Последние слова он произнес так тихо, что Сабрина, скорее, догадалась о них, но она догадалась и погладила его иссиня-черные кудри.

— Разве так плохо любить меня? — прошептала она. — Ну, что в этом плохого?

— О, Господи! — взорвался Бретт. — Да не знаю я ничего! Я только знаю, что когда увидел вас вдвоем с Карлосом, то готов был убить его… и тебя задушить! Ни одна женщина еще не вызывала во мне такой ревности!

Сабрина стала было возражать, объяснять, но Бретт приложил ей палец к губам.

— Нет! Ничего не хочу слушать! С этим покончено! Ты сама сказала, что прошлое не имеет к нам никакого отношения, и твое прошлое тоже не имеет! — Глаза его горели огнем, и он едва сдерживал себя. — Как я хочу тебя! Все мои чувства говорят мне, что я должен вскочить на коня и бежать отсюда, словно за мной гонится тысяча чертей, но я не могу! — Он крепко сжал ее плечи и опять невесело рассмеялся. — Господи, да я сумасшедший, малышка! Я заставил себя думать, что хочу спасти тебя от Карлоса, но мы оба знаем, что это не правда. Ведь так?

Сабрине никак не удавалось поймать его взгляд. Она долго ждала, когда он признается ей в своей любви, но не так же. Да он, в сущности-, и не сказал, что любит ее. Хочет — да. А любит ли? О любви они не говорили. Однако надеясь на лучшее, Сабрина думала, желание может стать началом любви. А, может быть, для такого мужчины, как Бретт, это и есть любовь? Но сколько же в его голосе муки. У нее заныло сердце. Наверное, ей было немного жаль и себя тоже. Ясно, что он идет к ней не по доброй воле. И все-таки Сабрина понимала, что не упустит своего часа, даже если он не скажет слов, которые она жаждет, слышать. Она все равно с жадностью возьмет хотя бы то, что он ей предложит! Со временем она докажет ему, что он не прав, и если другие женщины обманывали и предавали его, она никогда этого не сделает. Ведь она по-настоящему любит его! И он полюбит ее… со временем. Время — больше ей ничего не надо…

Сабрина молчала, и в конце концов он довольно сильно встряхнул ее.

— Почему ты молчишь? Ты не подаришь мне даже довольной улыбки за мои унижения?

Ей стало его жалко, но она надеялась, что когда-нибудь все будет совсем хорошо. Она слабо улыбнулась.

— Унижения? — поддразнивая его, переспросила она. — Что-то непохоже, керидо! Ты не просишь, ты требуешь!

— Да, малышка! О, да!

Он опять обнял ее и поцеловал.

Неожиданно они услыхали рядом короткий смешок, приглушенные голоса, и Бретт с неохотой оторвался от нее. Оглядевшись, он пробормотал сердито:

— Кажется, я выбрал неудачное место и время для того, что я хочу сказать. — Глаза у него мечтательно заблестели. — И сделать.

Сабрина тихо рассмеялась. Кровь бурлила в ее жилах, и все тело пело от радости. Он будет ее любить! Она потянулась, поцеловала его и, пританцовывая, побежала прочь.

— У нас еще будет время! Будет? Он хотел было поймать ее, и почти нежная улыбка осветила его лицо.

— О, в этом ты можешь быть уверена! Остаток праздника Сабрина была как в счастливом тумане. Она танцевала, ела, смеялась, и слова Бретта звучали радостной песней у нее в голове.


Что до Карлоса, то в бешенстве покинув Ранчо дель Торрез, он помчался к Констанце, привязал коня позади ее дома и отыскал ее одну во дворе.

Было еще не поздно, и она вышла подышать вечерним воздухом, поскольку в доме было еще довольно душно после дневной жары. Единственный фонарь на крыльце освещал ее, сидевшую за столом, на котором стоял бокал с соком. Увидав Карлоса, она спросила:

— Позвать служанку, чтобы принесла еще бокал? Или предпочитаешь что-нибудь покрепче?

— Покрепче!

Констанца хлопнула в ладоши, и через несколько минут Карлос уже сидел рядом с ней за столом, в бешенстве глядя на золотистый напиток. Он выпил виски одним глотком и налил себе еще.

— Почему тебя не было на балу?

Констанца слабо улыбнулась.

— Потому что, — сухо ответила она, — я не хотела стать такой, как ты сейчас. Надо понимать, что твои дела пошли не так, как бы тебе хотелось?

— Диос! Никогда еще я не был в такой ярости! Мне пришлось наблюдать, как гринго заявляет свои права на Сабрину, а потом еще терпеть от нее оскорбления! Так и убил бы обоих!

Констанца постаралась не измениться в лице.

— Что случилось? Надеюсь, ничего такого, чего бы ты не мог исправить?

Карлос коротко пересказал ей события прошедшего дня. Констанца побледнела. Карлос заметил это и ухмыльнулся.

— Тебе тоже неприятно, не так ли? А теперь подумай, каково было мне! С каким бы удовольствием я перерезал ему глотку! — Он сощурился. — А мой любимый дядюшка… Когда-нибудь он мне заплатит за все!

— Так ты покончил с этим? Ты больше не хочешь жениться на Сабрине? Карлос расхохотался.

— Покончил? Ну нет! Ни за что! Без ее состояния я человек конченый! Или я заполучу, его, или мне придется заняться разбоем!

Констанца откинулась на спинку стула.

— Что ты собираешься делать? Как ты им помешаешь? Если Алехандро не против их брака и Сабрина согласна, что еще можно сделать?

Я убью его!

Констанца подалась вперед и страстно прошептала:

— Нет! Только посмей, Карлос, и я обещаю, что ты пожалеешь об этом! Он нахмурился. — Ты мне угрожаешь, керидо? Ты хочешь, чтобы гринго разделил нас? После того, что между нами было?

Заставив себя улыбнуться, Констанца медленно проговорила:

— Я бы никогда не стала угрожать тебе, Карлос… Однако, скажи… Если бы я захотела убрать Сабрину, разве ты не попытался бы меня остановить?

Карлос кивнул и с уважением посмотрел на нее.

— О да, керида! Обязательно. — Его ярость немного улеглась. — Мы с тобой так похожи. Мы так подходим друг другу. Нас ничего не может остановить, если мы чего-то хотим. Я хочу получить Сабрину с ее состоянием, а ты гринго с деньгами!

Опасность миновала, и Констанца улыбнулась, на сей раз гораздо естественнее.

— Карлос, ты — негодяй. Ладно, скажи, что ты задумал?

Карлос долго смотрел в темноту.

— Увы! Пока не знаю! Ничего не могу придумать… пока. — Он взглянул на нее. — А ты?

— Кое-что… Но тебе это будет стоить кучу денег. Так ты хочешь Сабрину или нет? — холодно спросила она.

— Хочу!

— Тогда постарайся раздобыть деньги.

— Хорошо!

Констанца смотрела на свои руки, лежавшие на столе. Голос у нее срывался, когда она вновь заговорила.

— Мы заполучим Сабрину для тебя… Она женщина и должна слушаться своего отца… или опекуна. Я же вряд ли стану сеньорой Бретт Данджермонд. Мужчину нельзя заставить вступить в брак, в отличие от Женщины…

Она посмотрела на Карлоса, и он прочитал в ее глазах такую боль, какой еще никогда не видел.

Карлос был тронут и погладил ее руку.

— Ты так любишь его? Она горько усмехнулась.

— О, да. Так люблю, что если не могу заполучить его для себя, то не хочу, чтобы он принадлежал и другой женщине. — Голос ее окреп, лицо словно окаменело. — Я все сделаю, и он не женится на Сабрине! У нее есть все — деньги, молодость, положение! А у меня ничего! Я не позволю ей завладеть им! Не позволю!

— И ты знаешь, как отвоевать его? Как отменить оглашение, которое вот-вот состоится?

— Я заставлю ее смотреть на него с ужасом и ненавистью, если только она женщина, а она женщина…

Карлос задумчиво разглядывал вдруг ставшее незнакомым лицо.

— Как?

Констанца улыбнулась.

— Я не скажу сейчас. Сначала золото, много золота, Карлос, потому что потом я должна буду немедленно уехать отсюда. Навсегда! Я не смогу оставаться в Накогдочезе, чтобы она не узнала правду. Значит, ты должен оплатить мне дорогу в Испанию и обеспечить мне безбедное существование на всю оставшуюся жизнь.

— У нас мало времени, — настаивал Карлос. — Что-то надо сделать прямо сейчас.

— Как только ты, — улыбаясь, но твердо произнесла Констанца, — дашь мне золото, я приведу Сабрину в твои объятия…

Глава 16

Последний гость покинул гасиенду много позже полуночи, и Сабрина, пожелав отцу и Бретту спокойной ночи, отправилась к себе. Повесив свое прелестное платье на стул и довольно вздохнув, она юркнула, обнаженная, в постель, уверенная, что заснет, едва коснется головой подушки.

Не тут-то было. Слишком много случилось такого, что ей надо было вспомнить и обдумать. В конце концов она спрыгнула с кровати и стала бродить по комнате, потом вышла на балкон и выглянула в ночь. Блеск воды привлек ее внимание, и неожиданно для себя она решила пойти искупаться. Натянула старое платье, даже не позаботившись о белье, тихо открыла дверь и выскочила на лестницу. Еще несколько мгновений, и она была уже во дворе и бежала к озеру.

Луна освещала озеро таинственным серебристым светом, и Сабрина любовалась им, идя по бережку, омытому еще теплой после жаркого дня водой. Ночь стояла тихая. Сова и то молчала. Сабрине даже показалось, что она единственная на всей земле не спит. Как ни странно, она успокоилась и перестала думать о завтрашнем дне.

Однако не одна Сабрина не спала в эту ночь. Бретт тоже никак не мог уснуть, и, хотя Сабрина почти бесшумно пробежала мимо его двери, он уже не мог оставаться у себя. Полуодетый, он тоже мерил шагами комнату, пока не услыхал скрип половиц. Его одолевали горькие мысли. Бретт никак не мог поверить, что влюбился всерьез.

Он привык держать свое сердце наглухо закрытым и старался не заглядывать в него до сегодняшнего дня. Любовь казалась ему слабостью и безумством, и, как пойманный в капкан зверь, он безнадежно старался вырваться на волю. Вечером он почти признал свое поражение и теперь понял, что окончательно признать его — всего лишь дело времени.

Положение, в котором он оказался, было мучительным. Он не лгал, когда говорил, что больше всего ему хочется бежать подальше от этого места. Так оно и было. Одна мысль о Сабрине погружала его в пучину отчаяния. Ему казалось, что она поймала его в свои сети и держит словно паук — муху.