— Я не был знаком со схемой махинаций в подробностях, — ответил Фарнсворт. — Но я заподозрил неладное, когда заметил, что исчезли некоторые бухгалтерские документы. При этом Роберт явно нервничал и скрывал от меня что-то. Я заказал судебно-бухгалтерскую экспертизу нашей документации. — Он поправил галстук. — А Тайлер тоже обо всем знает?
Николь кивнула:
— Я предлагаю тебе поговорить с ним. Полиции тоже все известно. Поэтому я и приехала сюда. Я хотела ввести тебя в курс дела, прежде чем к тебе явятся копы.
Отец окинул ее оценивающим взглядом. Именно оценивающим — не более того. Сэм поморщился и отвернулся от этого человека. Он дал себе клятву, что никогда не будет относиться к своему ребенку как к деловому партнеру или как к помехе. Ведь именно так относился к Николь ее отец. И она мирилась с этим.
— Я, разумеется, не собираюсь садиться в тюрьму из-за жадности и безрассудства Роберта, — заявил Фарнсворт, снова поправив галстук. — Вопреки сложившемуся у тебя мнению я ничего не знаю о его махинациях и о том, что он натравил на тебя каких-то мерзавцев.
Сэм нахмурился. Он очень надеялся, что сотрудники Управления по борьбе с наркотиками проведут аресты — как и планировалось.
— Я знаю, папа, что ты непричастен к этим преступлениям, — сказала Николь.
— Не думаю, что ты это знаешь, иначе ты сразу же пришла бы ко мне и все рассказала без утайки.
На лице Николь отразилось чувство вины, и это разозлило Сэма.
— Если бы Николь знала, что вы хоть немного беспокоитесь за нее, она сразу пришла бы к вам со своими проблемами, — заявил он, стараясь обуздать гнев. — Но ей пришлось справляться со всеми проблемами самой.
— Сэм, не надо… — Николь положила руку ему на плечо.
— Извините, но мои семейные дела вас не касаются, — сказал Фарнсворт с надменным видом.
— Учитывая то, что именно я пекусь о безопасности Николь, вам придется выслушивать мое мнение. Вам повезло, что она приехала предупредить вас. Я бы на ее месте не был столь великодушным. А теперь скажите мне, что вы собираетесь делать для того, чтобы ваш партнер не смог использовать свои связи против Николь?
Пол Фарнсворт отступил на шаг и оглядел Сэма с ног до головы. Казалось, он по достоинству оценил его.
— Каковы ваши намерения по отношению к моей дочери? — спросил он, резко меняя тему разговора, чем немало удивил Сэма.
— Это касается только нас с Николь, — заявил Сэм. Ему не нравилось высокомерие Фарнсворта. — Но я жду ответа. Ведь я задал вам вопрос.
Николь замерла; ей было неприятно, что Сэм нападал из-за нее на ее отца. Вся эта ситуация казалась ей унизительной.
— Я позвоню в полицию и предложу сотрудничество, — ответил наконец Пол Фарнсворт, поразив Николь своей уступчивостью. — Если мои показания и показания Тайлера помогут властям арестовать Роберта, то это защитит Николь от его угроз.
Фарнсворт говорил с Сэмом так, как если бы Николь не было в комнате; он как будто обсуждал очередную сделку, которая на этот раз касалась его дочери. Впрочем, отец всегда относился к ней как к неодушевленному предмету. У него было ледяное сердце — так говорила о нем Вики и Николь была согласна с сестрой. Ей было мучительно больно сознавать, что Сэм, выросший в любящей и заботливой семье, сейчас видел все это… Вздрогнув, Николь обхватила себя руками за плечи — словно ей вдруг стало холодно.
— Я поговорю с Тайлером, и мы посмотрим, что можно будет спасти от бизнеса, когда все это закончится, — продолжал отец.
«Это для него — самое главное», — подумала Николь.
Пол перевел взгляд на нее.
— А теперь я предлагаю тебе и твоему другу вернуться в Серенити…
— В Серендипити, — пробормотал Сэм. Он испытывал отвращение к этому человеку, даже не знавшему название города, в котором жила его дочь.
— Удачи! — сказала Николь отцу.
Пол склонил голову.
— Спасибо, что предупредила меня. И вас, детектив, благодарю за помощь.
Мужчины пожали друг другу руки, и вскоре Сэм и Николь уже мчались домой. Она долго молчала, не в силах произнести ни слова.
— Все прошло хорошо, — сказал Сэм.
Она откинула голову на спинку сиденья.
— Все было так, как я и ожидала.
Не сводя глаз с дороги, Сэм накрыл ладонью ее руку. Однако на сей раз Николь не ощутила тепла от его прикосновения — ей было ужасно холодно. Поведение отца напомнило ей о ее месте в жизни мужчин. Они не придавали ей никакого значения, она была для них неодушевленным предметом.
— Считай, что неприятности уже закончились, — продолжал Сэм.
— Да, наверное… — отозвалась Николь, в задумчивости глядя на проплывающие за окном машины пейзажи. Ей сейчас хотелось только одного — вернуться поскорее в Серендипити и уйти с головой в работу.
В этот момент Николь была рада, что Сэм не искал серьезных отношений. Потому что если бы он хотел любви и привязанности, то теперь, узнав, в какой семье она росла, сбежал бы от нее подальше.
Сэм не мог припомнить, когда в последний раз заходил в среду вечером в бар Джо, не зная, там ли сейчас находится Николь, и не договорившись с ней о встрече. Отношения между ними изменились, и он полагал, что это было связано с визитом к ее отцу. После поездки в Нью-Йорк Николь отдалилась от него.
На следующее утро после посещения Манхэттена Майк сообщил ему, что сотрудники Управления по борьбе с наркотиками успешно провели операцию и взяли русских с поличным. Так что теперь Николь находилась в безопасности и больше не нуждалась в защите. Она не пыталась выйти на связь с Сэмом, словно потеряла к нему всякий интерес после того, как он выполнил свою функцию защитника.
Сэм не понимал, что произошло. Ведь совсем недавно Николь тепло и нежно относилась к нему — и вдруг она резко отдалилась. Он не знал, что делать, и поэтому решил выждать, дать ей время разобраться в себе.
Николь не искала с ним встречи, и Сэм страшно скучал по ней. Поскольку было еще рано, в баре Джо находилось не много посетителей. В музыкальном автомате играла мелодия, походившая на танго. Сэм заказал пиво и стал дожидаться брата.
— Проблемы с Николь? — спросил Майк, как только подошел к нему.
Сэм пожал плечами:
— Можно и так сказать. Она не хочет иметь со мной ничего общего.
Майк сел за стойку на соседний табурет и обратился к Джо:
— Я буду пить то же самое, что и Сэм. А ему — повторить. — Повернувшись к Сэму, он сказал: — Ты совершил какую-то глупость?
Джо поставил перед ними две бутылки пива.
— Спасибо, — поблагодарил Майк бармена.
Джо кивнул и направился к другому клиенту, сидевшему в углу зала.
Сэм взглянул на брата.
— Когда это ты сделался экспертом по женщинам?
Майк криво усмехнулся:
— Я всегда был знатоком женщин. Просто теперь я также являюсь экспертом по отношениям с ними.
— Хорошо, не спорю, — пробурчал Сэм. — Николь сильно изменилась, и я не знаю, что с ней произошло. Возможно, все дело в том, что мы вместе съездили к ее отцу и она, выяснив, что больше не нуждается в моей защите, решила отделаться от меня.
Сэм принялся за пиво, пытаясь хоть как-то утешиться.
— Когда я появился в доме Кары, приняв вызов, который сделала их соседка после того, как отец Кары в очередной раз избил ее мать, она чувствовала себя униженной, — сказал Майк.
Сэм понял, что брат хотел до него донести. Кара всю жизнь мучилась от того, что ее мать не желала бросать жестокого мужа.
— Кара не хотела, чтобы я знал, как живет ее семья. И после моего визита она стала хуже относиться ко мне, — продолжал Майк.
— И как же тебе удалось снова сблизиться с ней? — спросил Сэм.
— Очень просто. Я заставил ее сесть и поговорить со мной.
Сэм покачал головой и рассмеялся:
— На тебя это не похоже!
— Тем не менее я добился того, чего хотел. Судя по всему, тебе придется пройти через то же самое испытание. Раньше ты не доверял ни одной женщине, но как только Николь приехала в наш город, ты ходишь за ней по пятам, как верный пес.
Если бы его старший брат не прошел через подобный опыт, Сэму было бы трудно признаться в своих чувствах.
— Она создана для меня, — проговорил он и тут же помотал головой, пораженный тем, что эти слова вырвались у него. Однако Майку он доверял, поэтому продолжал исповедь: — Ты даже не представляешь, как плохо жилось Николь в собственной семье. Отец ее не замечает. Я всегда знал, что нам с тобой повезло, ведь у нас — любящие родители. Не понимаю, как из Николь получилась такая нежная и заботливая женщина…
— Наверное, отношения в их семье как-то повлияли на сестру Николь, — предположил Майк.
— Пожалуй, ты прав. Вики страдает психическим заболеванием, и наплевательское отношение родителей только усугубляет ее болезнь. Я дал понять их отцу, что я думаю о нем.
Майк с удивлением взглянул на брата.
— И как на это отреагировала Николь?
Сэм пожал плечами:
— Никак. Она как будто ушла в себя. Я уже думаю, что нужен был Николь только для того, чтобы построить фундамент для ее новой жизни.
Майк бросил на него пристальный взгляд.
— Только тебе решать, что в действительности нужно от тебя твоей девушке.
Сэм расправил плечи.
— Вообще-то, если говорить серьезно, я очень нужен ей. У нее ведь нет семьи, которая заботилась бы о ее благополучии. К сожалению, у Николь нет причин доверять людям. Кстати, сам я сделал все, чтобы не давать поводов доверять мне. Я с первого дня заявил, что наши с ней отношения недолговечны.
— Как человек, который знает тебя всю твою жизнь, — проговорил Майк, — я могу с полной уверенностью сказать, что тебе можно доверять. Просто брось свои фокусы — и все будет в порядке.
"Пробуждение страсти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пробуждение страсти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пробуждение страсти" друзьям в соцсетях.