Чарли старался не думать о том, что из троих братьев он меньше всех годился в спасители семьи. Может быть, имеет смысл призвать к ответственности Эдварда и Джерарда или по крайней мере объяснить им слабость позиции? Скрипя зубами от негодования, граф подошел к письменному столу, сел, достал из ящика лист бумаги. Подробно изложил свои впечатления от встреч с Хайрамом Скоттом, особенно подчеркнув его спокойствие — верный признак абсолютного неведения. Описал канал и металлургический завод, вновь пытаясь обнаружить хотя бы слабый намек на связь с герцогом Даремом. Если бы отец вел какие-то дела со Скоттом, то Эдвард должен был об этом знать. Спросил, насколько вероятно, чтобы почтовый служащий спустя много месяцев помнил человека, отсылавшего угрожающие письма. И наконец, осведомился, как движется судебное разбирательство.
Последний пункт заставил задуматься. Эдвард утверждал, что отдал все необходимые документы. Значит, Чарли мог и сам удостовериться в весомости своих аргументов и в качестве работы адвоката. Бумаги лежали все в той же черной кожаной папке, однако руки до них так и не дошли. Пока еще не удалось дочитать до конца церковные книги — несмотря на упорную работу двух последних дней. Потрепанные обложки укоризненно смотрели с дальнего конца стола.
Чарли перечитал письмо и вздохнул. Законный наследник не должен просить помощи у младшего брата. Впервые в жизни он почувствовал, что не хочет делить ответственность. Необходимо выяснить, каким образом Скотт связан с герцогом, а для этого надо заставить бизнесмена открыть свое истинное лицо. Но все это его личные задачи и решать их предстоит ему, Чарлзу де Лейси, графу Грэшему. Какой смысл задавать вопросы Эдварду, который живет в Лондоне, или Джерарду, который вьет семейное гнездышко в Бате, когда сам он в эту минуту находится не где-нибудь, а в Фроме, и имеет возможность в любой момент встретиться лицом к лицу с самим Хайрамом Скоттом? Чарли решительно схватил листок, разорвал пополам, а потом еще и еще раз — для надежности. Пока что он ничего не узнал и ничего не достиг — значит, незачем и писать. Сообщит, когда появятся конкретные результаты, какими бы они ни оказались.
Приподнятое настроение померкло, а вместе с ним пропало и желание ехать в Фром. Хорошего собеседника из него все равно не получится. Но вот взгляд упал на колокольчики, и сразу вспомнилось, как смотрела миссис Невилл, пока он ставил цветы в воду. Граф энергично поднялся и приказал немедленно подать экипаж.
Он не пытался себя обманывать и честно признался, что снова отлынивает от чтения церковных книг. Но очень хотелось отвлечься, подумать о чем-то приятном, а мысли о Тессе благотворно действовали и на разум, и на душу. По дороге в Фром Чарли представлял милое лицо, зеленые глаза: как беззащитно, как мягко она смотрела, когда прощалась и благодарила за лимонад… да, отношение миссис Невилл заметно менялось, но ведь и он испытывал к ней искреннюю симпатию. В жизни не приходилось встречать такую прямую, искреннюю молодую леди. Стоило ей заговорить о канале и инвестициях, как обычная холодная настороженность мигом пропадала. Глаза вспыхивали ярким светом, а голос звучал горячо и уверенно. Граф поймал себя на том, что и сам стал всерьез задумываться о парламентских биллях, связанных со строительством, и удивился: он ли это? Куда подевался прежний Чарлз де Лейси — беспечный, ни к чему не пригодный, праздный сердцеед и повеса? Новому Чарли не терпелось принять участие в парламентской сессии, чтобы авторитетно рассказать Тессе о судьбе интересующих ее биллей. Отец был бы шокирован, а братья не поверили бы собственным глазам.
Граф остановился перед гостиницей «Золотая лань», легко спрыгнул на землю и взял с сиденья горшок с колокольчиками. Сунул монетку подбежавшему мальчику-груму и поднялся на крыльцо.
Обе дамы встретили его любезными улыбками, а миссис Бейтс к тому же приветствовала радостными восклицаниями. Даже миссис Невилл не сочла нужным скрыть удовольствие и наградила прямым, дружелюбным взглядом, от которого настроение мгновенно улучшилось. Грэшем элегантно поклонился и вручил ожившие цветы.
Тесса удивленно покачала головой и бережно коснулась хрупких сине-фиолетовых колокольчиков.
— Вы спасли им жизнь. Большое спасибо, сэр. Надеюсь, усилия не оказались чрезмерными.
Чарли спросил себя, как бы она благодарила, окажи он действительно серьезную услугу. Вид тонких пальцев, любовно поглаживающих цветы, произвел неожиданно сильное впечатление.
— Подобная красота достойна любых усилий, — ответил он после неоправданно долгого молчания. — Но честно говоря, ничего особенного не потребовалось. Горшок, немного земли… — Он изобразил комическую скуку, а в награду получил трепетную, осторожную улыбку.
— О чем вы? — вмешалась в разговор миссис Бейтс, которая все это время с острым интересом следила за разговором. — Ах Боже мой! Что за восхитительные цветы!
Реплика разрушила чары.
— Да, — ответила миссис Невилл и отошла, чтобы поставить колокольчики на подоконник. — Я собрала этот букет вчера, а лорд Грэшем позаботился и спас его от увядания.
— О! — воскликнула миссис Бейтс. — Чрезвычайно любезно с вашей стороны, милорд.
Чарли улыбнулся. Ему показалось, что в словах прозвучала тень разочарования. Если он все правильно понял, компаньонка поощряла интерес к молодой госпоже.
Интерес? Мысль пришла в голову совершенно неожиданно, и прогнать ее оказалось нелегко. Следовало честно признаться, что на самом деле он находил миссис Невилл восхитительной, необыкновенной, красивой. И… очень-очень привлекательной. Тесса склонилась над подоконником, чтобы поставить горшок на солнечное место, и на миг лучи коснулись лица. Взгляд Чарли беспомощно скользнул по выбившемуся из прически блестящему локону, по четкой, чистой линии подбородка, по зрелой возвышенности груди. Вот она выпрямилась, и поток света превратил фигуру в изящный барельеф.
— Здесь им будет хорошо.
Граф откашлялся: в горле почему-то пересохло.
— Да.
— Уверена, будут долго цвести, — негромко заверила миссис Бейтс. — Тесса позаботится.
Миссис Невилл покачала головой и устроилась на диване рядом с компаньонкой.
— Конечно, обещаю регулярно поливать, но это дикие колокольчики: все равно, как ни старайся, через несколько дней засохнут.
— Неправда! — покраснев, возмущенно воскликнула Эжени. — Будут расти столько, сколько захочешь!
Тесса взглянула с удивлением.
— Но вы же знаете: растения не моя стихия.
— Боюсь, мэм, миссис Невилл права, — вступил в спор Чарли. — Через несколько дней колокольчики действительно завянут. — На лице миссис Бейтс отразилось разочарование. — Но весной обязательно зацветут снова. А если поселить их в саду, то постепенно распространятся по всей территории.
Обещание явно вдохновило.
— О, у вас душа истинного садовода, милорд, — одобрительно заявила миссис Бейтс.
Лорд Грэшем усмехнулся.
— Это наследственное. Матушка увлекалась цветами, а особенно любила розы. Одно из моих первых детских воспоминаний: мы с ней копаемся в саду. — Он немного помолчал. — Вот только не знаю, в правильном ли месте я копал ямки…
— Скорее всего нет. — Миссис Невилл улыбнулась. — Если судить по моему племяннику, мальчики в этом деле меры не знают.
— А еще интереснее строить горы, — продолжал граф. — Помню, как мы с приятелем пытались соорудить возле пастбища холм такой высоты, чтобы с него можно было без труда запрыгнуть на каштан. — Он вздохнул, а Тесса взглянула с живым интересом. — Отлично помню, как нас обоих выдрали, заставили засыпать огромную яму, которую мы выкопали, и отправили читать притчу о Вавилонской башне.
— Да, наказание серьезное, ничего не скажешь, — заметила миссис Невилл.
— Закапывать яму — вот жестокая кара, — ответил Чарли. Он предполагал, что Тесса рассмеется, но смех возымел неожиданное действие: не просто порадовал, а восхитил и очаровал.
— Утром ко мне приезжал мистер Скотт, — заявил граф, ничуть не обескураженный внезапной, почти грубой сменой темы. — Вы с ним уже разговаривали?
Тесса мгновенно стала серьезной.
— Нет. А что произошло?
Лорд Грэшем беззаботно махнул рукой.
— Пригласил на обед с членами комитета по строительству канала. — На лице миссис Невилл мелькнула обида, и он поспешил добавить: — Сказал, что собирается пригласить и вас. Поскольку обед состоится в Фроме, буду рад составить компанию.
— Очень любезно с вашей стороны, — торопливо вставила миссис Бейтс.
— Да. — Миссис Невилл улыбнулась без намека на прежнюю настороженность. Казалось, она обрадовалась и предложению, и возможности его принять. — Благодарю.
«Господи, помоги», — подумал Чарли, а вслух вежливо произнес:
— Сочту за честь.
Глава 10
Лорд Грэшем уехал, а Тесса ощутила душевный подъем, которого не испытывала уже давно. Неожиданный прилив сил она объяснила чувством облегчения: что ни говори, а расположение графа не иссякло. Значит, ни Эжени, ни Луиза не смогут обвинить ее в неучтивости. К тому же он сообщил чрезвычайно важную новость о предстоящем деловом обеде. Однако при каждом случайном взгляде на колокольчики губы сами собой расплывались в улыбке и приходилось усилием воли направлять мысли в иное русло — подальше от человека, который их привез.
— Ах до чего же мило, что его сиятельство нашел время позаботиться о твоих цветах! — предательски воскликнула Эжени.
Тесса поспешила спрятать улыбку — так, на всякий случай.
— Да, но это ваши цветы: я собирала их специально для вас.
— Чепуха! — твердо провозгласила компаньонка. — Он привез колокольчики тебе, так что они твои.
— В таком случае наши. — Тесса поверить не могла, что спорит из-за нескольких былинок. — У вас не найдется нового пера? Надо написать Уильяму, а мое сломалось.
"Путь к сердцу герцога" отзывы
Отзывы читателей о книге "Путь к сердцу герцога". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Путь к сердцу герцога" друзьям в соцсетях.