Он отреагировал так, словно она его оскорбила.
– Во мне нет ничего милого!
– Вот как? Но вы же старались не сконфузить того мальчишку, что напялил ботинки брата.
– Вовсе нет.
– Не правда, старались, – улыбнулась она.
– Да, но…
– Вы… милый.
– Я зарабатываю немало денег, Мишель, и уж ни в коем случае не потому, что очень мил.
Он медленно надвигался на нее, а она так же медленно отступала.
– Мне абсолютно все равно, сколько у вас денег. Там, в Бостоне, вы всех одурачили, верно? Они, вероятно, считают, что вы неумолимый преследователь убийц и преступников.
– Именно так и есть, и я горжусь этим.
– Вы беспокоились за Джона Патрика и именно поэтому купили ограду. Следовательно…
– Только не это, – остерег он.
– Следовательно, вы милый. Тео покачал головой:
– Нет. Будьте честны, беби. Я знаю, почему вы меня поцеловали.
Она уже почти скрылась в библиотеке, но он успел поймать ее за талию и привлек к себе. Мишель, смеясь, позволила притянуть себя к мужской груди. Совсем как кирпичная стена. Теплая кирпичная стена.
Он продолжал наклонять голову, пока его губы не оказались в дюйме-другом от ее рта.
– Сказать, почему вы меня поцеловали?
– Уже затаила дыхание.
– Все просто. Вы меня хотите.
Он ожидал протеста, по ничуть не разочаровался, услышав ответ:
– Что правда, то правда, спорить не буду.
– И знаете, что еще?
Она отклонилась, чтобы лучше рассмотреть его.
– Вы умираете от желания обнять меня.
Он чуть сильнее прижал ее к себе. Она сцепила руки у него на талии и запустила большие пальцы под ремень.
– Ну вот я и обняла вас. Вам нужно срочно поработать над своим «эго». Я заметила, что в присутствии женщин вы немного теряетесь. Это очень печально,., но…
– Но что? – спросил он и потерся подбородком о ее щеку в ожидании некоего чуда.
– Ты все равно милый, – прошептала она и, прикусив зубами мочку его уха, потянула.
Тео застонал.:
– Сейчас покажу тебе, какой я милый!..
Он яростно оттянул за волосы ее голову и впился в губы исступленным поцелуем: жарким, страстным, влажным, огненным… непередаваемо возбуждающим, с каждым мгновением становившимся все более опьяняющим. Выражение «глина в его руках» пришло ей на ум, но вскоре все исчезло, едва она прильнула к нему и все сколько-нибудь связные мысли вылетели из головы.
Поцелуй все продолжался и продолжался, и вкус его рта казался таким восхитительным, что она неосознанно старалась прижаться к нему все теснее.
Его прикосновение было греховно-чувственным, и она боялась одного: что все это прекратится. Тео ласкал ее руки, шею, плечи, творя несказанное волшебство, и вскоре она, окутанная эротическим туманом, повторяла про себя, как молитву:
– Только не останавливайся. Только не останавливайся. Нет!
Она выкрикнула это через мгновение после того, как он отстранился. Оба дрожали.
– Что «нет»? – проворчал он, задыхаясь.
Она была безоглядно счастлива сознавать, что стала причиной его состояния. Правда, ей тоже без него плохо. Одиноко.
– Что «нет»? – повторил он, наклонясь и снова целуя ее. Легкая, нежная ласка, только подогревшая желание.
– Не знаю…
– Это выходит за все рамки. Просто из рук вон!
Ее лоб был прижат к его груди, и когда она кивнула, макушка ударилась о его подбородок.
– Кстати, о руках…
– Да?
Он чмокнул ее в макушку,
– Вам, вероятно, следует убрать руки.
– Что?
– Ваши руки, – проскрипел он. Мишель охнула.
– О Господи!
Не менее пяти секунд ушло на то, чтобы извлечь пальцы из его джинсов. Пряча горящее лицо, она повернулась и вылетела из комнаты. Взбегая по ступенькам, она слышала за спиной его смех.
Мишель схватила халат, вошла в ванную. Раздевшись, она включила душ на полную мощь, встала в ванну и с такой яростью задернула занавеску, что едва не разорвала.
– Причина номер один, – пробормотала она. – Он разобьет мое сердце.
Глава 23
Тео и Мишель добрались до «Лебедя» как раз без четверти семь, В самом баре и вокруг бурлило веселье. Старые фургоны и ржавые пикапы, все как один щеголявшие ружейными стойками и яркими наклейками на бамперах, загромоздили почти всю стоянку. Владельцы, похоже, предпочитали девиз «Я бы лучше порыбачил», но внимание Тео привлекла наклейка с объявлением «GATOR-AID» <Помощь аллигаторам (англ). По созвучию с «band-aid», полоска бактерицидного лейкопластыря.>, выведенным яркими светящимися буквами. Приглядевшись, он заметил изображение аллигатора с полоской лейкопластыря, но так и не понял, что это должно означать.
Тео заметил также, что новеньких машин на стоянке не было. И если до сих пор имелись какие-то сомнения в бедности здешних жителей, лучшего доказательства было не найти. Некоторые машины выглядели так, что хоть сейчас вези их на автомобильное кладбище. Но он уже успел усвоить одно: обитателям Боуэна приходилось обходиться тем, что есть.
– О чем ты думаешь? – спросила она, обходя серый помятый фургон.
– О том, как трудно здесь сводить концы с концами. И Удивительнее всего, что жалоб я не слышал.
– И не услышишь. Для этого они слишком горды.
– Я уже упоминал, какая ты сегодня хорошенькая?
– В этой старой тряпке?
«Старой тряпкой» был короткий сарафан с треугольным вырезом в бело-голубую клетку, который она выбирала не меньше двадцати минут. И еще столько же возилась с прической: распустила волосы, обрамлявшие лицо мягкими локонами. Пришлось немало потрудиться, чтобы они выглядели так естественно, словно вились от природы. Потом она слегка мазнула румянами по высоким скулам и нанесла на губы немного помады и блеска. Только сообразив, что стала придавать слишком много значения своей внешности и уже третий раз переодевается – ради него, конечно, – Мишель взяла себя в руки.
– Когда кто-то делает вам комплимент, следует благодарить. Ты сегодня очень хорошенькая, – повторил он, – в этой «старой тряпке».
– Тебе нравится подтрунивать надо мной?
– Угу.
Он солгал, назвав ее хорошенькой, но не мог облечь в слова то, что почувствовал, когда она спустилась вниз. В голове вертелось только одно: динамит. Просто динамит. Правда, вполне подошло бы и прилагательное «ослепительная», но было еще одно определение, слишком смущавшее его, чтобы произнести вслух. Изысканная.
Она была бы на седьмом небе от такого комплимента. И что это с ним?! Он, кажется, стал сочинять стихи? Вот это уже из ряда вон!
– Грешно издеваться над ближним своим.
Тео открыл ей дверь, но застрял на пороге, читая написанный от руки плакатик.
– Неудивительно, что сегодня здесь яблоку негде упасть. Этим вечером в баре подают столько пива, сколько сможешь выпить. И никаких ограничений.
– Здесь всегда подают столько пива, сколько сумеешь выпить, при условии, что ты не за рулем и сможешь заплатить за каждый стакан. Местные об этом знают.
– Пахнет хорошо. Давайте поедим. Господи, надеюсь, там будет не слишком много перца?
– Поскольку сегодня среда, можешь заказать жареную картошку с жареной же зубаткой, что, уверена, ужасно понравится твоим артериям….
– Или?..
– Жареную зубатку с жареной же картошкой.
– Согласен.
Пока они пробирались к стойке, Тео останавливали куда чаше, чем ее.
Посетители, как мужчины, так и женщины, жаждали пожать ему руку, похлопать по плечу и особенно потолковать о футболе.
Единственным, кто остановил Мишель, был потенциальный пациент, которому не терпелось обсудить свой геморрой.
Джейк стоял на дальнем конце стойки, рядом с кладовой, в компании Конрада Фриленда и Арти Ривза. Конрад что-то горячо говорил. Джейк, хмурясь, кивал каждому его слову и так увлекся, что даже не заметил идущую к нему дочь.
Повар Арман трудился на кухне, его брат Майрон обслуживал посетителей за стойкой.
– Папа улестил Майрона помочь ему, так что, похоже, на сегодня я сорвалась с крючка.
– Твой отец нам машет.
Они наконец подошли поближе. Джейк поднял вырезанную в стойке доску и поспешил к Мишель. Та заметила, что и Конрад, и Арти недовольно на нее смотрят.
– Тео, наливай себе пива и посиди за стойкой, пока я перемолвлюсь словечком с дочерью, – буркнул Джейк. Судя по взгляду, она чем-то расстроила отца.
– Что-то неладно? – спросила она, следуя за ним в кладовую.
– Еще бы! Он собирается уезжать, так что куда уж хуже! Мы тут потолковали с мальчиками и решили, что не можем этого допустить. Наш город нуждается в Тео Бьюкенене, неужели еще не поняла? Видишь, сколько сегодня народу? И почти все пришли, чтобы поговорить с ним.
– Хотят получить бесплатную юридическую консультацию?
– Некоторые – да, – признался он. – Кроме того, тут подвернулось это дельце с сахарным заводом, да и футбольный сезон на носу.
– А что ты от меня хочешь? Парень живет в Бостоне. Не может же он всю жизнь торчать здесь или метаться между двумя городами!
– Разумеется, не может.
Джейк даже ухмыльнулся при мысли о Тео, мечущемся между Боуэном и Бостоном.
– Тогда что же?
– Мы считаем, что ты можешь переубедить его.
– Но как?! – фыркнула Мишель, раздраженно подбоченившись. Зная изощренный ум своего папаши, она нисколько не сомневалась, что любое его предложение будет по меньшей мере неординарным. Она приготовилась слушать.
– Расстели красный ковер.
– И что это означает?
– Мы с Конрадом составили неплохой план, и Арти считает, что он может сработать. Так вот, Конрад слышал от Тео, будто ты просила его остановиться у меня.
– Так оно и есть.
– И это ты называешь гостеприимством, Майк? Непонятно как, но он заставил ее оправдываться!
– Я была с ним очень любезна. Честное слово.
"Провинциальная девчонка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Провинциальная девчонка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Провинциальная девчонка" друзьям в соцсетях.