– Пожалуй, мы оба развлечемся с ней, – с лукавой улыбкой сказал Сезар.
Рене засмеялась и направилась к другим посетителям. Сегодня в ее гостиной собралось человек двенадцать. Это были давние клиенты ее заведения. Граф Марко Сирелло время от времени приезжал из Рима, где жил с женой и семью детьми, в Париж, чтобы поразвлечься. Очень похожие братья-близнецы, принцы Кансбар и Каруш, приехали в столицу Франции из Персии и надолго поселились в городе на Сене. Заядлые игроки, они уже сидели за карточным столом вместе с ирландским конезаводчиком, лордом Кираном Дарби, и крупным землевладельцем из Баварии, бароном Эрнстом Амальгардтом.
Леония села за фортепьяно и начала играть. К ней сразу же подошли отставной генерал наполеоновской армии Вакель Эгид и Мишель Жорже, богатый торговец из Нанта. Фабьен Эсташ, известный в Париже банкир, завел оживленный разговор с молодым американцем. А герцог д'Обер присел на обитый полосатой тканью диванчик рядом с Жози и князем Дмитрием Романовым.
Рене была довольна сегодняшним вечером. Она улыбнулась, увидев, что Жози и князь Дмитрий встали и, взявшись за руки, вышли из гостиной. Но тут Рене вдруг нахмурилась, подумав, что одна Леония вряд ли справится со своей ролью и гости могут заскучать без женского внимания. Ей давно уже пора было нанять еще двух девушек для работы в заведении, пользовавшимся большой популярностью.
– Так где же ваша племянница? – спросил Сезар д'Обер, подходя к Рене.
– Думаю, что она уже спит.
– Я хочу взглянуть на нее, – заявил герцог.
– Нет, Сезар! Я же сказала, что она еще не готова принимать гостей. Бедняжка настрадалась в последнее время. Два года она ухаживала за больным мужем. А когда он умер, пасынок лишил ее наследства и выгнал из дома. Этот мерзавец даже грозился выкрасть свою единокровную сестру и пытался изнасиловать Маргариту.
– Я хочу только взглянуть на нее, – сказал герцог. – Покажите мне ее. Если она спит, то даже не узнает, что я входил в ее комнату. А если она еще не ложилась, то визит отменяется и я снова спущусь в гостиную. Согласны?
– С вами невозможно спорить, Сезар, – промолвила Рене. – Хорошо, пойдемте. Но пусть ваш кузен останется здесь.
– Бо увлечен разговором с месье Эсташем, – заметил Сезар. – Я в отчаянии от своего кузена. В борделе он обсуждает виды на урожай в этом году и выгодные финансовые сделки. Эти американцы еще хуже англичан.
Рене засмеялась и, взяв Сезара под руку, повела его вверх по лестнице на четвертый этаж. В левой руке она держала зажженную свечу. Подойдя к двери спальни Маргариты, Рене прижала палец к губам и осторожно приоткрыла ее. В комнате царила тишина, и оба, стараясь не шуметь, переступили порог.
– Подержите свечу, – прошептал герцог, и Рене послушно осветила лицо племянницы.
Маргарита лежала на спине, закинув одну руку за голову. Ее кожа казалась прозрачной, густые длинные ресницы отбрасывали тени, грудь ритмично вздымалась и опускалась.
Сезар д'Обер склонился над женщиной и, осторожно откинув одеяло, развязал ленты на груди ее ночной рубашки, а затем распахнул корсаж. Его взгляду предстала обнаженная, полная и округлая, словно сочный зрелый персик, грудь Маргариты.
– Она прекрасна, – пробормотал он и, повернувшись, быстро вышел из спальни.
Рене укрыла племянницу одеялом и последовала за герцогом. Он поджидал ее на лестничной площадке.
– Когда она выйдет к гостям? – нетерпеливо спросил он.
– Нам нужно время, – начала было Рене, но Сезар не дал ей договорить.
– Я даю вам ровно неделю, мадам. Дольше я не смогу ждать.
Вернувшись в гостиную, они сели на диван.
– Расскажите мне о вашей племяннице, – попросил Сезар.
– Когда ей исполнилось шесть лет, я отправила ее в Англию. Ее опекунами были герцог и герцогиня Седжуик.
– А как вы познакомились с этим аристократом? – удивленно спросил Сезар.
– Во время революции герцоги его друзья спасали французских аристократов, которым грозила встреча с мадам Гильотиной. Я помогала им. Не всем повезло так, как вашему отцу, Сезар. Я знаю, что он успел увезти свою семью из Франции, почувствовав, что начинаются страшные времена террора. Узнав, что я хочу отправить Маргариту в Англию, герцог Седжуик вызвался помочь мне. Девочка жила у них в доме, и, когда ей исполнилось шестнадцать лет, они начали выводить ее в свет. Они относились к ней как к своей дочери. Вскоре Маргарита познакомилась со своим будущим мужем Чарлзом Эбботом, вдовцом, который был намного старше ее. Он влюбился в Маргариту и попросил у меня ее руки. Я честно призналась ему в том, чем я занимаюсь. И рассказала ему историю нашей семьи. Однако он не изменил своего решения жениться на Маргарите. Это был бы счастливый брак, если бы не происки сына лорда Эббота от первого брака. Он возненавидел Маргариту. Именно поэтому Чарлз и Маргарита вынуждены были перебраться во Францию. Если вы подружитесь, Маргарита сама расскажет вам о своей жизни. Но хочу предупредить вас, Сезар, что Маргарита долгое время была замужем. Ее воспитали в строгости, и она не знает, что такое страсть. Она считает, что близость с мужчиной имеет только одну цель – рождение детей. Никто не пробудил в ней чувственность, Сезар. Маргарита решила пойти по моим стопам, даже не понимая, что это означает. Поэтому я и решила подготовить ее, прежде чем она начнет принимать гостей.
– Не перегружайте ее излишними подробностями, дорогая Рене, – сказал герцог. – Я сам хотел бы пробудить в ней чувственность и научить ее искусству любви. Это восхитительная задача. Обещайте, что вы никому не отдадите Маргариту до тех пор, пока я не пресыщусь ею.
– Хорошо, Сезар. Я предоставлю вам возможность общаться с ней, но вы должны дать мне слово, что будете бережно обходиться с ней. У нее был всего лишь один мужчина – ее муж. Не забывайте об этом. Он обожал ее, но, как я поняла из разговоров с племянницей, лорд Эббот был никудышным любовником. Он быстро получал удовлетворение от физической близости, и дело этим ограничивалось.
– О, как мне хочется заглянуть в глубину ее глаз в ту минуту, когда я доведу ее до вершины наслаждения! – мечтательно воскликнул герцог д'Обер.
Рене покачала головой.
– Ах, Сезар, вы слишком любите эксперименты. Впрочем, я не боюсь доверить вам Маргариту, потому что вы действительно очень опытный в любовных утехах человек.
– Я считаю это комплиментом, мадам. Окажите мне честь, пригласите меня в свою спальню.
Рене игриво улыбнулась.
– Сегодня я, пожалуй, предпочла бы вашего американского кузена, – сказала она.
Герцог де Каравиль взглянул на своего двоюродного брата и засмеялся.
– Он все еще увлеченно беседует с месье Эсташем, ничего не замечая вокруг.
– Ну хорошо, Сезар, я приглашаю вас в свою спальню, но сначала мне надо обойти гостей и убедиться, что они довольны сегодняшним вечером.
Оба персидских принца все еще сидели за карточным столом вместе с бароном и лордом Дарби. Леония вышла из комнаты с графом Сирелло. Жози разговаривала с генералом Эгидом. А князь Романов сел за фортепьяно и запел довольно похабную песенку об английском регенте. Рене подошла к месье Жорже, который пил вино, и присела напротив.
– Рада снова видеть вас, месье, – сказала она. – Как идут дела в Нанте?
– Превосходно, мадам. Не беспокойтесь обо мне. Я вовсе не скучаю, а жду мадемуазель Жози. Она сказала, что поднимется со мной наверх, как только генерал устанет рассказывать ей истории из военной жизни. Жози – прекрасная девушка.
Рене поцеловала месье Жорже в щеку.
– Я согласна с вами. Скажите, вы надолго приехали в Париж?
– На несколько дней, но через пару месяцев я снова наведаюсь в столицу.
– Значит, в следующий раз у вас будет возможность поразвлечься с новыми девушками. Вероятно, я возьму в дом еще трех или даже четырех красавиц. Среди них будет и моя племянница, вдова.
– Я могу порекомендовать одну молодую леди, – сказал месье Жорже. – Она настоящая красавица, но несколько грубовата. И все же она слишком хороша для того, чтобы торговать собой на улице. Однако она может оказаться там, если я не сумею ее пристроить. Отец этой девушки работал у меня на фабрике ткачом, сейчас он серьезно болен и скоро умрет.
– Она девственница? – спросила Рене.
– Нет, я позаботился о том, чтобы она познала истинную страсть, – с улыбкой сказал месье Жорже. – Девушку зовут Мишель, она здорова и полна энтузиазма, так что быстро научится всем тонкостям, которые следует знать настоящей куртизанке.
– Ну что ж, привозите ее, когда ее отец умрет. Но не раньше. И позаботьтесь о том, чтобы она умела читать и писать. Если она понравится мне, я не пожалею средств на ее обучение.
– Превосходно, мадам.
Месье Жорже поцеловал Рене руку.
Убедившись в том, что ее гости не скучают, Рене взяла герцога де Каравиля под руку и повела в свою спальню, которая находилась на первом этаже, в глубине дома. Герцог хорошо знал дорогу в эту комнату, так как неоднократно бывал в ней. Как только они переступили порог спальни, герцог порывисто обнял Рене и начал осыпать ее страстными поцелуями.
– Сними же наконец эту проклятую одежду, Рене! – нетерпеливо потребовал он.
Рене рассмеялась.
– Ты удивительно пылкий любовник, Сезар. Надеюсь, ты не будешь столь напорист с моей племянницей. Боюсь, что ты приведешь ее в ужас своей неудержимой страстью.
– Я хочу тебя, – промолвил герцог и начал срывать с себя одежду. – Это Маргарита привела меня в такое возбуждение. Увидев ее, я почувствовал, как меня охватило сильное желание.
– Ну что ж, я согласна заменить тебе сегодня мою племянницу, Сезар.
Рене быстро разделась.
– Черт возьми, мадам, ты прекрасно сохранилась для своего возраста, – заметил герцог, окидывая обнаженное тело Рене жадным взором. – Мне кажется, твоя племянница унаследовала от тебя эту прекрасную форму груди.
"Пробуждение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пробуждение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пробуждение" друзьям в соцсетях.