Софи расцеловала Жака.
— Спасибо, что пришли с такой новостью!
— Се n'est pas un probleme, cherie![24] Но завтра мы с вами должны как следует обсудить ваше будущее.
Софи усмехнулась и пообещала, что придет в галерею к ее открытию. Но тут Эдвард кашлянул, и она, оглянувшись на него, поправилась:
— То есть нет, я приду к полудню…
Жак рассмеялся и ушел.
Эдвард усадил Эдану на ковер в гостиной, где она могла играть в безопасности, и, подбежав к Софи, подхватил ее и закружил. Он кружил ее и кружил в неистовом фантастическом танце, а Софи смеялась. Когда Эдвард наконец остановился, у нее голова шла кругом, да и у Эдварда, надо полагать, тоже. Но его поцелуй не стал от этого целомудреннее.
— Эдвард, — сказала Софи, отрываясь наконец от него, — я хочу венчаться в церкви.
Внезапно став таким же серьезным, как и Софи, он внимательно посмотрел на нее.
— Никаких гражданских церемоний с судьей вместо священника?
Софи прикусила губу. Она представила себя в роскошном белом платье, идущей по проходу в церкви…
— Ох, Эдвард… — прошептала она. Он сжал ладонями ее лицо.
— Мы были в разлуке полтора года. А теперь, когда я наконец нашел тебя, я просто боюсь даже на секунду выпустить тебя из виду. И я хочу только одного, только одного, Софи, — поскорее стать твои мужем. Но я понимаю.
— Понимаешь?
— Да. — Он слегка замялся, отводя глаза в сторону. — У меня родные в Калифорнии. Мой отец, Рик Деланца, брат Слейд и его жена Регина. Если мы отложим венчание на месяц, они смогут приехать. У меня есть еще один брат, Джеймс, но мне неизвестно, где он сейчас.
— Ох, Эдвард, а я и не знала, что у тебя есть семья! Ты никогда о ней не говорил! — удивленно воскликнула Софи. Эдвард почему-то казался ей человеком без дома, без корней, без прошлого. Но ведь каждый на этой земле откуда-то взялся…
— Когда-то я был с ними очень близок.
— А потом что-то случилось?
— Это длинная история. — Эдвард заметно волновался, его губы сжались. — И еще я собираюсь пригласить мою мать.
Софи удивленно уставилась на него. Эдвард улыбнулся и поцеловал ее в нос.
— Когда-нибудь я расскажу тебе все, но не сегодня.
Софи поняла его, но при этом почувствовала острую боль.
Да, она хотела венчаться по-настоящему, и Эдвард согласился с ней, хотя это и означало, что им придется подождать еще несколько недель, прежде чем они станут мужем и женой. Но на свадьбе не будет дорогих для Софи людей. Лиза все еще скрывается, с Сюзанной они так и не помирились. Боже, думала Софи, какое же это венчание без матери… От этой мысли ей стало еще тяжелее.
Словно прочитав ее мысли, Эдвард спросил: — Как же быть с Сюзанной, Софи?
Она печально посмотрела на него:
— Не знаю…
На следующий день Софи все же вышла из «Савоя» еще до десяти утра. Эдвард вчера в конце концов ушел в свой номер — он не мог остаться на всю ночь, не нарушая окончательно приличий, и Софи, лежа в темноте одна в постели, с болью думала о Сюзанне.
И ответ на вопрос пришел, и был он самым простым. Забыть все и простить. Да, простить, хотя Сюзанна пыталась сделать нечто непростительное, но ведь она хотела помочь дочери, защитить ее, а вовсе не причинить ей боль. И Софи, несмотря на всю свою ярость, все-таки знала, что не сможет навсегда отвернуться от матери. Их связывали нерушимые узы, ведь они родные по крови, так было всегда и всегда так будет. Софи любила свою мать. И если однажды возненавидела ее, то, возможно, и эта ненависть возникла из любви.
Но теперь вся ненависть прошла. Отчего-то после воссоединения с Эдвардом все чувства Софи изменились. Осталась лишь печаль из-за того, что прошлое нельзя изменить, и уверенность, что будущее — прекрасно. И Софи твердо решила, что Сюзанна должна стать частью этого будущего, потому что имеет на это право.
Едва Софи вышла из экипажа, как парадная дверь особняка Ральстонов распахнулась. На пороге стоял улыбающийся Дженсон.
— Мисс Софи!
Она тоже радостно улыбнулась и, взбежав по ступеням, расцеловала старого дворецкого в обе щеки. Она никогда прежде не позволяла себе подобного нарушения приличий, и дворецкий покраснел.
— Я выхожу замуж, Дженсон!
— О, я так рад за вас, мисс!
— Эдвард сейчас договаривается в «Дельмонико» о банкетном и бальном залах, и к вечеру я буду знать точную дату. И я настаиваю, чтобы вы пришли! — потребовала Софи. — И миссис Мардок тоже!
Дженсон даже рот раскрыл от изумления.
— Ох, мисс Софи, я приду, конечно, даже если ваша матушка уволит меня за это!
— Ну, если она вас уволит, будете работать у меня, только и всего. — Софи остановилась за порогом. — А… она у себя?
— Да, мисс.
Софи, неуверенно шагая, поднялась наверх. У двери комнаты матери она секунду помедлила. Потом вошла.
Сюзанна сидела у туалетного столика, горничная причесывала ее. Сюзанна сразу же увидела Софи в зеркале — и замерла. Чуть погодя она медленно поднялась и повернулась к Софи.
— Люси, оставьте нас, пожалуйста.
Горничная поспешно вышла.
— Здравствуй, мама, — прошептала Софи.
— Софи… — Сюзанна смахнула слезы.
— Мама, я пришла с белым флагом.
— Слава Богу! — воскликнула Сюзанна, бросаясь к дочери. И они тут же очутились в объятиях друг друга.
Борясь с нахлынувшими слезами, Софи сказала:
— Мама, я выхожу замуж, так что уговаривать меня отдать кому-то Эдану больше нет надобности.
— Я знаю. Я ошибалась, Софи. Думала, я поступаю правильно, но теперь поняла, что ужасно ошибалась. Мне очень жаль.
— Все в порядке, мама.
— Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня?
— Конечно. Уже простила. — Софи обняла всхлипывающую Сюзанну, погладила ее по плечам, по спине. — Так ты наконец познакомишься со своей внучкой… может быть, завтра днем?
Сюзанна шмыгнула носом и улыбнулась, кивая.
— Вот это сюрприз! — воскликнул Джейк. Эдвард вошел в огромный холл.
— Я вчера видел вас там, на выставке. Какого черта, что вы делаете, Джейк? Зачем вы терзаете себя подобным образом? Вылезайте из норы. Я подготовлю Софи к вашему воскрешению из мертвых, если угодно. Прошу вас. Она вас любит. Вам надо увидеться с ней.
Джейк, скривив губы и сверкая глазами, уставился на него.
— Я убийца. Она завизжит и умчится от меня.
— Она считает вас героем, а не убийцей! — рявкнул Эдвард. — Она придет в восторг от того, что вы живы!
— Из-за меня ее мать ославят как двоемужницу. И Софи тоже пострадает от такого скандала.
Эдвард разозлился:
— Софи уже страдает от скандала! Вы, похоже, забыли, что она родила мою дочь вне брака? Но, если вам угодно, мы сохраним вашу тайну. Вы прекрасно знаете, что мы сможем это сделать. Только я и Софи будем знать, что вы живы, остальным говорить об этом незачем.
Джейк закусил губу.
— Я люблю ее так, как никогда и никого не любил. Думаю, она все же отвергнет меня, она будет потрясена, будет страдать. У нее ведь теперь есть все — богатство, положение, муж… Ей не нужен отец, выбравшийся из могилы, чтобы испортить ей жизнь, — с болью в голосе сказал Джейк. — А если она отречется от меня, мне этого не пережить.
— Вы совсем не знаете собственную дочь, но кто в этом виноват? — Эдвард быстрым шагом направился к двери, но вдруг остановился и оглянулся через плечо: — Вы просто паршивый, ленивый трус, Джейк! Отлично! Сидите в своей норе! Какого черта! — Он рывком распахнул дверь. — Вы не видели, как растет ваша дочь… и, черт бы вас побрал, не хотите видеть, как будет расти ваша внучка!
Джейк стоял неподвижно, без всякого выражения глядя на Эдварда.
Но тот еще не все сказал:
— Да, кстати, мы с Софи решили обвенчаться по-настоящему. Первого января, в час, в церкви Святого Павла. — Улыбку Эдварда едва ли можно было назвать приятной. — Ах да, я совсем забыл. Привидения не могут являться в церковь, даже на венчание собственных дочерей. Они могут лишь шнырять вокруг, прячась по темным углам!
Он вышел и громко захлопнул за собой дверь. Джейк тяжело опустился на стул и, закрыв лицо ладонями, зарыдал.
— Ты в порядке?
Эдвард посмотрел на своего старшего брата Слейда, стоявшего рядом с ним возле центрального входа в церковь и улыбающегося во весь рот, несмотря на то что они оба уже изрядно замерзли, — день был холодный, а братья не надели пальто. Неподалеку от них стояли их отец Рик Деланца и Бенджамин Ральстон — они приветствовали последних гостей, приглашенных на венчание Софи и Эдварда. Чтобы избавиться от любопытствующей публики и ищущей сенсаций прессы, были наняты частные сыщики и охрана. После выставки работ Софи сплетни в городе вспыхнули с новой силой, тому способствовала и статья в журнале «Харпер», где со смаком рассказывалось, как молодая художница влюбилась в алмазного короля с первого взгляда. Софи и Эдвард решили, что незачем делать из венчания дополнительную рекламу, и потому прессу не допустили на это маленькое семейное торжество, хотя не один репортер пытался пробиться на него. Но сейчас Эдвард все же заметил в толпе нескольких журналистов, каким-то образом раздобывших желанные приглашения.
— Ну? — Слейд ткнул брата под ребра. Он был довольно смугл, похож на Эдварда, хотя и не так крепко сложен.
Его голубые глаза насмешливо смотрели на брата. Рядом с ними стоял, цепляясь за руку Слейда, малыш лет трех, темноволосый, тепло укутанный. Он изо всех сил таращил глазенки на нарядную толпу и особенно внимательно рассматривал разнообразные экипажи и автомобили.
— Машина, — сказал он. — Поедем в парк?
Эдвард и Слейд рассмеялись. В тот день, когда семья брата приехала в Нью-Йорк, Эдвард катал Ника на своем «даймлере», и с тех пор мальчик каждый день требовал новой прогулки.
— Не сегодня, Ник, — сказал Слейд, потирая замерзшие руки. — Не сегодня.
— Поедем в машине! — закричал Ник.
— Твой дядя Эдвард женится, — объяснил Слейд и усмехнулся, глядя на брата. — Ну, в чем дело, Эд?
"Прощай, невинность!" отзывы
Отзывы читателей о книге "Прощай, невинность!". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Прощай, невинность!" друзьям в соцсетях.