— Ты такая и есть, и останешься ею навечно.
И лорд Шебрук вновь принялся страстно и нетерпеливо целовать ее.
Но в его поцелуях сквозило благоговение.
Она была прекрасным, безупречным, чистым созданием, и о такой супруге он всегда мечтал.
Они вновь воспарили над землей на крыльях любви.
Лолита знала, что наконец-то обрела настоящую Любовь, какая бывает только на небесах.
Любовь, о которой она молила, веря, что Господь непременно дарует ее ей.
Это была именно та Любовь, которую они пронесут через всю жизнь.
Любовь, которая распахнет перед ними врата Вечности и которой не будет конца.
1
Игра слов: «сова» по-английски — owl [аул], и мальчик произносит название озера как Аулс-уотер, т. е. «Совиное озеро». (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.) note_1
2
В Англии этим титулом именуют детей пэров и некоторых сановников. note_2
3
Бракен — (англ.: Bracken) папоротник-орляк. note_3
FB2 document info
Document creation date: 9 March 2017
Created using: indd2fb2 software Document authors :
Андрей Веревкин
"Признание у озера" отзывы
Отзывы читателей о книге "Признание у озера". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Признание у озера" друзьям в соцсетях.