Вирджиния машинально притронулась к своему животу. Что, если она беременна? Они наконец полюбили друг друга, у них было общее будущее. Для войны — любой войны — в их жизни не было места. Особенно для войны против ее родины.

Поколебавшись, Вирджиния метнулась мимо открытых дверей салона в библиотеку. День подходил к концу — портьеры были раздвинуты, и мягкий свет наполнял комнату. Но даже с порога она увидела бумаги на столе Девлина.

Вирджиния знала, что не должна этого делать, но открыла средний ящик и сразу нашла, что искала.

Ее сердце на мгновение перестало биться. Вся сдержанность исчезла. Дрожа, она схватила пергамент и прочла текст:


Лорд-адмирал Сент-Джон сэру капитану Девлину О'Нилу.

Уэйверли-Холл.

Гринвич.

18 марта 1813 г.

Сэр капитан О'Нил!

Пожалуйста, выполните следующее. Ваши приказы будут получены к 24 марта в Чесапикском заливе, где вы отрапортуете адмиралу сэру Джорджу Кокберну. Совместно с адмиралом Кокберном вы должны уничтожать любые американские военные корабли, включая находящиеся в порту. Вы также будете уничтожать все склады, подозреваемые в хранении американских боеприпасов, включая наземные, и все фермы и фабрики, вовлеченные в правительственные усилия по заготовке припасов. Вы предпримете все усилия к полному уничтожению американской прибрежной торговли. Вам предоставляется выбор средств для осуществления вышеупомянутых приказов; особенно рекомендуется помощь и поощрение беглым рабам, годным в проводники морских пехотинцев по сельской местности. Хотя вы должны избегать причинения вреда гражданским лицам, любое подозрение в их участии в боевых действиях следует считать серьезной военной угрозой, требующей соответствующих действий.

Достопочтенный лорд-адмирал Сент-Джон

Адмиралтейство. Брук-стрит, 13. Уэст-сквер


Вирджиния была потрясена.

Подняв взгляд, она увидела стоящего в дверях Девлина и умудрилась вернуть письмо в ящик. Ее сердце ныло. Он должен уничтожать американские корабли, включая стоящие в гавани. Он должен вести своих морских пехотинцев на американскую землю, уничтожать фермы, фабрики и склады. Он должен поощрять беглых рабов, используя их как шпионов и проводников. О боже! Что за ужасные приказы!

— Что ты тут делаешь? — осведомился Девлин, не двигаясь с места.

Вирджиния до сих пор не имела понятия о сути его инструкций. Как он мог участвовать в убийствах и разрушениях, будучи женатым на ней? Сколько американцев лишится жизни в результате его усилий? Она судорожно глотнула, глядя на него.

— Я подслушала твой разговор с Тайреллом.

Девлин медленно направился к ней — его лицо скрыла бесстрастная маска, которую Вирджиния надеялась никогда не увидеть снова. Его взгляд скользнул по столу.

— Ты читала мои приказы? — спокойно спросил он.

— Да, — прошептала Вирджиния и внезапно крикнула: — Не ходи на войну! Ты нужен мне здесь! Уйди в отставку! Откажись от звания! Я этого не вынесу!

— Только трусы отказываются от своего долга, Вирджиния.

— Весь мир знает, что ты не трус! Господи, ты доказал это уже сотню раз!

Ее мысли путались — она была слишком шокирована содержанием его приказов.

— Вирджиния, — продолжал Девлин, — я капитан военно-морского флота. Ты знала это, когда мы поженились. Мне искренне жаль, что наши страны воюют друг с другом, но эта война продолжается.

— Сколько нужно смертей и разрушений, чтобы она закончилась? Сколько американцев уже погибло из-за тебя, Девлин?

— Не знаю.

— Думаю, что знаешь. — Она обошла стол и остановилась перед ним. — Мы, наконец, были счастливы вместе. Но эта война встанет между нами.

Его лицо напряглось.

— Только если ты это позволишь. Черт возьми, ты не должна была читать мои приказы.

— Да, не должна, но я это сделала! Пожалуйста, Девлин, не ходи на войну против моей страны!

— Ты расстроена, и не без оснований. Повторяю: не позволяй войне становиться между нами. Я прошу тебя об этом.

Вирджиния молчала. Девлин взял ее за руку.

— Хорошо, я не позволю войне встать между нами.

Она отчаянно надеялась, что это возможно.

Маска соскользнула, и Вирджиния увидела на его лице облегчение.

Вирджинии пришлось сесть. Она была тронута до слез. Салон наполнился теплом и дружеским смехом.

Был вечер ее дня рождения — около пяти часов. Огонь пылал в очаге под красивой резной каминной полкой, у которой стояли Эдуард с Тайреллом, Клиффом, Девлином и Шоном. Мужчины потягивали шампанское и негромко разговаривали, иногда смеясь над тем или иным замечанием. Девлин никеггда не был более красив и элегантен, чем сейчас в штатском костюме. Почувствовав на себе взгляд Вирджинии, он с улыбкой повернулся к ней. Она улыбнулась в ответ.

Вирджиния пыталась вести себя так, как просил Девлин. Это требовало немалых усилий, но она отказывалась думать о войне. Каждый раз, когда ей приходили в голову эти мысли, Вирджиния заставляла себя думать о другом, решив беречь время, которое они могли провести вместе. Полученные Девлином ужасные приказы не могли изменить ее чувств — она слишком сильно любила его. И он был прав. Она не должна позволить войне встать между ними, особенно потому, что сегодня утром ее беременность подтвердилась.

Вирджиния тайком пошла к врачу — о ее визите знала только Мэри. Ребенок должен был родиться в следующем октябре.

Она улыбнулась, трогая свой живот. Нужно сообщить новость Девлину перед его отъездом. Вирджиния молилась, чтобы он был доволен.

Она также молилась о том, чтобы не стать вдовой, когда их ребенок появится на свет будущей осенью. Если бы только Девлин не должен был идти на войну!

— Интересно, кто-нибудь полюбит меня настолько, чтобы подарить ожерелье, подходящее к моим глазам, — промолвила Элинор.

Вирджиния посмотрела на нее — она сидела с Мэри на зеленом диване около ее стула; у их ног стояло полдюжины открытых коробок. Элинор и Мэри восхищались подаренным Девлином колье, которое сияло на Вирджинии.

— Твое время придет, — отозвалась Мэри. — Это колье удивительно подходит Вирджинии. Оно подчеркивает необычный цвет ее глаз.

Мэри обменялась многозначительным взглядом с Вирджинией, которая поняла, что она думает о ее ребенке.

— Я чую секрет, — пробормотал Девлин.

В этот момент в комнату вошел граф Истфилд.

Вирджиния была потрясена. Она едва осозновала присутствие графа, когда он поклонился, и не слышала бледного расстроенного дворецкого, который оправдывался перед хозяином из-за непрошеного гостя. Что ее дядя здесь делает? Что ему нужно? Затем Девлин шагнул вперед.

Сердце Вирджинии сковал страх при мысли, что Девлин может попытаться убить Истфилда. Но Тайрелл и Клифф схватили его за плечи. Пугающая маска вновь скрыла его лицо.

Эдуард преградил дорогу графу.

— Истфилд, вы здесь нежеланный гость.

— Эдер, — отозвался Истфилд; его светло-голубые глаза были холодны как лед, — уверен, что отсутствие приглашения на день рождения моей племянницы было всего лишь досадным недосмотром — как и отсутствие приглашения на ее свадьбу. Я пришел только пожелать Вирджинии счастливого дня рождения и даже принес ей подарок.

Повернувшись, он подал знак слуге, который держал большой сверток. Девлин стряхнул руки братьев и двинулся вперед.

— Ну-ну, — сказал он. — Человек, которого я надеялся увидеть. А почему вы не кажетесь удивленным при виде меня, милорд?

Зубы Истфилд блеснули в пародии на улыбку.

— Почему я должен удивляться, видя вас на дне рождения вашей жены? Я слышал, что вы вернулись, О'Нил. Поздравляю с необычайно выгодным браком. — Внезапно он посмотрел на Вирджинию и склонил голову. — Мои поздравления, дорогая.

По ее спине забегали мурашки. Вирджиния наблюдала за двумя мужчинами, источавшими вражду и ненависть, боясь, что произойдет нечто ужасное. Может ли она как-то разрядить ситуацию? Вирджиния быстро шагнула вперед.

— Благодарю вас, дядя. С вашей стороны было очень любезно прийти сюда.

Девлин схватил ее за руку, заставив замолчать.

— Приберегите свои фальшивые слова для дураков, — холодно произнес он. — Мой отчим прав. Вы здесь нежеланный гость. Но прежде чем выпроводить вас, я задам вам один вопрос. Вы хотите знать, какая судьба постигла подосланного вами убийцу?

Вирджиния ахнула. Убийцу? О чем говорит Девлин? Она испуганно уставилась на него. Но он, казалось, забыл о ее присутствии.

— Убийцу? — Истфилд засмеялся. — Я не знаю никакого убийцу. Кто-то пытался убить вас, О'Нил? Почему вы думаете, что это был я? Мы оба знаем, что вашим врагам несть числа.

Девлин склонился к нему ближе с ледяной улыбкой.

— Ваш убийца промахнулся. Но я предлагаю вам соблюдать осторожность, Истфилд, потому что в эту игру могут играть двое.

Вирджиния вскрикнула, но ее никто не слышал.

— Это угроза? Теперь вы решили убить меня? Моего разорения недостаточно? — Истфилд улыбнулся. — Возможно, осторожность следует соблюдать вам, а не мне, О'Нил. — Он улыбнулся и поклонился Вирджинии: — Надеюсь, вам понравится мой подарок.

И он вышел.

Вирджиния поглядела ему вслед, а когда Девлин повернулся, его лицо было суровым и безжалостным. Она смутно видела, как Эдуард утешал Мэри, готовую разразиться слезами. Атмосфера в комнате стала напряженной.

— Я избавлюсь от этого, — сказал Тайрелл, подняв пакет.

— Нет!

Девлин подошел и сорвал коричневую бумагу. Под ней была картина.

Вирджиния едва дышала.

— Что это?

— Сожги ее, — сказал Девлин.

— Постойте!

Вирджиния пробежала мимо него и вскрикнула.