Тема: Надин


Дорогая, она просто-напросто ревнует. Сама подумай, ты видела замухрышку, за которого она собралась замуж? Он всего лишь повар, который по каким-то непостижимым причинам преуспевает.

Да что я говорю – «по непостижимым причинам» – по очень даже постижимым! Его невеста – ресторанный критик «Нью-Йорк джорнал»!

Не переживай из-за этого. Макс Фрайлендер – невероятно успешный фотограф, творческая личность, он пользуется огромным спросом. Ну и что, что он несколько месяцев не работал? Он очень быстро снова встанет на ноги.

Так что вытри глазки и подними свой исцарапанный подбородочек повыше. Все будет отлично, я уверена.

А если нет, то ведь на этот случай существует Ксанакс, правда, дорогая?


ХХХООО


Долли



Кому: Долли Варгас <dolly.vargas@thenyjouraal.com>

От: Мел Фуллер <mеlissa.fuller@thenyjournaI.com>

Тема: Надин


Полегче, Долли, между прочим, ты говоришь о моей лучшей подруге. Надин вовсе не ревнует. Она просто за меня беспокоится.

А Тони – не «просто повар», как ты выразилась, а самый талантливый шеф-повар на Манхэттене.

Но спасибо, что так хорошо сказала про Джона.


Мел



Кому: Мел Фуллер <melissa.fuller@thenyjournal.com>

От: jerrylives@freemail.com

Тема: Следующие выходные


Привет, какие у тебя планы на следующий уик-энд? Как ты думаешь, тебе удастся в пятницу вырваться с работы пораньше? Я хочу взять напрокат машину и поехать в Вермонт, в ту хижину в горах, от которой мне дали ключи. Сейчас там, конечно, нет снега, но я обещаю, тебе там понравится и без сугробов, места совершенно потрясающие. А в хижине есть все удобства, включая камин, ванну и даже широкоэкранный телевизор со спутниковой антенной.

Я знаю, последний пункт должен на тебя подействовать. Что скажешь?


Люблю,

Джон


Кому: jerrylives@freemail.com

От: Мел Фуллер <melissa.fuller@thenyjournal.com>

Тема: Следующие выходные


Я с удовольствием поеду с тобой в Вермонт. Может, ты прихватишь свое оборудование и что-нибудь там поснимаешь? Знаешь, я никогда не видела тебя за работой. Я имею в виду, с фотоаппаратом. Ты читаешь мою колонку каждый день, а я не видела ни одного твоего снимка. Конечно, если не считать прошлогоднего номера «Спорт иллюстрейтед», посвященного купальникам.

А перед отъездом, может быть, мы могли бы заглянуть в твою квартиру? Мне хочется ее увидеть. Я же там ни разу не была и даже не представляю, где ты живешь, когда ты не в тетиной квартире, какие у тебя вещи, какая тебе нравится мебель и все такое.

А мне очень интересно это узнать, правда интересно.


Мел



Кому: Мел Фуллер <melissa.fuller@thenyjournal.com>

От: jerrylives@freemail.com

Тема: Следующие выходные


Гм, в мою квартиру мы можем заехать в любое время, когда хочешь. Только боюсь, что ты будешь разочарована, потому что мебель у меня простая, в основном из ИКЕА, некрашеное дерево и пластик.

Что касается моего фотооборудования, то, если я возьму его с собой в Вермонт, это уже получится не отдых, а обычный выходной за работой. Так что посмотрим по ситуации.

Откуда этот внезапный интерес к мебели в моей квартире? Ты подумываешь, не предложить ли мне переехать к тебе? По-моему, поздновато, если учесть, что все мои чистые рубашки обосновались в твоем бельевом шкафу. Или может, ты не заметила? Ну так вот, они там.

И я их никуда не переложу. Если, конечно, ты не соблаговолишь выделить мне место в комоде.


Люблю,

Джон



Кому: Надин Уилкок <nadine.wilcock@thenyjournaI.com>

От: Мел Фуллер <melissa.fuller@thenyjournal.com>

Тема: Ты ошибаешься


Я спросила Джона, можно ли мне посмотреть его квартиру, и он сказал – пожалуйста, и еще сказал, что она обставлена некрашеной деревянной мебелью и вещами из ИКЕА. Это значит, что квартира существует. Так что, как видишь, у него есть свое жилье. Насчет работы я пока не могу сказать, что приперла его к стенке, но я обязательно узнаю и про работу, потому что на следующие выходные мы вместе уезжаем из города, нам придется провести в машине примерно четырнадцать часов, и я собираюсь вытянуть из него все, что можно узнать о его работе.

Вот так.


Мел


Кому: Мел Фуллер <melissa.fuller@thenyjournal.com>

От: Надин Уилкок <nadine.wilcock@thenyjournal.com>

Тема: Я была не права


Мел, извини, что я тебе все это наговорила. Я не имела права это делать. Мне правда очень, очень жаль.

Чтобы загладить свою вину, я хочу пригласить вас с Джоном на обед. Тони сказал, что он получил пасту с чернилами каракатицы. Вы придете?


Над



Кому: Надин Уилкок <nadine.wilcock@thenyjournal.com>

От: Мел Фуллер <melissa.fuller@thenyjournal.com>

Тема: Ну...


Хотя я на тебя страшно сердита, я приму твое приглашение – только для того, чтобы ты убедилась, насколько была не права, говоря про Джона всякие ужасы. Встретимся с вами обоими в семь.


Мел



Кому: Джон Трент <john.trent@thenychronicle.com>

От: Сержант Пол Риз <preese@eightyninthprecinct.nyc.orgm>

Тема: Убийца-трансвестит


Ну хорошо. Я не говорю, что ты прав и что старуха знала того, кто на нее напал, но вот одно точно: это был не трансвестит, а подражатель.

Только имей в виду, я тебе ничего не говорил, ты от меня ничего не слышал. Помнишь, я рассказывал, как одного типа родные нашли в ванной повешенным на женском нижнем белье? Ну так вот, мы провели небольшое расследование, и как ты думаешь, что нам удалось установить? Оказывается, он работает в службе доставки интернет-магазина. Ну, знаешь, есть такие конторы, в которых можно в любое время дня и ночи заказать через Интернет что угодно и тебе это доставляют на дом.

Мы без лишнего шума навели справки на рабочем месте этого парня, и оказалось, что он доставлял товары по всем семи адресам, по которым жили жертвы убийцы-трансвестита. У нас есть распечатка, получается, что он побывал на каждом из семи мест преступления точно в то время, когда было совершено убийство. Он приезжал, чтобы доставить, к примеру, мороженое или видеокассету, а сам убивал покупателей.

Самое поразительное, что он ни разу не пропустил доставку, ни разу. Он убивал жертву и отправлялся по следующему адресу.

Думаешь, в фирме, где он работает, кто-нибудь что-нибудь подозревал? Кто-нибудь обратил внимание на то, что все убитые жили в домах, в которые этот парень заезжал? Ничего подобного.

Хочешь знать, что говорят на работе об этом образцовом сотруднике? «Он такой тихий, такой скромный, мухи не обидит. Не может быть, чтобы он убил семерых женщин и забрал у них нижнее белье и мелочь».

Вчера его выпустили из палаты для психов – несостоявшихся самоубийц, и мы забираем его к себе.

Есть пункт, который непосредственно тебя касается. В дом, где живет миссис Фрайлендер, этот тип никогда ничего не доставлял. Более того, из этого дома в эту конкретную фирму вообще никто никогда не обращался.

Думаю, тебе это может пригодиться.


Пол


Кому: Джон Трент <john.trent@thenychronicle.com>

От: Женевьев Рэндольф Трент <gtrent@trentcapital.cora>

Тема: Я очень разочарована


Джон, ты меня очень разочаровал. Вчера вечером у нас было еще одно семейное мероприятие, и ты его тоже пропустил. Должна сказать, твое пренебрежение семьей начинает меня очень сильно раздражать. Одно дело отказаться от финансовой поддержки семьи, но полностью исключить себя из нашей жизни – это совсем другое.

Со слов Стейси я поняла, что ты и девушка Фуллер – пара. Должна сказать, это меня тоже поразило. Я видела ее всего один раз, да и то при весьма странных обстоятельствах, фактически я даже не уверена, знает ли она, что мы с тобой родственники.

Твой брат и его жена, которая, кстати сказать, достигла совершенно необъятных размеров (я почти не сомневаюсь, что ее врач ошибся в сроке беременности и ребенок может появиться в любой момент), не хотят говорить со мной на эту тему, но, Джон, я чувствую, что ты что-то задумал.

А Хейли и Британи, так те вообще говорят очень интересные вещи о твоей свадьбе с некоей рыжеволосой леди, к которой они уже вовсю готовятся – они хотят нести цветы и придумывают, какие у них будут платья.

Джон, это правда? Ты действительно собираешься жениться на девушке, не представив ее должным образом семье?

Если это правда, то должна сказать, что от тебя я такого никак не ожидала. От некоторых твоих кузенов – возможно, но только не от тебя.

Надеюсь, ты немедленно примешь меры к тому, чтобы исправить ситуацию. Назови мне день, когда ты и эта девушка будете свободны, и я сама организую семейный обед. Я бы с радостью представила мисс Фуллер остальным Трентам... то есть тем из них, кто в настоящее время выпущен под залог.

Джон, пожалуйста, не прими мой шутливый тон за признак равнодушия. Ты мне небезразличен, настолько небезразличен, что я готова закрыть глаза на твое в высшей степени странное поведение в этом вопросе.

Но все имеет свои границы, мальчик мой.


Искренне любящая тебя,

Мим



Кому: Женевьев Рэндольф Трент <gtrent@trentcapital.com>

От: Джон Трент <john.trent@thenychronicle.com>

Тема: Не волнуйся