— Майра! — эхом отозвалась Энн.

Чарлз набрал воздуха в легкие:

— Я прошу разрешения жениться на вашей сестре.

Энн была чересчур изумлена, чтобы что-нибудь сказать. Она могла только ошеломленно взирать на Чарлза. Наконец она воскликнула:

— Но она еще слишком молода!

— Я чувствовал, что вы скажете это, — ответил Чарлз. — Но не выслушаете ли вы меня, Энн? Мне двадцать семь, я на девять лет старше Майры. Я жил, как вы сами, наверное, заметили, ленивой, никчемной жизнью с тех пор, как повзрослел. Очень легко найти извинения для себя, я это знаю, но я выбрал линию наименьшего сопротивления. Люди всегда говорили мне, что я ни на что не гожусь, и я поверил им или по крайней мере не прилагал усилий, чтобы возражать им или развеять их иллюзии. Я мог бы сделать что-нибудь стоящее во время войны, если бы не был ранен почти в самом начале, а потом оказалось невозможным преодолеть медицинские барьеры, чтобы снова начать летать. И я сломался, получая удовольствие от жизни, но в то же время оставаясь таким ленивым и расточительным, каким и хотели меня видеть окружающие. Мне то и дело говорили: «Ты сын своего отца весь с головы до ног: он в своей жизни ни дня честно не трудился» — и качали головами.

Пока Джон был готов содержать меня, я не видел причины, почему надо чрезмерно суетиться. Мне здесь нравилось, мне нравилось тратить те небольшие деньги, что я время от времени зарабатывал тем или иным способом, который мне подворачивался.

Я занимался моделированием одежды, потому что мне это было интересно. Думаю, я бы мог завести свое дело и преуспеть. Вместо этого я предпочитал отдавать лавры своим друзьям. В сущности, Энн, я не видел причин, чтобы стать специалистом. Пока не познакомился с Майрой.

Я восхищался вами. Я думал, что вы одна из самых милых женщин, которых я когда-либо встречал. Вы мне нравились, и я хотел понравиться вам, но я никогда по-настоящему не любил вас. Я даже не думал, что когда-нибудь полюблю… так, как сейчас.

— А Майра? — быстро задала свой вопрос Энн.

— Майра любит меня, — ответил Чарлз. — Я знаю, вы скажете на это, что Майра уже влюблялась и не раз. Но не так. И я обещаю вам одно: любовь Майры ко мне настоящая и окончательная, потому что я ее люблю бесконечно.

В голосе Чарлза звучало глубокое чувство, но Энн смотрела на него встревоженными глазами.

— Но, Чарлз, вы в самом деле уверены, что это разумно? Майра так молода, так мало знает жизнь!

— За Майрой нужно присматривать, она требует заботы, — ответил Чарлз. — Вы знаете это лучше, чем кто-либо. И, Энн, неужели вы не понимаете? Это же и есть самое чудесное! Первый раз в жизни я встретил человека, который готов довериться мне. До сегодняшнего дня заботились обо мне. Теперь я ответственная личность. Я мужчина и знаю: что бы я ни предпринял, я не провалюсь, потому что от меня зависит Майра.

Энн улыбнулась. Нельзя было не отозваться на искренность Чарлза.

— Я вижу, — сказала она, — что, в сущности, вы с Майрой продумали все и мне нечего сказать.

— О Энн! Вы великолепны! — сказал Чарлз. — Только вы могли завести разговор так далеко и не спросить, на какие средства мы собираемся жить. Вы знаете наши чувства, и то, что я обещал вам, — единственная вещь, которая имеет значение. Но только один человек из миллиона не удосужился бы спросить, как я собираюсь содержать жену. Но поскольку вы не спрашиваете, я скажу.

Два или три дня назад, когда я узнал, что Майра любит меня так же сильно, как я ее, я поехал в Лондон, навестил различных людей и продлил контракты, заключенные несколько лет тому назад. В результате я направляюсь — и у меня в кармане лежит соответствующее письмо — в Южную Америку в качестве главы торгового представительства. Художники-модельеры и промышленники, занимающиеся текстилем, хотят, чтобы кто-то приехал к ним и занялся их производством. И вот организовать все это дело поручено мне. Я набираю себе сотрудников, я отвечаю за все. Если я добьюсь успеха, а я его добьюсь, несомненно, здесь появятся большие возможности для возвращения.

— А Майра? — спросила Энн.

— Майра, конечно, поедет со мной. Неужели вы не видите, что она станет моим первым помощником?

Чарлз улыбался, а Энн все еще не могла прийти в себя от изумления. Да, перед ней был мужчина, которого она не знала. Во всех его словах была решимость и порыв. Ей даже показалось, что в его голосе появилась властная нота. Она поняла, хотя Чарлз и не сказал этого, что он наконец нашел себя. Такой ленивый в недавнем прошлом, он сейчас кипел энергией.

— О Чарлз, я рада за вас! — воскликнула Энн. — Все звучит потрясающе.

— Мы поженимся очень скоро.

— Не стоит ли подождать до вашего возвращения?

— И оставить Майру здесь одну, чтобы она влюбилась еще в кого-то? Ни за что в жизни, — ответил Чарлз. — Я люблю ее, она меня. Но я не такой дурак, чтобы думать, что столь юная и прелестная девушка, как Майра, не способна забыть того, кого нет рядом. Нет, Энн. Я женюсь на Майре сейчас и возьму ее с собой. Я не оставлю без присмотра такое сокровище.

— Значит, все решено? И тем не менее вы просите моего разрешения. Спасибо, Чарлз, за соблюдение приличий.

— Мы бы хотели, чтобы вы пожелали нам счастья и помогли — сейчас и всегда.

— Вы знаете, что я сделаю и то, и другое, — мягко сказала Энн. — И я рада, Чарлз, на самом деле рада.

— Я обещаю вам одно: Майра никогда не пожалеет о своем замужестве. Я дам ей счастье или умру.

Его слова были, в сущности, клятвой. Энн инстинктивно протянула ему обе руки, он поднес их к губам.

— Спасибо, Энн. Я теперь у меня осталась еще одна просьба.

— Что же это?

— Мы не хотим, чтобы вы говорили об этом кому бы то ни было.

— Почему?

— Я хочу полностью прояснить свое положение и иметь подписанный контракт в кармане, прежде чем поразить мир своей помолвкой, — улыбнулся Чарлз. — Вы же знаете, каковы эти бизнесмены: они могут подумать, что, если я женюсь, я не буду уделять так много внимания делам. Хотя на самом деле, как вы знаете, только присутствие Майры заставит меня работать, но они-то этого не знают, поэтому, с точки зрения делового человека, будет более разумным сначала отловить одного зайца.

— Понимаю, — сказала Энн. Она не могла не улыбнуться про себя, думая о том, что Чарлз учел каждую деталь. Это было так непохоже на его обычное небрежное принятие того, что принесет следующий день. Ведь не зря же любимым присловьем Чарлза было: «Не думай о завтра до завтра». А теперь он ничего не оставлял на волю случая.

— Майра настояла, чтобы вы узнали сразу, — сказал Чарлз, — но мы бы хотели, чтобы вы пообещали не говорить об этом никому, даже Джону.

— Конечно, я обещаю, — ответила Энн. — Я согласна с вами. Вы должны приложить все усилия, чтобы добиться успеха.

— И я его добьюсь, — заверил ее Чарлз. Он встал и протянул ей руку: — Давайте найдем Майру. Я хочу сказать ей, что вы не возражаете против нашей помолвки. Завтра, когда я поеду в Лондон, я выберу ей кольцо, но она не будет его носить, пока мы не посадим нашего зайца в корзину.

Энн тоже встала.

— И все же это кажется забавным думать, что Майра выходит замуж.

— Она такая славная. Что я люблю в ней, так это то, что она совершенно неизбалованна — почти дитя в некоторых вопросах и мудра в других.

— Вы всегда будете заботиться о ней, правда же? — спросила Энн. — Если сердце Майры будет разбито, я не думаю, что перенесу это.

— Я уже обещал вам, Энн, — ответил Чарлз. — Я люблю ее всей душой и сердцем и никогда не обману.

— Благословляю вас. — Энн чувствовала, что слезы набегают ей на глаза, потом в порыве чувств она шагнула вперед и поцеловала Чарлза в щеку. — Будет чудесно, что вы станете мне братом.

В ответ он обнял ее и поцеловал в щеку, и она знала без слов, что он начинает новую жизнь.

Она высвободилась и подняла глаза: Джон и Синклер входили в оранжерею.

Энн сначала показалось, что они видели всю сцену, но, поскольку они продолжали разговаривать совершенно непринужденно, она выкинула эту мысль из головы.

— Как здесь хорошо, — заметил Синклер, и они заговорили об эффектах света и воды, о цветах, и Чарлз незаметно ускользнул по-видимому в поисках Майры.

Перед сном Энн зашла в комнату Майры, чтобы поцеловать ее и сказать, как она взволнована новостями.

— О, как чудесно! — воскликнула Майра. — Я так счастлива! Даже не знаю, чего еще можно себе пожелать. Ты не рассердилась, ведь нет?

— Рассердилась? — повторила Энн. — Конечно нет.

— Я думаю, Чарлз боялся, что ты можешь сказать, будто я слишком молода. Но, Энн, я полагаю, возраст не имеет значения, если девушка встретила человека, которого по-настоящему полюбила. Ты согласна?

— Если ты в этом уверена.

— Уверена. Чарлз говорит, что будет заботиться обо мне, но и я тоже, хотя он этого и не знает, буду заботиться о нем. Мы будем счастливы вместе, ты можешь быть спокойной насчет этого.

Энн обняла Майру:

— Люби его и продолжай любить. Только это и имеет значение.

Майра кивнула.

— Я научилась этому у тебя, — сказала она. — И хотя я ужасно легкомысленна в каких-то вопросах, Энн, я смотрела на тебя и видела, как ты заботишься о людях, как направляешь их и влияешь на них, не замечая, что делаешь это. Я буду стараться походить на тебя.

Энн поцеловала сестру от всего сердца, слишком полного, чтобы говорить. И когда она уже пришла к себе и задумалась над словами, которые ей сказала Майра, она поняла, что ни один комплимент не мог быть для нее более дорогим.

Энн сняла платье и надела ночную рубашку, а поверх нее пеньюар из белого атласа и кружев, которые только что купил для нее Чарлз.

— Ваше белье всегда должно быть белым, — сказал он. — Розовый и голубой, возможно, идут другим женщинам, но не вам. Белый придает вам выразительность, и это то, что вы должны носить.