— Вряд ли я вправе кинуть в тебя камень, — заметил он. — Сам едва не женился по ошибке, причем с благословения отца. Ирония заключается в том, что в некотором смысле скандал оказался даже полезным.

— Я благодарю за него Бога, — кивнул Чарли. — Думаю, то же самое должны сделать и вы с Джерардом. Без этого испытания каждый из нас тупо продолжал бы идти своей дорогой. Не знаю, как вам, а мне страшно подумать, что я мог пропустить.

— Я пришел к такому же выводу, — согласился Эдвард после долгого молчания. — Хотя сейчас, когда ты блестяще решил дилемму Даремов, рассуждать легко. — Чарли взглянул с удивлением, и Эдвард убежденно кивнул. — Ты очень похож на отца. Чем сложнее задача, тем увереннее ты бросаешься в бой. Отец был бы дьявольски доволен, что Дарем спас именно ты.

— Хочешь сказать, поражен.

— Нет, именно доволен. — Эдвард улыбнулся. — И слегка удивлен.

— Странно, — отозвался Чарли. — Не о разных ли людях мы говорим?

Как они и предполагали, Лондон кипел сплетнями и пересудами. Каждая газета писала о дилемме Даремов и рассуждала о непримиримых наследниках, как теперь стало принято называть Чарли и кузена Огастуса, который также претендовал на герцогский титул. Юристы уже практически жили в Дарем-Хаусе, и, подобно стае саранчи, жадно напали на реестр преподобного Огилви и письмо мистера Томаса — викария городка Нанни. Каждый день адвокат сэр Ричард Чалмерс являлся, чтобы подготовить документы под мудрым надзором поверенного сэра Джеймса Уитерса, и в этой приятной компании Чарли проводил по несколько часов кряду, выверяя каждое слово своей петиции. Малейшая неточность в формулировке могла свести на нет неоспоримые доказательства письма священника из Нанни. К тому же в доме не иссякал поток посетителей: истинные благожелатели предлагали поддержку, а любопытные под видом сочувствия искали зрелища. Чарли должен был принимать каждого с благородным спокойствием герцога. Он сознавал, что на данной стадии процесса нельзя было пустить на самотек даже мелочь, а образ величественного и уверенного в собственной правоте аристократа лишь укрепит его позиции в Комитете по привилегиям.

Но хуже всего было то, что он не имел морального права навестить Тессу. Визит моментально поставил бы ее под обстрел всеобщего внимания, а допустить это Чарли не мог. Он попытался написать письмо, однако не сумел выразить на бумаге своих чувств. Очень хотелось узнать, как она проводит время, сумела ли полюбить Лондон, нашла ли хорошую кофейню и какой кофе там варят — такой же вкусный, каким угощал он? Нужно было выяснить, действительно ли она его оставила и решила превратить отношения в тайное мимолетное увлечение. Впрочем, эту возможность он рассматривал недолго: чем плотнее обступали почести и обязательства, тем яснее он сознавал, что Тесса необходима ему, чтобы их разделить. Всякий раз, когда юристы затевали спор, хотелось разрешить его вместе с ней. Каждый вечер, как только Эдвард уходил в спальню об руку с любимой женой, возникало мучительно острое желание вот так же взять за руку Тессу… Он скучал больше, чем мог представить.

Наконец, в полном отчаянии, Чарли решил обратиться за помощью к леди Доулинг — проще говоря, тетушке Маргарет — и перехватил ее на лестнице в тот момент, когда почтенная особа приехала навестить Франческу, жену Эдварда. Тетушка Маргарет была младшей сестрой герцога, но не имела с Даремом почти ничего общего. Одиннадцать лет назад, узнав о разрыве между отцом и сыном, графиня открыла для Чарли и свой дом, и свои объятия. Из всего семейства она одна умела выслушать и понять. Оставалось надеяться, что и этот случай не станет исключением.

— Мне необходимо содействие, — выпалил Грэшем, невероятно довольный, что удалось встретить тетушку одну, без ближайшей подруги леди Эклстон. Эта очаровательная дама блестяще умела сплетничать, однако Чарли решил, что скорее опубликует свое намерение в газетах, чем расскажет ей. Чего леди Эклстон делать не умела, так это хранить секреты.

— Все, что угодно, — немедленно согласилась леди Доулинг. — Может быть, послать за Доулингом?

— Нет, просьба именно к вам. — Чарли неуверенно замолчал. — Есть одна леди… дело в том, что я сейчас страшно занят, но хочу узнать… хочу убедиться, что у нее все в порядке. — Он окончательно смутился. — Короче говоря, не согласитесь ли вы съездить к ней и передать от меня поклон?

— О! Значит, мне предстоит дипломатическая миссия? — удивилась графиня Доулинг. — Но кто же эта леди?

— Она не похожа на других лондонских дам, — пояснил Чарли строго, — и нравится мне именно такой. Если вы обидите ее хотя бы неловким намеком, ни за что не прошу.

— Продолжай. — Маргарет явно заинтересовалась.

— Как только смогу, сразу ее навещу, — пообещал Грэшем. — А если поеду сейчас, то только привлеку ненужное внимание. Не хочу подвергать ее сплетням.

— Утешение для каждого женского сердца, — насмешливо пробормотала леди Доулинг.

Чарли занервничал.

— Так вы считаете, что надо ехать, несмотря ни на что? Черт возьми, значит, поеду. Скажу Чалмерсу и Уитерсу, чтобы сдохли на час, и…

Маргарет рассмеялась.

— Нет-нет, не надо! Конечно, я все сделаю. Но тебе все-таки придется поведать, как ее зовут.

Чарли смущенно улыбнулся.

— Так и быть, скажу. Зовут героиню Тесса Невилл, и я надеюсь на ней жениться.


Суматоха началась вскоре после возвращения Тессы с утренней прогулки. Экипаж Луиза не держала, так что основным доступным развлечением оставалась ходьба. Хватило пары дней, чтобы дикие холмы вокруг Фрома показались настоящим раем. В Лондоне покоя не было нигде: куда и когда бы она ни отправилась, повсюду вокруг оказывались сотни людей. Высокие дома нависали и давили, а окна, казалось, не спускали с нее глаз. В парках, конечно, дышалось легче, но Луиза волновалась, что она уходит слишком далеко от дома, может потеряться, стать жертвой разбойников или, что еще страшнее, пропустить важного посетителя. В конце концов, компромисс нашла дипломатичная Эжени: договорились, что утром Тесса совершит два круга по аллеям Сент-Джеймс-парка под присмотром верной Мери, но после этого весь день проведет дома.

Горькая правда заключалась в том, что ей было совершенно безразлично, где и когда гулять. Единственное, чего по-настоящему хотелось, это как можно скорее уехать из Лондона. Тесса знала, что лорд Грэшем уже в городе — все газеты в подробностях описывали его действия и манеру держаться, рассуждали о предстоящем слушании в Комитете по привилегиям, — но пока ее так и не навестил. Не прислал даже коротенькой записки. Тесса успокаивала себя тем, что Чарли очень занят, однако утешения это не приносило. Даже Эжени перестала упоминать имя будущего герцога, а уж если она оставила надежду, значит, шансы действительно равны нулю.

Тесса не умела бороться с чувствами. В обычных обстоятельствах она рационально и практично взвешивала возможные варианты, а потом начинала действовать. А сейчас, в странном полуживом состоянии, она окончательно растерялась: отчаянно стремилась увидеть Чарли и в то же время боялась услышать те слова, которые он мог произнести. Мечтала сбежать в Рашвуд, но не находила сил оставить Лондон, где все-таки сохранялась мизерная возможность встречи. Душевная буря парализовала и лишила способности действовать, а пассивность воспринималась как состояние чуждое, болезненное и разлагающее. К несчастью, в Лондоне не было ни привычных счетов, которые требовали постоянного внимания, ни бесконечных хозяйственных проблем, ни ответственности — ничего, что могло бы отвлечь от печальных мыслей. Луиза хотела, чтобы сестра посещала вечера, наносила визиты незнакомым людям и часами сидела в гостиной за вышиванием. Тесса начала опасаться, что сойдет с ума. Но с другой стороны, приступ безумия мог бы убедить леди Вудволл отправить ее домой вместе с Уильямом.

Когда снизу донесся шум, Тесса невидящим взглядом смотрела на страницу одного из любимых романов Эжени. В доме Луизы скандалы случались нередко; после бури по поводу нескольких чересчур облегающих платьев лорд Марчмонт даже переехал в отель. Сама же Тесса давно решила держаться как можно дальше от семейных передряг. Однако сейчас исполнить намерение не удалось: в дверь постучали, и на пороге появилась запыхавшаяся, раскрасневшаяся миссис Бейтс.

— Ах, милочка! — Она беспомощно всплеснула руками. — Ах, милочка!

— В чем дело? — Тесса искренне встревожилась. Отложила книгу и встала, чтобы усадить Эжени. — Что-то случилось?

Обмахиваясь платком, компаньонка энергично закивала.

— Да-да… или скоро случится… или… не знаю! Но хотела тебя предупредить…

— О чем? — с трудом уточнила Тесса. Ее горло судорожно сжалось. «Может быть, приехал Чарли?» Она не решилась даже задать этот вопрос.

— Нет, не лорд Грэшем, — ответила Эжени. — Но произошло почти невероятное. О, дорогая, приготовься!

— К чему? — Тесса почувствовала, что начинает паниковать. Подбежала к окну и посмотрела на улицу. У подъезда стоял экипаж, однако герба или другого знака видно не было. — Говорите же! — потребовала она, резко обернувшись.

Прежде чем миссис Бейтс сумела что-то произнести, в дверь снова настойчиво постучали, и в комнату ворвалась Луиза.

— О небо! — провозгласила она театральным шепотом. — Приехала графиня Доулинг и хочет тебя видеть!

Леди Доулинг была любимой тетушкой Чарли. В груди вспыхнул огонек надежды.

— Сейчас? — глупо осведомилась Тесса.

Луиза решительно пошла в наступление.

— Да, сейчас! Причешись немедленно! — Она схватила шнур звонка и едва не вырвала его из стены. — Прикажи Мери найти приличное платье. Переобуйся. Эжени, твое присутствие тоже весьма желательно. — Компаньонка мгновенно побледнела и растерянно приоткрыла рот. — В жизни не встречала более элегантной леди. Что за платье! И почему она не приехала неделю назад, когда еще можно было изменить заказ на сапфировую амазонку? Я бы сделала точно такой же воротник! А какие аристократические манеры! Честное слово, этой гостиной еще не приходилось видеть столь благородных посетителей! — Восторг Луизы постепенно перерастал в тревожное возбуждение.