке. Таккер был почти такого же роста, как Мэтт, но Мэтт более гибкий и мускулистый, в то время как Таккер немного полноват. Несмотря на то, что он был неизменно вежлив, Лэйси ему не доверяла. В нем было нечто необъяснимое, что тревожило ее.

Лэйси предполагала, что Таккер живет в одной из комнат над салуном, но Мэтт сказал, что он владеет большим домом на окраине города. Там жила и его сестра. Люди говорили, что она вроде затворницы, но Мэтт упомянул о том, что слышал от одного из посетителей, будто она немного не в своем уме.

Лэйси, нахмурившись, посмотрела на Мэтта.

— Ты чего-то не договариваешь.

У Мэтта на лице заиграли мускулы, а глаза стали жесткими и холодными.

— Она была помолвлена с Билли Хендерсоном. Говорят, что она не выходила из дому с тех пор, как его убили, даже не пришла на его похороны.

— Мэтт, это не твоя вина.

— Может быть, и так. А может, это я убил парня. — Он ударил по стене кулаком. — Если бы я мог вспомнить, что произошло той ночью.

—Мэтт…

— Я слышал, что она очень красивая, — заметил Мэтт, — или была такой до того, как стала скрываться в доме. Говорят, что она не выходила наружу с тех пор, как он умер. Просто сидит в гостиной и ждет, что он придет к ней.

Лэйси покачала головой, ее сердце было полно сочувствия к женщине, которая добровольно ушла от мира.

— Наверное, она очень сильно любила Билли, — сказала Лэйси и попыталась представить себе свою реакцию в том случае, если бы подобная трагедия случилась с Мэттом.

— Возможно. Но люди умирают, а жизнь продолжается. Нельзя изменить прошлое, делая вид, что ничего не случилось.

— Я бы не стала жить без тебя, — пробормотала Лэйси.

— Но ты станешь, — ответил Мэтт. — Ты будешь продолжать жить.

Лэйси пожала плечами. Кто сможет предсказать свою реакцию на нечто столь ужасное, как смерть любимого, пока это не случилось?

— Я не хочу больше говорить об этом, — сказала Лэйси.

Но она не могла освободиться от мыслей об этой женщине. Когда в следующий раз она отправилась в город за покупками, то пошла в конец улицы и посмотрела на большой дом, где жила сестра Таккера. Дом казался добротным. Краска была еще свежая, трава зеленая и тщательно подстриженная, у переднего крыльца росли цветы и кусты. Лэйси заметила, что все занавески задернуты, а передняя дверь закрыта.

Лэйси с любопытством обошла дом, высматривая какие-нибудь признаки жизни. На мгновение ей показалось, что она увидела лицо в окне, потом решила, что это тень или ее собственное отражение. Мысль о женщине не давала ей покоя, и она днями раздумывала и терзала себя этим. Она думала о Мэтте, о том, как глубоко он ее любит и как много для нее значит. Что бы она делала, если бы потеряла его? Захотела бы она жить дальше? Хватило бы ей мужества смотреть в лицо людям, не ощущая рядом его присутствия, или она поступила бы, как сестра Таккера, и просто ушла от реальности?

Однажды вечером, когда дела шли довольно вяло, она собрала все свое мужество и поведала об этом Таккеру.

— Я… я слышала, как кто-то говорил о вашей сестре, — неуверенно начала Лэйси.

— Неужели? — ответил лишенным выражения голосом Таккер.

— Да. Они сказали, что она никогда не выходит.

— Это правда, — Таккер пожал плечами. — Вначале я пытался ободрить ее, пытался заставить ее понять, что жизнь не закончилась, но она лишь уставилась на меня, как на пустое место.

Таккер возмущенно фыркнул.

—Я. пытался рассказать ей, что Хендерсон совсем не заслуживает ее слез. Эта скотина вечно совал всюду в салуне свой нос, как будто имел на это право только потому, что был помолвлен с Сюзанной…

Таккер внезапно замолчал, и его лицо снова, приняло бесстрастное выражение.

— Мне не нужно было говорить об этом.

— Совсем нет, — успокоила его Лэйси, озадаченная такой вспышкой ярости. Что мог найти Билли Хендерсон, чего боялся Джи-Джи?

— Сколько лет вашей сестре? — спросила Лэйси.

Таккер нахмурился.

— Двадцать два, двадцать три, я не уверен.

— Она так молода! — воскликнула Лэйси. — Вы не должны позволять ей тратить понапрасну лучшие годы своей жизни.

— Так что же вы предлагаете? — спросил Таккер. — Я испробовал все, что только мог придумать.

— Не знаю. Не возражаете, если я приду навестить ее?

— Вы можете попытаться, но я сомневаюсь, что она пустит вас.

Лэйси закусила губу, пытаясь понять, во что она может быть втянута.

— А она не… опасна, как вы думаете?

— Сюзанна? — Таккер рассмеялся. — Нет, она не опасна. Она просто одинокая.