Лолита надеялась, что там окажется несколько писем, готовых к отправке, и не была разочарована. Собственно говоря, на подносе их лежала целая кипа, уже запечатанных и проштемпелеванных, и она знала, что примерно через час их заберет почтальон, который принесет в замок свежую почту.
Она сунула письмо, адресованное капитану, в самый низ стопки и вернулась в классную комнату, решив, что пройдет несколько дней, никак не меньше трех или четырех, прежде чем последует какая-то реакция.
***
На следующее утро она вновь отправилась на конную прогулку с лордом Шебруком и Саймоном, которому впервые было позволено ехать верхом самостоятельно, без того, чтобы грум вел его пони на поводу.
— Вот теперь я скачу по-настоящему, как папа! — радостно вопил он.
— Значит, ты должен стать таким же отличным наездником, как он, — заметила Лолита.
— Я уже стал им, правда, дядя Джеймс? — спросил Саймон.
— Ты очень хорошо сидишь в седле, — согласился тот, — но надо постараться, если ты не намерен отставать от Лоло.
Саймон засмеялся:
— Когда у меня будет такая же большая лошадь, как у Лоло, я готов скакать наперегонки и непременно обгоню ее.
— Я тоже приму участие в скачках, — заявил лорд Шебрук, — чтобы ты мог победить нас обоих.
Лолита улыбнулась, думая, как разумно он ведет себя с Саймоном.
Она верила, что, если только ужасной леди Крессингтон не будет в замке, Саймон наконец обретет настоящий дом, где ему не нужно никого бояться.
Теперь девушка знала, какой вздорной и неуживчивой может быть ее милость, и ей было крайне неприятно сидеть за обеденным столом и смотреть, как она флиртует с лордом Шебруком, едва ли не в открытую намекая, как ей хочется остаться с ним наедине.
Леди Крессингтон была решительно намерена устроить так, чтобы Саймон и его гувернантка обедали в классной комнате, и ужасно разозлилась, когда узнала от своей горничной, что Лолита каждое утро перед завтраком катается с лордом Шебруком на лошади.
Поначалу она даже не подозревала об этом, но на четвертый день после их приезда в замок, после того как лорд Шебрук вышел из комнаты, заявила Лолите:
— Насколько я понимаю, миссис Белл, каждое утро вы ездите верхом, но, поскольку Саймона сопровождает грум, в вашем присутствии нет решительно никакой необходимости. В дальнейшем вы будете оставаться в замке и ожидать возвращения мальчика.
— Таково распоряжение его милости? — с невинным видом осведомилась Лолита.
— Такова моя воля, — отрезала леди Крессингтон. — Вы, очевидно, не знаете своего места в качестве гувернантки, что я вполне понимаю, поскольку вы слишком молоды для этого, поэтому позволяете себе вольности, на которые не имеете ни малейшего права.
Она буквально выплюнула эти слова, но Лолита, которая решила, что отвечать на них было бы ошибкой, попросту вышла из комнаты, не сказав ни слова.
Тем не менее она буквально кожей ощутила, как леди Крессингтон с ненавистью смотрит ей вслед, и не сомневалась, что ее милость попытается убедить лорда Шебрука рассчитать ее.
«Если мне придется уехать, — подумала она, — я заберу Саймона с собой, и мы укроемся там, где нас никто не найдет».
При этом Лолита вполне отчетливо сознавала, что денег, которые она взяла с собой, надолго не хватит.
Лорд Шебрук оказался достаточно любезен и дал указание своему секретарю выплатить всю сумму, которую она потратила на то, чтобы привезти Саймона в замок.
Лолита составила список всего, что пришлось приобрести в дороге, включая плату за наем почтовых карет и остановки в гостиницах. После этого она протянула список Саймону.
— Я хочу, чтобы ты сложил эти цифры, а потом назвал секретарю его милости. И ты должен будешь сосчитать деньги, которые он тебе даст, чтобы быть уверенным, что он не ошибся и выплатил ровно столько, сколько получилось у тебя в итоговой сумме.
Саймон растерянно уставился на список, но все-таки принялся подсчитывать расходы. Лолита понемногу помогала ему. После двух-трех попыток у него наконец получился правильный результат, и она сказала:
— Большое спасибо. Я ненавижу подобные вычисления. Собственно говоря, это мужская работа.
— А теперь я могу отнести список вниз?
— Да, разумеется, а если увидишь дядю, скажи ему, что ты умница и правильно подсчитал всю сумму.
Саймон ушел, а когда вернулся, то заявил:
— Дядя Джеймс сказал, что я молодец, и дал мне целых десять шиллингов! — Он показал Лолите монеты. — Теперь я могу купить тебе подарок. Чего бы тебе хотелось больше всего на свете?
Лолита знала, что мальчик будет разочарован, если она скажет, что ей ничего не нужно, поэтому они отправились в деревню в верхней части озера, где она выбрала недорогой, но очень симпатичный рисунок с изображением замка.
Саймону он тоже пришелся по душе.
— Теперь, стоит только взглянуть на него, ты всегда будешь думать о замке, — заявил он.
— Разумеется, буду, но смотреть на замок вживую куда интереснее!
— Я тоже так думаю, — согласился Саймон. — А теперь мы можем пойти домой и подняться на самый верх башни.
Мальчику очень нравилось смотреть на мир с высоты, в то время как Лолита рассказывала ему истории о том, как его предки ставили на башне часовых, которые высматривали, не приближается ли враг.
В тот же день, ближе к вечеру, лорд Шебрук послал за Лолитой.
— Полагаю, с вашей стороны было очень любезно истратить столько денег на то, чтобы привезти Саймона ко мне. Он показал мне, чего это стоило.
— На самом деле это был урок арифметики, милорд, — отозвалась Лолита. — Он не сразу сделал правильные подсчеты, и я попросила, чтобы он проверил то, что дал ему ваш секретарь.
Лорд Шебрук рассмеялся.
— Не представляю, как вам удается проявлять подобную мудрость в обращении с детьми. Вы ведь, в сущности, еще ребенок.
— Быть может, это потому, что я думаю так же, как они, и хочу того же самого.
— И чего же вы хотите? — полюбопытствовал он.
— Полагаю, ответ на этот вопрос очень прост: я хочу счастья. А мы с Саймоном очень счастливы с вами, милорд.
Лолита едва не добавила: «Если не считать одного…» — но это было бы непростительной дерзостью с ее стороны.
— Что ж, я рад это слышать. Как рад и тому, что вы даете Саймону базовые знание, пусть даже и столь необычным образом.
— Со временем эти знания станут куда обширнее, — ответила Лолита, — но он уже узнал по истории столько, что вполне может написать книгу. А теперь я хочу, с вашего позволения, свозить его в приорат Уолкотт, чтобы рассказать о монашеских орденах, которые пришли в Англию, и о том, чего они добились в различных частях страны, включая Норфолк, Кентербери и, хотя раньше я не подозревала об этом, Алсуотер.
— Несомненно, вы получили прекрасное образование, миссис Белл.
— Я люблю читать ничуть не меньше, чем ездить верхом.
— А еще вы любите детей, — заметил лорд Шебрук. — А как насчет мужчин?
К своему удивлению, он заметил у нее на лице очень странное выражение.
— Я должна идти, чтобы найти Саймона, — быстро сказала Лолита. — Он играет в саду с собакой, которую вы ему подарили, но еще толком не научился управляться с ней.
И девушка ушла прежде, чем лорд Шебрук придумал предлог, чтобы заставить ее остаться и продолжить разговор.
Он вдруг понял, что она представляется ему еще большей загадкой, нежели раньше.
***
После полудня леди Крессингтон настояла, чтобы лорд Шебрук покатал ее в карете.
Лолита же отправилась в библиотеку, чтобы попытаться найти нужную книгу, и, к своему восторгу, обнаружила, что она является вполне современной.
Здесь были не только книги, которые она хотела прочесть сама, но и другие, с картинками и иллюстрациями, которые можно было показать Саймону, и она выбрала сразу три, не сомневаясь, что они ему понравятся.
Она оставила мальчика в классной комнате, где он выписывал на листок собачьи клички. Поскольку Саймон никак не мог назвать своего пса, она решила, что ему нужно поупражняться в изобретательности, подбирая подходящие имена, а заодно и попрактиковаться в письме, чтобы выработать красивый почерк.
Проходя мимо кабинета, дверь которого была распахнута, Лолита увидела — как, кстати, подмечала и раньше, — что на скамеечке перед камином лежат газеты. Она не держала их в руках с той поры, как приехала в замок. У нее вечно не хватало на это времени, а принести их в классную комнату никто не догадался.
Войдя в кабинет, Лолита взяла в руки экземпляр «Морнинг пост» и раскрыла его, интересуясь, что же происходит в большом мире за пределами Алсуотера. Пробегая глазами заголовки, она не нашла ничего особо примечательного, но, перевернув очередную страницу, увидела раздел «Придворный циркуляр», а рядом с ним — колонку некрологов.
«Миссис Ральф Пиран».
Лолита почувствовала себя так, словно сердце в груди вдруг замерло и оборвалось.
«Миссис Ральф Пиран, бывшая графиня Уолкотт, скончалась вчера на Парк-лейн, 26, после продолжительной болезни».
В некрологе была указана дата ее бракосочетания с графом Уолкоттом, а также сообщалось, что они покинули фамильный особняк в Алсуотере и поселились в скромном доме в Уорчестере.
В самом конце было упомянуто, что от первого брака у нее осталась единственная дочь, леди Лолита Вернон. В настоящий момент она пребывает за границей, но ей уже сообщили о смерти матери.
Лолита перечитала статью дважды, после чего, отложив газету, бегом поднялась наверх, в классную комнату. Ее душили слезы.
Она постаралась скрыть их, но Саймон поднял голову, когда она вошла.
"Признание у озера" отзывы
Отзывы читателей о книге "Признание у озера". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Признание у озера" друзьям в соцсетях.