И в то же время он вынужден был признать, что в нынешней ситуации Наталия проявила исключительную выдержку. Она не рыдала и не укоряла его, как поступила бы на ее месте любая другая. Она открыто высказала свое мнение, причем ее доводы отличались логичностью и обоснованностью.

И все же он страшился того, что ждало его в будущем.

Подъехав к Наталии, лорд Колуолл обратил внимание на ее туалет. В амазонке из бархата глубокого синего цвета, только подчеркивавшего тонкую талию девушки, с газовой вуалью, спускавшейся с узких полей высокой шляпки, Наталия выглядела юной и чрезвычайно очаровательной.

— Доброе утро, милорд, — радостно приветствовала она его. — Я надеялась, что вы пригласите меня на утреннюю прогулку верхом. Но вы не сделали этого, и я взяла на себя смелость самой отправиться верхом, с тем чтобы потом присоединиться к вам.

— Я счастлив, что ты поступила именно так, — признался лорд Колуолл.

— Могу ли я предложить вам небольшое соревнование? Это поможет развеять ваше хмурое настроение.

При этих словах она развернула лошадь и, не дожидаясь его ответа, поскакала вперед. Поправив немного съехавший цилиндр, лорд Колуолл последовал за ней.

Некоторое время он скакал сзади, наблюдая за женой. Естественно, он ожидал, что она будет хорошо держаться в седле, но Наталия оказалась на удивление превосходной наездницей. А лорд Колуолл мог вполне оценить это, так как сам считался непревзойденным мастером верховой езды.

Стук копыт эхом отдавался от деревьев. Вскоре лес кончился, и скачка продолжилась по полю. Наконец лорд Колуолл, на два корпуса обогнавший Наталию, осадил жеребца и повернулся к улыбающейся девушке.

— Вы честно выиграли это соревнование, — проговорила она. — Я всегда надеялась, что так и будет! — Увидев, что он изумленно поднял брови, она объяснила: — Когда в своих мечтах я, верхом на Крестоносце, скакала наперегонки со своим Рыцарем, то всегда позволяла ему выиграть! Я чувствовала, что моя победа нанесет значительный урон его престижу.

— Не надо скромничать, — возразил лорд Колуолл. — Ты отличная наездница! Полагаю, тебе самой это известно.

— Я рада, что мои достижения хотя бы на этом поприще были замечены и по достоинству оценены вашей светлостью.

— В таком случае мне будет интересно узнать, в чем же еще ты добилась таких же успехов, — заметил лорд Колуолл.

Они ехали рядом. Их лошади, покрытые потом после столь напряженной скачки, перешли на шаг.

— Думаю, вчера вечером вас привел в изумление тот факт, что я способна поступать по-своему, — с улыбкой проговорила Наталия. — Вы приложили все усилия, чтобы меня воспитали в соответствии с вашими желаниями, а я расстроила ваши планы. — Лорд Колуолл ничего не сказал, и Наталия, бросив на него озорной взгляд, добавила: — Известна ли вам история о том, как Господь, узнав о поступке Адама в Райском саду и возмутившись его поведением, высказал свое недовольство одному из ангелов. "Но, Господь, — запротестовал ангел, — ты же сам дал Адаму право свободно проявлять свою волю!" — "Я дал ему право свободно проявлять свою волю в том, чтобы соглашаться со мной! — ответил Господь. — А его несогласие я расцениваю как страшную дерзость!"

— Ты совершенно серьезно сравниваешь меня со Всевышним? — рассмеявшись, поинтересовался он.

— А почему бы нет? — удивилась Наталия. — Вы не менее властный.

— У меня такое чувство, — проговорил лорд Колуолл, заметив очаровательную ямочку на щеке девушки, — что ты намеренно провоцируешь меня! Если ты не будешь достаточно осторожна, Наталия, я запру тебя в какой-нибудь дальней комнате замка или заточу в башню!

— Тогда я выбираю башню! — воскликнула она. — Я сплету из своих длинных волос веревку и сбегу! — Она взглянула на него из-под полуопущенных ресниц. — Но только в том случае, если мне действительно захочется сбежать...

Она тронула лошадь, которая сразу же перешла в галоп, и поскакала вперед. Лорду Колуоллу пришлось приложить некоторые усилия, чтобы не отстать и держаться рядом с женой.

Они вернулись в замок к обеду. За столом они вели оживленную беседу, и Наталии удалось уговорить мужа показать ей дом.

Лорд Колуолл был несказанно удивлен ее познаниями в области живописи и стилей мебели, служившей украшением каждой комнаты.

Как Наталия и предполагала, замок произвел на нее ошеломляющее впечатление. Однако то, что все его владельцы были не только искателями приключений, но и коллекционерами, стало для нее настоящим открытием. С давних пор, когда замок только строился, Колуоллы путешествовали по свету и привозили домой множество ценных вещей, одни из которых были боевыми трофеями, а другие — добычей в пиратских набегах. Среди них были фарфор и изделия из нефрита из Китая, мозаики и ковры из Персии, мраморные и бронзовые статуэтки из Греции, картины всех известных художников из Италии, Франции и Голландии.

Было совершенно очевидно, что ее знание мифологии значительно глубже, чем у лорда Колуолла. Он-то собирался стать для нее учителем, а оказался учеником.

Наконец, когда они осмотрели великолепную библиотеку, так восхитившую преподобного Адольфуса, лорд Колуолл отпер расположенную в углу небольшую дверцу. Сделанная из дубовых досок, скрепленных глубоко утопленными гвоздями, она держалась на латунных петлях.

— Это моя кладовая, — объявил лорд Колуолл.

Когда он распахнул дверь, Наталия не смогла сдержать удивленного возгласа.

Комната была круглой, окна представляли собой узкие щели — бойницы. Девушка догадалась, что они находятся в одной из башенок. Все стены были уставлены стеклянными шкафами, поднимавшимися до самого потолка. В них хранились драгоценности.

Наталия увидела футляр с той самой бриллиантовой диадемой, которую надевала на свадьбу. Ее окружали ожерелье, серьги, браслеты и кольца, выполненные в том же стиле.

Рядом находились футляры с гарнитурами из изумрудов, рубинов и сапфиров. В пятом футляре лежала жемчужная диадема. Взору девушки предстали всевозможные ожерелья из аметистов, топазов, бирюзы, аквамаринов, золота и серебра. Не вызывало сомнения, что все они очень старые и представляют собой огромную ценность.

Внимание девушки привлекла шкатулка, доверху наполненная жемчужинами причудливой формы — это сокровище привез один из Колуоллов, плававший с Дрейком в Вест-Индию. В соседнем шкафчике были выставлены футляры с кулонами из финифти, подобными тому, что носила Наталия. Некоторые из них были также изготовлены венецианскими ювелирами. С тех пор прошло уже два века, но никому так и не удалось превзойти их в мастерстве.

Наталия, не в силах сдержать восхищения, с детской непосредственностью перебегала от витрины к витрине, непрерывно засыпая лорда Колуолла вопросами об истории экспонатов этой замечательной коллекции. Девушка внимательно слушала его рассказы о том, как и когда эти украшения появились у Колуоллов, многие из которых часто оказывались на волосок от смерти, только чудом избегая опасности, и чьи действия отличались отвагой, а иногда — даже жестокостью.

Лорд Колуолл открывал шкафчики один за другим, и Наталия с удовольствием рассматривала и примеряла драгоценности. Она не отходила от висевшего на стене овального зеркала в раме, отделанной изумрудами величиной с голубиное яйцо и чрезвычайно крупными бриллиантами.

— Расскажите еще! Вот об этом! — повторяла и повторяла она.

— Думаю, мои истории уже утомили тебя, — не выдержал лорд Колуолл. — Если тебе хочется побольше узнать о коллекции, то придется просмотреть архивы, где в подробностях описаны путешествия всех моих предков и сражения, в которых они принимали участие.

— Мы могли бы собрать их и составить книгу, — предложила Наталия.

Она едва не добавила "...для будущих поколений", но вовремя остановилась, сообразив, что именно подразумевается под этими словами!

Зардевшись, она подошла к шкафчику, взяла массивную диадему, отделанную сапфирами и бриллиантами, и надела ее. Украшение как-то по-особому заиграло на светлых волосах девушки, а сверкание камней только подчеркнуло необычный цвет ее глаз.

— Теперь я выгляжу как королева, достойная того, чтобы сидеть рядом с вами на троне! — сказала она, повернувшись к лорду Колуоллу.

Губы Наталии раскрылись в легкой улыбке, ее нежный голос звенел под сводами потолка, лучи солнца, пробивавшиеся сквозь узкие бойницы, падали на камни диадемы, заставляя их сиять, подобно звездам.

— А почему не для того, чтобы почтить своим присутствием мою постель? — спросил лорд Колуолл.

В это мгновение их взгляды встретились, и они замерли, не в силах шевельнуться. Между ними возникла некая таинственная связь, но Наталия, заметив зажегшийся в глазах лорда Колуолла огонь, сняла диадему, положила ее в футляр и вышла из комнаты, оставив мужа одного среди его сокровищ.

* * *

На следующее утро лорд Колуолл вынужден был отправиться на заседание, которое устраивалось в Херефорде и которое он не имел права пропускать. Вернувшись, он направился в гостиную, надеясь увидеть там Наталию. Но его ждало разочарование. Тогда он пошел в библиотеку. Остановившись у камина, он протянул руки к огню. В этот момент дверь открылась, и на пороге появилась Наталия.

По тому как она, не успев снять шляпку и накидку, стремительно пересекла комнату, можно было заключить, что девушка очень спешит. Подойдя к мужу, она подняла на мужа взгляд, в котором отразились гнев и тревога, что несказанно удивило лорда Колуолла.

— Значит, у вас есть молотилка!

Брови лорда Колуолла от изумления поползли вверх.

— А почему это тебя так волнует?

— Как я понимаю, ее только что установили.

— Ее доставили три дня назад.

— Как вы могли пойти на подобное безрассудство, тем более в столь напряженный момент? — воскликнула девушка. — И вообще, зачем она вам?