— Джон Стрикленд? Вы арестованы.
С удивительным проворством Стрикленд выпрыгнул из постели. Его лицо было красным и искаженным от гнева.
— И это то, что твои парни называют справедливой борьбой? Набрасываться на человека в постели, приставляя к его спине пистолет.
— Несправедливо, согласен. Это просто правосудие. Лучше оденься, если, конечно, не хочешь, чтобы тебя провели через весь город голым. И без лишних движений, — предупредил Макс, когда Стрикленд наклонился, чтобы поднять с пола свои брюки. — Мне не хотелось бы отстрелить тебе что-нибудь нужное.
Стрикленд стал одеваться, проклиная Господа за то, что тот изобрел шерифов.
Тем временем проститутка громко причитала в постели:
— Вы что же думаете, вы можете вот так прокрасться в комнату и наблюдать за всем бесплатно?
Макс окинул ее холодным взглядом, и она, выпрыгнув из постели, бросилась к нему.
Это все, что было нужно Стрикленду, и Макс понял это даже прежде, чем тот пошевелился. Стрикленд сильно толкнул проститутку, и она кувырком упала на Макса. Одним прыжком преступник выскочил из окна и перепрыгнул на крышу соседнего магазина.
— Проклятье!
Макс быстро освободился от женщины, упавшей на него, и через окно бросился за Стриклендом. Осмотрев крышу и спустившись по колонне вниз на улицу, Макс затаился, держа оружие наготове. Наконец послышались поспешно удаляющиеся шаги.
Он развернулся и побежал вниз по аллее. Стрикленд направился к Лейн-стрит, которая скрещивалась с Грант-авеню. Если шериф поспешит, то сможет перехватить его на перекрестке.
Макс завернул за угол и вышел на Лейн-стрит как раз в тот момент, когда преступник появился из-за угла с противоположной стороны. В руках его было ружье, и он направил его прямо в грудь Макса. Не раздумывая, Макс выстрелил, и великан рухнул на землю; яркая полная луна освещала его безжизненное лицо.
Шериф ногой пошевелил огромное тело Стрикленда и засунул кольт обратно в кобуру. Он предпочитал брать преступников живыми, но этот годился и мертвым.
Макс сдвинул шляпу на затылок и поглядел на звезды, чувствуя, как на него наваливается усталость. Он представил, как на следующей неделе будет спать в мягкой постели, есть домашние обеды и наслаждаться обществом своих друзей.
Он выполнил просьбу своего старого коллеги и товарища, а теперь нуждается в отдыхе. Он чувствовал себя изможденным до такой степени, что ноги не держали его.
Подобрав ружье, он направился в контору местного шерифа.
Глава вторая
Саманта стояла с Мелиссой Каулдвел на дощатом настиле перед лавкой Амоса; до них доносился шум с главной улицы. Мелисса рассказывала Саманте последние новости о Ренди Дункане и Джулии Торн, и Саманта терпеливо слушала, желая найти в себе мужество, чтобы посмотреть Мелиссе прямо в глаза и сказать, как тяжело ей выслушивать все, что касалось этих двоих. От ущемленного самолюбия она страдала сейчас сильнее, чем от сердечной боли.
Не прошло и дня, как весь город узнал о случившемся, и что особенно приводило Саманту в бешенство, так это чрезмерное выражение сочувствия и тихое хихиканье за ее спиной.
— …затем Джулия ударила его прямо в нос.
— Я тоже хотела бы ударить его в нос.
— Паршивая овца так и останется паршивой овцой. И то, что Ренди спутался с Джулией Торн, послужит Джулии уроком… Знаешь, он спрашивал меня о тебе.
— Спрашивал, — безучастно повторила Саманта.
— Я ответила ему, Что если он хочет узнать, как ты поживаешь, то должен набраться мужества и спросить об этом у тебя самой.
Это заявление заставило Саманту улыбнуться. Весь город знал не только о происшествии в сарае, но и о том, что Саманта Джеймс вышвырнула вон обнимавшуюся парочку с помощью тяжелого дробовика.
— Тем не менее после двух стаканчиков пунша на вечеринке, он, скорее всего, наберется мужества, чтобы подойти к тебе, Сам, так что будь готова. Он очень удивился, когда я сказала ему, что ты уезжаешь. Да, тебе следует подготовить речь или что-нибудь в этом роде. Ты еще не решила, какое платье наденешь?
Саманта поморщилась. Именно этого момента она и боялась с тех пор, когда Реверенд Паркер и его жена предложили устроить для нее прощальный вечер.
— Я… О, я не думаю, что пойду.
Она, конечно, была очень благодарна Реверенду и миссис Паркер за их внимание, но сама мысль, что все там будут выражать ей сочувствие, обнимая ее и похлопывая по плечу, в то время, как Ренди и Джулия, сидя где-нибудь в уголке, будут посмеиваться над ней, была ей невыносима.
— Но вечер будет в твою честь! Ты не можешь разочаровать Паркеров!
— Я полагаю, что шериф Баррет приедет со дня на день. Я просто не смогу беззаботно танцевать и веселиться, бросив гостя дома.
— Ну знаешь, это только предлог. Почему бы тебе не взять его с собой?
— Едва ли шериф сможет заинтересоваться деревенскими танцами. Кроме того, нам с ним многое нужно будет сделать перед отъездом.
Меллиса вздернула темные брови.
— Может быть, тебе следовало подумать об этом раньше, еще до того как ты приняла это предложение стать учительницей.
— Перестань, Мел. Ты очень хорошо знаешь, почему я это делаю. Я не могу здесь больше оставаться. Мне нужно сменить обстановку.
— Я надеюсь, что эта маленькая школа в Юте оценит, какое сокровище она приобретает.
— Не надо об этом, а то мы снова расплачемся.
— Просто я прихожу в бешенство. Ты уезжаешь — и все из-за этого змея, Ренди Дункана.
— Я уверена, что весь город так думает, но они не правы.
Мелисса шмыгнула носом.
— Извини. У тебя, конечно же, нет носового платка в этой штуке? — спросила она, указывая на ридикюль Саманты.
— Конечно есть.
Саманта полезла в сумку, но та соскользнула с руки и упала на землю. Прежде чем она успела наклониться над ней, какой-то мужчина поднял сумку и протянул ей.
Она не посмотрела на него, так как внимательно разглядывала его руку. Это была большая, очень сильная, загорелая рука.
— Спасибо, — прошептала она.
— Пожалуйста.
Саманта медленно подняла глаза и почувствовала, как ее щеки начинают бледнеть. Перед ней стоял высокий золотоволосый мужчина, с ясными, необыкновенно синими глазами. Длинный прямой нос, аккуратные пшеничные усы, густые волосы, которые казались мягкими.
Это был мужчина, который привлек бы ее внимание два года назад, до Ренди и до Ти. Но теперь у нее появилось ощущение опасности. Мужчина, подобный этому, легко может завладеть доверчивым сердцем и разбить его.
Он сдержанно улыбнулся ей и приподнял серую шляпу. Саманта не смогла сдержаться, чтобы не посмотреть ему вслед, когда он прошел мимо нее, направляясь к лавке.
— Слушай, этот мужчина — мечта любой женщины, — прошептала ей на ухо Мелисса. — Не смотри на него так долго, Сам, а то глаза вылезут из орбит.
Саманта быстро отвернулась.
— Один взгляд этих глаз — и любая женщина выполнит все его желания, — продолжала Мелисса.
— И он наверняка хорошо осведомлен об этом.
— О, я надеюсь, он будет на вечере! Было бы восхитительно танцевать с таким прекрасным высоким мужчиной, ощущая себя в его объятиях, не правда ли?
— Почему этот человек должен оказаться на моем прощальном вечере, Мел? И к тому же твой отец застрелит его, если он своим дыханием испортит тебе прическу.
— Ой, ты мне напомнила. У модистки есть шляпка, мне хотелось бы, чтобы ты ее посмотрела.
Саманта отправилась с Мелиссой. Ее гордость позволила ей только трижды посмотреть в сторону лавки.
Обе провели весь день, занимаясь покупками, выбирая шляпки и платья для вечера. Наконец, Мелисса, болтая, проводила ее. Солнце садилось за горизонт, нежный теплый ветерок, наполненный ароматом цветущих яблонь, приятно освежал лицо. Она выросла в Спокан-Фоллз и провела здесь всю свою жизнь. Расставание с городом было для нее самым тяжелым испытанием.
Саманта вернулась домой перед самым ужином. Смеркалось, и первые звезды заблестели на небе. Оставив покупки в своей комнате, она прошла в кухню и застыла на месте от удивления: у стойки стоял тот самый мужчина с завораживающими синими глазами.
— Добрый вечер, — произнес он, улыбаясь.
— Что вы здесь делаете?
Ее вопрос прозвучал несколько вызывающе, и он с удивлением посмотрел на нее.
— Я думал, что приглашен на обед.
Саманта услышала неуклюжие шаги и постукивание отцовской палки и, обернувшись, увидела, как он, прихрамывая, входит в комнату.
— Ты не говорил мне, что у нас будет гость, папа.
Она старалась говорить спокойно, но бешеный ритм ее сердца делал голос резким. Она спиной чувствовала пронзительный взгляд незнакомца.
— Это потому, что я не знал о его прибытии до тех пор, пока он не постучал в дверь.
Эд Джеймс с любопытством взглянул на дочь: вне всякого сомнения, он был очень удивлен ее грубым поведением.
— Я помню вас. Я встретил вас сегодня около лавки, не так ли? — заговорил незнакомец.
— Да, сэр, полагаю, что именно так. Простите, но мне нужно разобрать кое-какие вещи.
Она подумала, что, может быть, ей удастся спрятаться в своей комнате, оставив мужчин одних. Он заставлял ее нервничать.
— С вещами можно повременить. Сначала нужно познакомиться друг с другом. Сам, это шериф Баррет, он будет сопровождать тебя в Юту.
У Саманты буквально отвисла челюсть. Не может быть, чтобы это был он. Шериф Баррет работал с ее отцом, это было больше десяти лет назад. Он истреблял диких животных и изменников-индейцев. Он вел трудную и опасную жизнь, по многу дней находясь один среди дикой природы без пищи и без воды. Нет, шериф Баррет должен быть много старше.
"Пробуждение страсти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пробуждение страсти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пробуждение страсти" друзьям в соцсетях.