- Сию минуту, только вот открою его!

- Нет, нет, нет! Там пусто! Я не потерплю этого! Отдайте же его мне! - она судорожно вцепилась в его руку. В глазах Брендерби сверкнул озорной огонек.

- Я вам предлагаю сделку, дорогая моя! Но для этого бросьте кубик, - он протянул ей стакан. - Если вы выиграете, я отдам ваш медальон, не открывая его. Но если проиграете, то вам придется заплатить.

- Я вас совершенно не понимаю, сэр. Что вы хотите этим сказать?

- Вам придется меня поцеловать. Всего лишь один поцелуй. Поверьте, мои условия великодушны!

- Никогда! Как вы только посмели! Это мой медальон! Вы не имеете права прикасаться к нему! - Я его нашел и не отдам! Бросайте. Наши шансы равны. К тому же, я все равно не буду его открывать.

- Я думала, что вы джентльмен!

- Если бы я не был джентльменом, я бы получил и поцелуй, и медальон! Я же не собираюсь заглядывать внутрь, а тем более, раскрывать потом ваши тайны. Ну, Клеона, - будьте паинькой!

- Я умру со стыда! Сэр Дерик, будьте милосердны!

- Почему я должен быть милосердным, когда вы этого чувства ко мне не испытываете? Не нравятся мои условия? Ладно! - он сделал вид, что пытается открыть медальон.

- Не надо! - буквально завизжала Клеона. - Я сделаю все. Все, что вам будет угодно! Только, ради Бога, не открывайте! - Значит, мы играем?

Клеона перевела дыхание.

- Я сыграю. Но я больше никогда, никогда в жизни не буду с вами разговаривать! В ответ он рассмеялся.

- Надеюсь, что вы перемените ваше мнение! Итак! - он бросил кости. Ха-ха! Попробуйте перебить!

Клеона стиснула в руке стаканчик и принялась долго и энергично его трясти. Ее щеки пылали, а глаза были закрыты. Она швырнула костяшки на стол. Брендерби быстро склонился над ними.

- Увы, дорогая! Увы! Она открыла глаза.

- Я выиграла? Я выиграла!

- Увы, дорогая. Я радовался за себя, а совсем не за вас. Вы проиграли.

На ее длинных ресницах показались слезинки.

- Сэр Дерик, сжальтесь надо мной. Я не хочу целовать вас!

- Что? Вы пытаетесь отделаться слезами? Какой стыд, Клеона! - поддразнил он ее.

- Вы бессердечны! Это мой медальон. И я не должна целовать вас! Я вас ненавижу!

- Дорогая, все это - прелестная приправа. Могу я получить выигрыш?

Девушка разрыдалась.

- Ладно. Можете меня поцеловать. - Она стояла как вкопанная, с покорностью мученика.

Он положил руки ей на плечи и посмотрел ей в глаза.

- Господи, Клеона, вы чертовски хороши! - быстро произнес сэр Дерик. - Вы сегодня играли с огнем, но он не обожжет вас слишком сильно!

Он наклонился еще ниже, пока их губы не соприкоснулись.

Именно в этот момент в комнату вошли Филипп и Джеймс.

- Филипп, она сказала, что он должен лежать на столе. Я... С криком ужаса Клеона отпрянула от сэра Дерика. Ее широко раскрытые, безумные глаза медленно перешли с оцепеневшего Джеймса на побледневшего, но сдерживающего себя Филиппа.

Филипп сделал шаг вперед, судорожно сжимая рукоять шпаги, но взял себя в руки и спрятал в ножны лезвие. Клеона была не в силах сопротивляться объятиям Брендерби. Филипп же успокоил себя тем, что подтвердились его худшие предположения. Он давно замечал влечение Клеоны к этому сопернику. Тем более, после его предложения... Он поклонился обоим.

- Тысяча извинений, мадемуазель! Я вижу, что не вовремя.

Клеона ощутила в его голосе некоторый сарказм. Она хотела что-то сказать, но не смогла. Да и что она могла сказать?

Джеймс первым вышел из оцепенения.

- Какого черта...

- Я не з-з-знаю! - затрепетала Клеона. - О Господи! Брендерби быстро прикрыл ее собой и сжал ее руки, пытаясь успокоить девушку.

- Господа, вы имеете честь говорить с моей будущей женой, - с напряжением произнес он.

Филипп отошел назад. Его ладонь медленно сжималась в кулак. Но выглядел он абсолютно спокойным, лишь его глаза неотрывно смотрели в лицо Клеоны.

- Я... - силилась что-то сказать она, - я...

Она не могла подобрать нужные слова. Ее положение было невыносимо. Если она сейчас ничего не скажет, то Филипп решит, что она действительно помолвлена с Брендерби! Но что он подумает? И что он должен подумать? Она - в объятиях сэра Дерика; единственное оправдание - помолвка. И она могла обвинять Филиппа в дурных манерах! Что бы ни случилось, но он не должен думать о ней как о легкомысленной женщине! Как такое могло прийти в голову: помолвка с другим мужчиной! Ее единственное желание - чтобы Филипп сумел избавить ее от этого кошмара! И она решилась на компромисс.

- Я... я сейчас упаду в обморок! - пролепетала она. Сэр Дерик тут же обнял ее за талию.

- Нет-нет, любовь моя! Подтверди этим джентльменам, что я сказал правду.

Клеона посмотрела на Филиппа. Он улыбался. Она не могла больше этого выносить.

- Да, - ответила она. Филипп снова поклонился.

- Спешу принести вам свои поздравления, - сказал он невнятно.

- Обождите, сэр! - Джеймс яростно рванулся вперед. - Я бы хотел получить объяснения по этому вопросу!

Все посмотрели на него в изумлении. Филипп даже достал свой лорнет.

- Простите, но я не понимаю вас! - осмелевшим голосом произнес Брендерби.

- Только что я тоже сделал ей предложение, и она ответила мне согласием! закричал Джеймс. Клеона в ужасе закрыла лицо ладонями.

- Боже, - взмолилась она. - Я сейчас точно потеряю сознание!

Глаза Брендерби победоносно заблестели.

- Потерпите, дорогая! Я понимаю, что в словах Винтона нет и толики правды!

- Это сущая правда. - Джеймс был в ярости. - Клеона обещала выйти за меня замуж всего несколько минут назад! Вы ведь не станете этого отрицать, Кло?

- Я ничего подобного не говорила!

- Нет! Вы сами мне сказали "да"! Вы не могли забыть! Клеона схватилась за ближайший к ней предмет, чтобы не свалиться на пол. Этим предметом оказался сэр Дерик, но он был не слишком устойчивой опорой.

- Джеймс, извините, но я не был в курсе дела! Губы Филиппа сомкнулись в жесткой улыбке. Брендерби пустился в объяснения.

- Дорогая моя, это очень важно! Так вы приняли предложение мистера Винтона?

- Да, но он, конечно, понимает, что я ничего не поняла!

- Клеона, вы ведь сказали, что согласны! У Клеоны подкосились ноги.

- Джеймс, я не могу выйти за вас! Я никогда этого не сделаю!

- Я всего лишь напоминаю о данном мне обещании! - повторил Джеймс, выходя из себя.

- И я тоже. - Сэр Дерик еще крепче сжал ее за талию. - Вы все только что слышали: она обещала мне!

Филипп решил вмешаться.

- Я полагаю, что леди необходимо присесть. Джеймс или Брендерби, подайте же вашей будущей жене стул!

Сэр Дерик пожал плечами и подвел Клеону к дивану. Она безвольно опустилась на него, продолжая закрывать лицо руками и всхлипывать.

- Теперь разрешите мне откланяться. По всей вероятности, я здесь лишний. Мадемуазель! Мсье! - Филипп вышел, задернув за собой портьеру.

Клеона безутешно разрыдалась.

Джеймс склонился над ней.

- Пойдемте, Кло! Я отведу вас к тете!

- Брендерби тоже успокаивал ее.

- Ее будет сопровождать только ее будущий муж, сэр!

- То есть - я!

- Вы ошибаетесь! Клеона, дорогая, пошли! Клеона вскочила с дивана.

- Не прикасайтесь ко мне! Оба! За что Господь послал мне такие унижения? Я никогда не буду вашей женой, Джеймс! Вы ведь знаете, что я ничего не поняла из того, что вы говорили!

Джеймс упрямился.

- Но я не освобождаю вас от данного обещания, - сказал он.

- Я тоже! - сказал сэр Дерик.

- Отпустите меня, Джеймс! - закричала Клеона. - Я выйду... за сэра Дерика! - Слезы ливнем потекли по ее щекам. - Боже, что же мне делать? Что я наделала? Как это все мерзко! Дайте мне уйти! Я ненавижу вас обоих!

Она выскользнула и укрылась под крылышком у тети прежде, чем оба претендента успели последовать за ней.

- Господи, детка, что с тобой? - запричитала тетя. - Ты бледна, как полотно!

- Тетя, увезите меня скорее домой! - взмолилась Клеона. - Я обещала выйти замуж сразу за сэра Дерика и Джеймса! Скорее домой!

Глава XVII

В КОТОРОЙ ГОСПОЖА КЛЕОНА ПОЧТИ СХОДИТ С УМА

Сэр Моррис со своим братом мирно завтракали, когда в их комнату ворвался Филипп. Том подпрыгнул от неожиданности.

- Проклятье, это ты, Филипп! В такую рань!

Филипп не придал изумлению дяди ни малейшего значения. Он схватил отца за плечо и выпалил:

- Отец, необходимо поехать к леди Малмерсток, немедленно'

Сэр Моррис спокойно дожевал кусок говядины.

- Присядь, сынок, и успокойся. Что стряслось?

- Одному Богу известно! - Филипп нехотя сел за стол, но наотрез отказался от трапезы. - Какой завтрак? Зачем мне еда, если я почти сошел с ума?

- Тогда выпей, - миролюбиво предложил Том, пододвигая племяннику большой графин эля. - Так что же случилось, приятель?

- Клеона обещала выйти замуж за Брендерби, - обреченным голосом заявил Филипп.

- Не может быть! - Том почесал в затылке.

- И за Винтона тоже! - выложил Филипп.

- Что? - от неожиданности сэр Моррис уронил нож. - Замуж сразу за двоих это уж слишком!

- Слава Богу, что я сам это услышал! - Филипп немного посветлел, когда самое худшее было уже сказано. Он взял салфетку отца и вытер ею губы.

- Вчера я сделал ей предложение. Она отказалась. Нет смысла повторять все слово в слово. Полчаса спустя я видел, как она целовалась с Брендерби в укромном местечке!

- Ты хотел сказать, что этот Брендерби ее поцеловал? - предположил Том.

- Если бы он посмел сделать такое против ее воли, ему пришлось бы иметь дело со мной! Клеона подтвердила, что она сама этого хотела!

- Что-то верится с трудом! - воскликнул сэр Моррис.

- Однако придется. Она обещала выйти за него замуж. Она сама об этом заявила. Со мной был Джеймс. Он вмешался, утверждая, что она то же самое обещала и ему.