– Не могу же я бросить вас одну, – возразил маркиз.

– В таком случае поторопитесь!

Маркиз открыл шкаф, в котором Бейтс уже развесил одежду, привезенную из Лондона.

Взяв все необходимое, включая костюм для верховой езды, маркиз направился к панели. Имильда шла за ним следом.

В комнате стояла полная тишина, однако девушке все равно было страшно.

Только когда они с маркизом закрыли за собой панель, она облегченно вздохнула.

– Куда мы теперь пойдем? – спросил маркиз.

– Мне кажется, самое безопасное место, где вас никто не станет искать, это детская, – ответила Имильда.

– Детская! Значит, мы пойдем к няне! – воскликнул маркиз. – Я совершенно про нее забыл.

– А вот она о вас не забыла, – заметила Имильда.

Не говоря больше ни слова, она пошла по тайному ходу, стараясь не очень спешить, поскольку понимала, что маркизу неудобно идти с одеждой и сапогами в руках.

Дойдя до лестницы, которая вела на третий этаж, Имильда сказала:

– Я пойду первой. Давайте ваши сапоги, так вам будет легче.

Маркиз рассмеялся, но безропотно подчинился.

Имильда открыла дверь в детскую.

Как она и ожидала, няня уже легла спать: комната была погружена во тьму.

Имильда зажгла свечи, вошла в спальню и подошла к кровати.

– Няня! – тихонько позвала она.

Старушка тотчас же проснулась.

– В чем дело? Что случилось? – спросила она.

– К вам гость, которого, я уверена, вы будете рады увидеть, – ответила Имильда. – Он в детской.

Няня тихонько ахнула.

– Он в безопасности?

– Я хочу, чтобы он был в безопасности, поэтому и привела его к вам. Прошу вас, наденьте халат и идите к нему.

Выйдя из спальни няни, Имильда направилась в детскую.

Маркиз, положив одежду на один стул, сидел на другом.

На секунду Имильде показалось, что он ее сейчас узнает.

Она ощущала на себе его любопытный взгляд. Но похоже, он так и не узнал ее.

– Как мне вас отблагодарить за то, что вы для меня сделали? – спросил маркиз. – Не могу словами выразить свои чувства.

– И не нужно, – ответила Имильда. – Вы и представить себе не можете, какой переполох вызвал ваш неожиданный приезд.

– А почему вы тотчас же, как я приехал, не пришли ко мне и не сказали, что происходит в Мелверли?

– Я здесь живу недавно, и меня предупредили, чтобы после шести часов вечера я не выходила из детской. Мне случайно удалось узнать, что в вашем доме поселились разбойники, целых восемь человек.

Помолчав немного, она продолжала:

– Они жили спокойно, уверенные, что никому в голову не придет их здесь искать.

– А что случилось с мистером Ричардсоном?

– Мне сказали, что он болен. Но может быть, он просто боится их, это легко понять.

– Вы сказали, их восемь человек?

– Да. И они берут из конюшни ваших лошадей.

Маркиз раздраженно поджал губы.

– Мне и в голову не могло прийти, что подобное может случиться, – бросил он.

Имильда промолчала, и он продолжал:

– Впрочем, сам виноват. Нужно было давным-давно приехать и посмотреть, как здесь идут дела.

– Совершенно верно. Трудно винить разбойников за то, что они воспользовались возможностью поселиться в пустом доме.

Маркиз рассмеялся.

– Может быть, мне еще извинить их естественное желание меня прикончить?

– Они все еще намереваются это сделать, – напомнила Имильда.

Маркиз нахмурился:

– Вы мне предложили призвать на помощь военных. Как это сделать?

– Это совсем несложно. Всего в трех милях от вашего дома проходят маневры.

– Трудность в том, как выбраться из дома незамеченным, – сказал маркиз.

– Я уже кое-что придумала.

Взглянув на нее, маркиз вновь улыбнулся.

– Не могу поверить, что вы настоящая, – заметил он. – Наверное, вы мой ангел-хранитель, принявший человеческий облик. А может, вы спустились с Олимпа, чтобы воодушевлять меня, простого смертного.

Имильда рассмеялась:

– Хотела бы я быть кем-нибудь из них. А теперь послушайте, что я придумала.

– Слушаю, – отозвался маркиз.

Однако Имильда еще не успела заговорить, как в комнату вошла няня.

Она аккуратно причесалась и облачилась в розовый фланелевый халат, отделанный кружевами.

Маркиз при ее появлении встал, что Имильде понравилось.

– Няня! – воскликнул он.

Обняв старушку, он прижал ее к груди и расцеловал в обе щеки.

– Как же я по тебе скучал!

– Я тоже скучала по вас, мой мальчик, – ответила няня, улыбаясь, но едва сдерживая слезы.

– Садитесь, няня, – предложила она. – Мы должны придумать, как спасти его светлость от разбойников. Они хотят его убить.

Няня испуганно вскрикнула:

– Так я и думала, что эти негодяи замыслят нечто подобное! О мастер Вулкан! Вы представить себе не можете, что мы пережили. Эти мерзавцы заполонили весь дом, а миссис Гиббоне пляшет под их дудку.

– Не волнуйся, няня, я с этим разберусь, – пообещал маркиз. – Но сначала, как мне посоветовала эта милая юная леди, я должен призвать на помощь военных.

– Думаю, мисс Грейем рассказала вам, какие это страшные люди, – проговорила няня.

– Они собирались задушить его светлость в постели, а потом бросить тело в озеро, чтобы люди подумали, что он утонул случайно, – сказала Имильда.

У няни снова вырвался крик ужаса.

– Мерзавцы! Что сказал бы ваш отец, если бы знал, что они скрываются в вашем родном доме!

– Этого больше не повторится, няня, обещаю тебе, – сказал маркиз. – Я сам виноват в том, что здесь произошло, потому что забросил свой дом.

– Я каждый вечер молилась о том, чтобы вы вернулись.

– И Господь услышал твои молитвы, – улыбнулся маркиз. – Но прежде всего я должен спасти от этих людей не только себя, но и мисс Грейем.

И, обратившись к Имильде, он попросил:

– Так скажите, как, по-вашему, я должен действовать.

– Разбойники весь день ездили на ваших лошадях, – ответила она, – но моя лошадь, Аполлон, совсем свежая. Никто не удивится, если рано утром я пойду на конюшню, возьму Аполлона и поеду покататься. Вы должны немного поспать, а потом проберитесь по кустам к паддоку. Только будьте осторожны. Вас никто не должен видеть.

Когда я к вам подъеду, вы вскочите на Аполлона и поедете к казармам. Остальное зависит только от вас.

Взглянув на нее, маркиз тихо сказал:

– Обещаю, что сделаю все, как вы советуете.

– По-моему, это очень хороший план, – вмешалась в разговор няня. – А теперь, мастер Вулкан, я постелю вам на софе. Вам здесь будет удобно. Я разбужу вас, когда скажет мисс Грейем. Но как вы выберетесь из дома?

– В конце коридора, прямо рядом с кухонной дверью, потайной ход, – сказала Имильда. – Думаю, вы его помните, – обратилась она к маркизу.

– Конечно, – ответил маркиз. – Но будет лучше, если вы пойдете со мной.

– Хорошо. Но в конюшню я войду одна. А вы под прикрытием кустарника добирайтесь до дальнего конца паддока.

– Ну, теперь я чувствую, что я дома, – улыбнулся маркиз. – Я всегда прятался в кустах от няни, а потом и от своего гувернера.

– Ну и проказник вы были! – воскликнула няня. – Сколько я вас звала, а вы смеялись надо мной, сидя на дереве.

– Больше я этого делать не стану, – ответил маркиз.

Няня поспешила за подушками и одеялом, чтобы постелить маркизу постель.

Может быть, стоило предложить ему свою кровать, подумала Имильда, однако решила, что это было бы не совсем прилично.

Няня настояла на том, чтобы все выпили по чашке чаю, после чего они отправились спать.

– Вы не забудете нас разбудить? – спросила Имильда, слегка нервничая.

– Я еще ни разу не проспала, – с гордостью заявила старушка. – Всю свою жизнь я ухаживала за детьми и привыкла просыпаться тогда, когда нужно.

– А я тому же научился в армии, – сказал маркиз. – Так что, мисс Грейем, из нас троих проспать можете только вы.

Имильда поняла, что он подтрунивает над ней.

– Если вдруг ночью вы услышите какой-нибудь шум за дверью, пообещайте, что спрячетесь под нянину кровать, – попросила она. – Хотя маловероятно, что они станут искать вас здесь.

– А вдруг они будут обыскивать весь дом? – дрожащим голосом спросила няня.

– Мы должны их перехитрить, – заявила Имильда.

Взяв со стола грязные чашки, няня убрала их в буфет. Имильда подумала, что старушка права: три чашки могли вызвать подозрения у того, кто внезапно вошел бы в детскую.

И все-таки на душе у нее было неспокойно.

Она не сомневалась, что разбойники не так-то легко откажутся от поисков.

Можно себе представить, в какую ярость придет Ригг, когда ему доложат, что маркиза нигде нет.

Няня заперла двери в детскую, в ванную и в маленькую кухню.

Двери в ее спальню и спальню Имильды открывались только из детской.

– Отдохните, пока есть возможность, – сказала она Имильде. – И вы тоже, мастер Вулкан. У вас сегодня выдался тяжелый день. Сначала долгая дорога из Лондона, потом все эти переживания. Вы наверняка с ног падаете от усталости.

– Я сделаю, как ты говоришь, няня, и спасибо вам обеим за то, что заботитесь обо мне, – отозвался маркиз.

– Вы же знаете, что вы для меня значите, – дрогнувшим голосом проговорила няня. – Мы хотим, чтобы вы жили здесь, вы нам нужны, и, по правде говоря, мы не сможем без вас обойтись.

– Теперь я это и сам понял. И, если еще не поздно, я постараюсь наверстать упущенное.

Голос маркиза звучал так серьезно, что сердце Имильды забилось от радости.

Маркиз вернулся домой!

Теперь Мелверли-холл вновь станет таким, каким она мечтала его увидеть, потому что Имильде очень понравилась усадьба маркиза.

Поцеловав няню, маркиз направился к софе, а Имильда ушла в свою спальню.

Глава седьмая

Маркиз скрылся за кустами, а Имильда пошла к конюшне.

Все восемь лошадей находились в стойлах.