— Я надеюсь, мисс Верей, вам понравилось в Мэладоне, — сказал Алекс примерно через час пути.

— Понравилось, спасибо, — осторожно ответила Джейн. — Очень приятно было снова оказаться в деревне, а в Мэладоне такой красивый дом…

Алекс улыбнулся.

— И ни слова о компании, мисс Верей? Джейн замялась.

— Знаете, я не люблю все время быть на людях. Наверное, со мной что-то не так.

— Как вы думаете, почему я столько времени провожу в Хэйнеме? — с кривой усмешкой отозвался Алекс. — Именно поэтому! Для меня все эти балы, приемы и обеды — тяжелое испытание. Наверное, мы с вами родственные души, мисс Верей.

— Мне вообще больше нравится жить в деревне, — уклончиво проговорила Джейн. — Боюсь, я тяжелое бремя для мамы, которая старается сделать из меня образцовую молодую леди.

— Не надо, не меняйтесь! — отрывисто произнес Алекс. — Независимый ум очень редко встречается у девушек, не говоря уж о том, что совершенно не ценится. Каждый сезон в Лондон слетается уйма пустых, глупеньких девиц, и самое ужасное: по общему мнению, они именно такими и должны быть.

— Вы жестоки, — строго сказала Джейн. — Интересно, ваша светлость, а что они думают о вас?

— Хороший вопрос. Намекаете, что я — герцог, которому нужна жена?

— Ну да! Хотя, я думаю, найдется немало таких, кто согласен закрыть глаза на недостатки человека ради титула и богатства.

Алекс широко улыбнулся.

— Вы себя к таким не причисляете?

— Естественно, нет. Но вы не ответили на мой вопрос. Или вы так влюблены в себя, что полагаете, будто любая девушка, встретив вас, приходит в трепет от вашего великолепия?

— К их счастью, я не вынуждаю девиц терпеть меня продолжительное время. Хотя вы, мисс Верей… — Он коротко вскрикнул.

Джейн проследила за его взглядом — колесо двигавшейся впереди кареты угрожающе вихляло. Алекс закричал кучеру, чтобы тот остановился, но было уже поздно: колесо соскочило и укатилось в придорожную канаву, а карета с треском накренилась на один бок и застыла посреди дороги.

Филип, ехавший впереди, остановил коня и побежал к карете. К тому времени, когда подъехали Алекс и Джейн, София хлопотала около леди Элинор, сидевшей на обочине, а Филип с кучером вытаскивали леди Верей, что было нелегко, так как она, судя по всему, сломала руку при падении и потеряла сознание от боли и потрясения. Пока ее вытаскивали и устраивали на траве, Алекс послал кучера искать врача, а сам помчался на ближайший постоялый двор за помощью.

Вскоре он вернулся и привез скамейку, которую можно было использовать в качестве носилок. Леди Верей положили на нее и понесли на постоялый двор.

Джейн была встревожена и расстроена, однако не могла не заметить, как четко действовал Алекс. Через несколько минут леди Верей уже лежала в постели, и врач занимался ее сломанной рукой. Остальным принесли в гостиную освежающие напитки. Во дворе к поломанной карете прилаживали колесо, лошади в стойлах ели овес. Джейн сидела около постели матери, пока врач накладывал шину, затем спустилась вниз.

— С мамой все в порядке, — сообщила она, наткнувшись на встревоженный взгляд леди Элинор. — Ей наложили шину, и она сейчас спит, но сказала, что завтра сможет продолжить путь. — Джейн повернулась к Алексу: — Не будете ли вы так добры, приехав в Лондон, сообщить брату, чтобы он забрал нас? Тогда вы можете, не задерживаясь, ехать дальше.

Все возмущенно зашумели.

— Дитя мое, мы не бросим вас здесь одних! — запротестовала леди Элинор. — Нет, мы останемся!

— Джейн! — присоединилась к ней София. — Чего только не случается на этих постоялых дворах! Да тебя могут изнасиловать в собственной постели!

— Совершенно естественно, что мисс Верей хочет остаться и поухаживать за матерью, — сказал Алекс, сдерживая улыбку. — Но я поговорил с хозяином, у него только три свободных комнаты, так что все остаться здесь не могут. Вам лучше ехать в Лондон, тетя Элинор. Карету уже починили. Вы и мисс Марчмент поедете в сопровождении Филипа. На ночь оставьте мисс Марчмент у себя. А я побуду здесь с мисс Верей и ее матушкой.

Джейн хотела, было возмутиться, почему это Алекс все за всех решает, но под его строгим взглядом промолчала. Леди Элинор развела руками.

— Ну-ну, я вижу, ты уже все решил.

— Так лучше для всех, тетя Элинор, — отозвался Алекс. — До завтра мы мало, что можем сделать для леди Верей, а вы позаботьтесь о мисс Марчмент. Филип, — тот живо подскочил к брату, — помоги леди Элинор и мисс Марчмент сесть в карету и дай знать Саймону Верею о том, что произошло.

Джейн, не говоря ни слова, пошла на второй этаж. Она была убеждена, что Алекс нарочно все устроил так, чтобы остаться с ней вдвоем. Ну что ж, тогда она просто не выйдет из комнаты, где лежит ее мать.

Леди Верей спала. Признаков горячки, о которой предупреждал врач, не наблюдалось. За окнами стемнело. У Джейн забурчало в желудке, и она вспомнила, что уже давно ничего не ела. Пока она раздумывала, спускаться вниз или нет, раздался стук в дверь, и в комнату заглянула дочка хозяина.

— Его светлость просили узнать, не изволите ли вы пообедать с ним в гостиной? Я с удовольствием посижу с вашей матушкой.

Первым побуждением Джейн было отказаться, однако Алекс лишил ее самого убедительного предлога, прислав к матери сиделку. Она неторопливо умылась и пошла вниз.

В гостиной было уютно. В камине горел огонь, аппетитно пахло едой. Джейн немного приободрилась. Алекс стоял у камина и, увидев ее, предупредительно помог ей сесть за стол, пододвинув стул, и поинтересовался состоянием леди Верей. Джейн чувствовала себя как на иголках. Алекс протянул ей бокал мадеры, и она после секундного колебания отпила глоток.

— Что-то вы все молчите, мисс Верей, — сказал Алекс, когда они в полной тишине покончили с первым блюдом. — Надеюсь, несчастный случай с вашей матушкой не слишком тяжело подействовал на вас.

— Нет, что вы! — Джейн запнулась. — То есть мне, конечно же, очень жалко маму, но я уверена, что все будет в порядке. Я должна поблагодарить вас за помощь, сэр. Вы нас так выручили.

— Несмотря на то, что вам пришлось смириться с моим присутствием? — Алекс улыбнулся. — Я заметил, вам не понравилась моя манера всеми командовать.

Джейн улыбнулась в ответ.

— Вы очень откровенны, сэр.

— Я люблю откровенность, как и вы, мисс Верей. Может, вы предпочитаете остаться одна, и смело встретить беды, о которых говорила мисс Марчмент?

— Не думаю, чтобы мне здесь что-то угрожало. Но поскольку вы, ваша светлость, сочли необходимым оберегать меня, мне остается только поблагодарить вас.

— Не за что. У меня были свои резоны.

— Не сомневаюсь, — сухо сказала Джейн. — Скажите, вас действительно все слушаются?

— Практически все! — весело ответил Алекс. — Кроме вас, мисс Верей. Вы — поразительное исключение! Полезный опыт для меня.

— Вы имеете в виду мое нежелание выходить замуж за вашего брата? Если вы собираетесь меня уговаривать, не тратьте зря времени! Я не передумаю.

Алекс задумчиво посмотрел на свой бокал с темно-красным вином.

— Как ни странно вам может показаться, мисс Верей, но я и не собирался. — Он внезапно поднял глаза, и их взгляды встретились. У Джейн дрогнуло сердце. — Но мне бы очень хотелось узнать, почему вы так настроены против замужества.

Джейн отвела глаза.

— Я считаю, что семья — очень серьезная вещь, ваша светлость. Я с уважением отношусь к вашему брату, мы даже успели подружиться, но у нас слишком мало общего, чтобы связать свои жизни. — Джейн покраснела. — Это обязательно надо обсуждать? Я не хочу.

Алекс кивнул.

— Тогда не будем. — Он немного помолчал. — И все-таки, ваше поведение заставляет меня думать, что, возможно, ваше сердце занято. Я вас уже спрашивал об этом, но сейчас, когда мы познакомились поближе, может быть, вы будете откровеннее? Это Гарри Марчнайт? Я заметил, у вас очень теплые отношения, но, может, вы испытываете к нему иные, более глубокие чувства?

«Какой прекрасный выход!» — мелькнуло в голове у Джейн. Придумать несчастную, неразделенную любовь. Лучшего кандидата, чем Гарри, просто не найти. Однако в глазах Алекса было что-то такое, что не дало ей солгать.

— Что вы, я знаю Гарри уже сто лет! — непринужденно ответила Джейн. — Он для меня как брат! Мне бы очень хотелось ответить утвердительно на ваш вопрос, но я не хочу вас обманывать.

Повисла томительная тишина.

— Давайте поговорим о чем-нибудь другом! — предложила Джейн. — Например, расскажите мне о Хэйнеме. Я слышала, вы проводите там большую часть времени.

И он начал рассказывать, подробно и красочно, так что под конец Джейн как будто сама ощутила соленое дыхание моря и завывание ветра над вересковыми пустошами.

— Вы, должно быть, очень любите Хэйнем, — задумчиво проговорила она. — Так красиво рассказывали. И все-таки мне кажется, такому человеку, как вы, этого недостаточно… ему необходимо что-то делать, действовать… — Джейн сбилась и покраснела, наткнувшись на взгляд Алекса. — Прошу прощения, я просто размышляла вслух.

Алекс смотрел на нее и улыбался.

— Так, значит, вы считаете, что управление поместьями не может дать мне морального удовлетворения, да?

Джейн окончательно смешалась.

— Я не хотела… Просто вы из тех людей, которые любят риск… извините. Я устала, — торопливо добавила она, — пойду-ка я отдыхать.

Алекс поднял ладонь, возражая.

— Еще одну минуту! Это интересно… И чем, по-вашему, я должен заниматься, мисс Верей?

Джейн пожала плечами.

— Не знаю, сэр. Вы взяли с меня обещание никому не говорить о том, что было в Воксхолле… И о ваших похождениях в Спиталфилдзе… И я сдержала слово. Но не надо быть семи пядей во лбу, чтобы подметить во всем этом нечто странное. Единственное… — Джейн нахмурилась, обнаружив, что ее бокал пуст, а голова слегка кружится от вина и усталости, — я надеюсь на вашу осторожность, сэр. Мне не нравится, когда за вами крадутся какие-то типы с ножом.