— В этом случае ваше появление на свет окажется законным и право на наследование останется за вами, — подытожил Скотт.
Грэшем кивнул.
— Именно так. Буду признателен за оказанное содействие. — Он помолчал и подчеркнул: — Чрезвычайно признателен.
Судя по всему, собеседник понял смысл сказанного, так как глубоко вздохнул и кивнул. При желании Чарли мог бы поставить под сомнение наследство самого Хайрама Скотта. Трудно сказать, какие последствия демарш возымел бы здесь, вдали от бомонда, где родословная решала все, но даже в глуши графства Сомерсет начались бы нежелательные пересуды. Если Скотт хотел сохранить бизнес и привлечь новых инвесторов, подобный удар по репутации был ему совсем ни к чему. А ведь существовала еще и эмоциональная составляющая: каково это — неожиданно узнать о скандальном прошлом любимой матери?
Грэшем мог также разрушить всю схему строительства канала. Да, бухгалтерские книги были переписаны и демонстрировали мнимое благополучие, но хватило бы нескольких острых вопросов, пары критических замечаний или даже требования начать парламентское расследование, чтобы глянцевая картинка мгновенно рассыпалась в прах. Скорее всего, рано или поздно каналу все равно было суждено обанкротиться, но Чарли ничего не стоило приблизить катастрофу.
Однако если Скотт согласится сотрудничать, то заслужит благодарность герцога. Кажется, он отлично это понимал.
— Отправляйтесь в местечко Нанни, в церковь, — негромко произнес промышленник. — Местный священник покажет вам все, что нужно. Там мама выходила замуж и… — он печально вздохнул, — там же похоронена. Ее полное имя — Эстер Дороти Суэйн. Честно говоря, никогда не слышал, чтобы ее звали иначе, чем Эстер, но, очевидно, в Лондоне она использовала второе из имен, чтобы остаться неузнанной.
— Разумеется. — Чарли забрал со стола листки. Он подозревал, что уже знает ответ на последний важный вопрос, однако все равно решил его задать. — Вы сказали, что отправили письма, чтобы оказать любезность. Кому же именно?
Хайрам Скотт нервно сглотнул.
— Одному из наших крупнейших инвесторов. Как-то раз, ради пустого бахвальства, рассказал историю матери. Наверное, хотел похвастаться иллюзорной причастностью к герцогу. Он выслушал с неподдельным интересом и заявил, что когда-то был близко знаком с его светлостью, но уже много лет не встречался. Попросил отправить письма, когда дела приведут меня в Бат или Бристоль, потому что здесь, в Сомерсете, почта работает ненадежно. Этот человек внес в строительство канала очень крупный взнос и поддержал проект в парламенте. Я был рад оказать небольшую услугу… — Скотт умолк и с отвращением взглянул на письма, чувствуя, что невольно затянул петлю на собственной шее.
— Его зовут… — с усилием подсказал Грэшем. Каждое слово отзывалось волной страха.
Скотт посмотрел в глаза и назвал то имя, которого Чарли больше всего боялся.
— Граф Уорли, сэр.
Глава 18
Церковь городка Нанни оказалась маленькой и очень старой, с зубчатой серой колокольней, возвышающейся над аккуратными, окруженными садами домиками. Чарли открыл калитку и пропустил спутницу вперед. По мощеной дорожке они подошли к массивной деревянной двери. Внутри было прохладно и тихо, и Тессе показалось, что она внезапно попала в прошлое: сквозь высокие окна-витражи пробивалось солнце и разноцветными отсветами ложилось на потертый каменный пол. Время здесь остановилось давным-давно: об этом свидетельствовали рыцарские доспехи возле стены, оставшиеся с той поры, когда приходилось защищать церковь от вражеских набегов. Сейчас под древними сводами царил мир, и очень хотелось, чтобы Чарли нашел здесь ответы на свои мучительные вопросы.
Они подошли к резным алтарным воротам, однако навстречу никто не вышел. Граф откашлялся.
— Добрый день, — громко произнес он в пространство, и голос легко взлетел под высокие своды. — Здесь кто-нибудь есть?
Ответа не последовало, и нервное напряжение стало еще более ощутимым. Тесса заглянула Чарли в лицо и предложила:
— Может быть, выйдем на кладбище и сами поищем могилу?
Граф снова посмотрел по сторонам и коротко, сухо ответил:
— Да.
Они вышли на улицу, обогнули церковь и увидели аккуратное, заботливо ухоженное старинное кладбище с ровными рядами могил. Надгробий было не много, а найти надо было захоронение почти полувековой давности, так что особых усилий поиски не потребовали.
— Вот. — Грэшем внезапно замер. Тесса посмотрела на камень. Потемневший от времени и стихии, он стоял на чисто прибранной могиле, украшенной куртинами первоцвета. Стертая, но все еще легко читаемая надпись гласила:
Вот оно, неопровержимое доказательство.
Чарли едва заметно вздрогнул; сжимавшие ладонь пальцы немного ослабили хватку. Только сейчас Тесса поняла, что несколько мгновений не дышала, и наконец-то позволила себе перевести дух.
— Могу ли чем-нибудь помочь? — раздался за спиной приятный голос. На дорожке стоял викарий и улыбался. — Позвольте представиться: Эдгар Томас, священник.
Тесса вежливо поклонилась.
— Спасибо, сэр. Это лорд Грэшем, а меня зовут миссис Невилл.
— Рад знакомству. Ищете какую-нибудь конкретную могилу?
— Да, — вступил в разговор Чарли. — Вот эту. Давно ли вы служите в этой церкви, мистер Томас?
— Без малого двадцать пять лет. — Священник покачал головой. — А мой предшественник продержался больше сорока! — Он взглянул на надгробие. — Вы родственники семьи Скотт?
— Нет, знакомые мистера Хайрама Скотта, который живет и работает в Меллзе, — ответил лорд Грэшем. Он-то нас сюда и направил. Не согласитесь ли поговорить в более укромном месте?
— Да, конечно. — Мистер Томас привел посетителей в небольшой дом, отправил молодую служанку готовить чай и знаком пригласил присесть. — Итак, чем же могу служить?
Лорд Грэшем осторожно объяснил цель визита и передал письмо Хайрама Скотта, в котором тот просил оказать содействие. Вскоре подали чай. Продолжая внимательно слушать разговор мужчин, Тесса разлила его по чашкам.
После того как Чарли нашел в книге запись о браке, она вернулась в Фром с ощущением, что идиллии пришел конец. А на следующий день после визита в Меллз граф приехал, чтобы спросить, не согласится ли она отправиться вместе с ним в Нанни, где похоронена Дороти. Однако вел он себя чрезвычайно сдержанно и сосредоточенно, а о визите к Скотту рассказал спокойно, без тени бурных эмоций, которых она ожидала.
К тому же он заметно и очень подозрительно уходил от расспросов о настоящем шантажисте, лорде Уорли. Если не считать беглого упоминания мистера Скотта во время ужасного делового обеда, больше об этом человеке Тесса ничего не слышала, а когда начала рассуждать вслух, зачем тому понадобилось угрожать герцогу, Чарли тут же сменил тему разговора. Сама Тесса лгать совсем не умела, но сейчас ясно поняла, что по какой-то причине ее осведомленность нежелательна. Сомнения пришлось оставить без ответа, однако в душе зародилась тревога, что неприятности Чарли еще далеки от благополучного разрешения.
— Что и говорить, проблема чрезвычайно деликатная, — заметил мистер Томас, когда лорд Грэшем закончил рассказ. — Разумеется, я буду рад подтвердить дату смерти миссис Скотт, однако хотелось бы сделать это без ненужных осложнений для семьи. Мистер Джереми Скотт и его младший сын по сей день остаются моими прихожанами, так что не считаю себя вправе придавать огласке события далекого прошлого.
— Уверяю вас, публичность любого рода вовсе не входит в мои планы, — ответил Чарли. — Не собираюсь даже упоминать имени леди, кроме как для того, чтобы доказать, что она скончалась раньше, чем сочетались браком мои родители. Такой подход изначально устранит необходимость говорить о ее тайном замужестве и избавит родственников от унизительных переживаний. Хайрам Скотт заявил, что не имеет ни малейших возражений против моего законного права на титул и наследство.
— Очень хорошо, милорд. — Священник встал. — Если согласитесь подождать несколько минут, буду рад немедленно написать необходимое свидетельство.
Как только он удалился, Тесса вопросительно посмотрела на Чарли.
Он сидел в напряженной позе, а руки были сжаты в кулаки.
— Разве это не все, что требуется для подтверждения твоих требований? — осмелилась спросить она. Граф показал собранные братом многочисленные документы, в том числе и официальную петицию, представленную в министерство внутренних дел. Конечно, юристом Тесса не была, но все бумаги выглядели весьма убедительными. Трудно было представить, что на пути к герцогскому титулу могут существовать какие-то препятствия помимо тайного брака Дарема.
От звука ее голоса граф вздрогнул, как будто пребывал в глубокой задумчивости.
— Нет, не думаю, что потребуются какие-то дополнительные аргументы.
— Существуют другие трудности? — Возможный ответ страшил. Что-то всерьез его тревожило. Но что?
Граф долго молчал, а потом негромко произнес:
— Только те, которые возникли исключительно по моей собственной вине.
Ответ не обрадовал. Тесса опустила глаза и принялась бесцельно крутить чашку. До возвращения мистера Томаса ни один из них не произнес ни слова.
— Прошу вас, сэр. — Священник протянул лист бумаги. — Буду рад запечатать письмо, после того как вы прочитаете.
— Благодарю. — Грэшем быстро пробежал глазами ровные, аккуратные сточки. — Вы очень мне помогли. Поверьте, никогда не забуду.
— Спасибо, ваша светлость. — Мистер Томас поклонился, аккуратно сложил важное свидетельство и поставил сургучную печать. — Если потребуется что-нибудь еще, не стесняйтесь обращаться.
"Путь к сердцу герцога" отзывы
Отзывы читателей о книге "Путь к сердцу герцога". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Путь к сердцу герцога" друзьям в соцсетях.