— Мисс Вирджиния Хьюз, — спокойно представил Девлин.

Тай кивнул, его подбородок напрягся, а глаза помрачнели. Вирджиния осознала, что он сердит, когда он молча повернулся к Девлину, словно не осмеливаясь произнести ни слова.

— Мой сводный брат, Тайрелл де Варенн, — сказал Девлин Вирджинии.

Она поняла, что с его родственниками шарада не нужна. Тайрелл с поклоном повернулся к ней:

— Прошу прощения, мисс Хьюз. Ваша красота лишила меня дара речи.

Вирджиния моргнула и улыбнулась ему, радуясь, что ей не придется играть роль шлюхи.

— Сомневаюсь в этом.

— Извините?

Он выпрямился. Она закусила губу.

— Я хотела сказать, благодарю вас.

Девлин усмехнулся.

— Шон очень высоко отзывается о вас. Он посылает вам сердечный привет, — добавил Тайрелл, не глядя на Девлина.

Сердце Вирджинии сжалось. Она печально улыбнулась.

— Как он?

— Если вы имеете в виду состояние здоровья, то прекрасно.

Вирджиния встретила его взгляд. Знал ли этот человек, что Шон был влюблен в нее? Или он сам сразу влюбился в нее? И почему он был сердит на Девлина?

— Где вы видели его? В Аскитоне?

— Да. Две недели назад мы ужинали там. — Тайрелл полез в карман своего безупречного черного сюртука и достал запечатанное письмо. — Это вам, мисс Хьюз.

Вирджиния взяла письмо, увидела свое имя и сразу узнала почерк Шона. Она понятия не имела, радоваться ей или беспокоиться. Почувствовав, что оба мужчины смотрят на нее, она перевела взгляд с Тайрелла на Девлина. Выражение его лица стало отчужденным.

— Благодарю вас, — сказала Вирджиния Тайреллу. Потом она обратилась к Девлину: — Ваш дом прекрасен. Я никогда не видела ничего подобного. Я хочу выйти наружу и осмотреть сад, пока вы будете беседовать с братом.

Девлин всего лишь кивнул.

Сжимая в руке письмо, Вирджиния быстро вышла. Тайрелл посмотрел на Девлина и наконец дал волю своему гневу:

— Она делит с тобой твои комнаты? Я слышал дикий слух, Дев, будто ты открыто живешь с какой-то женщиной в Хэмпшире, но не верил этому!

— Осторожнее на поворотах, Тай, — предупредил Девлин, переходя в соседний салон.

Он пересек комнату. Высокие окна выходили на террасу, и он мог видеть Вирджинию, вскрывающую письмо ногтем. Торопилась ли она?

Его охватил гнев.

Несомненно, это было любовное письмо, и ей не терпелось прочитать его.

— О чем ты, черт возьми, думаешь, Дев? — осведомился Тайрелл, подойдя к нему.

Он тоже посмотрел в окно на Вирджинию, которая читала письмо. Ее рука явно дрожала, отчего страница развевалась, как флаг.

— Боюсь, тебя не касается, с кем я сплю.

— Ха! Ты держишь меня за дурака? Она племянница Истфилда. Теперь я точно знаю, что ты продолжаешь идти по пути самоуничтожения.

— На пути самоуничтожения только сам Истфилд.

Девлин старался говорить спокойно. Ему казалось, что он видит, как дрожат плечи Вирджинии. Она плачет?

— Шон влюблен в нее. Ты бы наставил рога собственному брату?

Девлин оторвал взгляд от Вирджинии, с трудом сдерживаясь, чтобы не ударить Тайрелла. Тай был одного роста с ним, но более массивным, и неизвестно, чем могла закончится драка. Правда, они никогда не дрались.

— Оставь это, Тай, — предупредил он, но думая лишь о Вирджинии, плачущей над любовным письмом Шона.

— Нет. — Подбородок Тайрелла был твердым, а в почти черных глазах появился яростный блеск. — Я твой брат и не оставлю это. Шон рассказал мне о твоем абсурдном плане получить за нее выкуп. Ты покинул Аскитон три недели назад. Где выкуп, Девлин? Почему она твоя любовница, хотя должна быть с твоим братом?

Гнев Девлина не знал границ, потому что Тайрелл был прав. Сквозь красную пелену он видел Вирджинию и Шона в страстном объятии.

— Она останется со мной и будет делать то, что я говорю, — заявил он.

Тайрелл сжал его плечи.

— Я никогда не видел тебя таким отчаянным и свирепым. Не могу поверить, что ты хочешь погубить ее, ибо мой брат никогда бы не сделал такого! А когда это кончится? Ты надеешься сохранить голову на плечах?

Он почти кричал.

Девлин пожал плечами. Слова Шона внезапно отозвались у него в голове беспокойным эхом. «Ты погубишь ее!» Сначала Шон, а теперь Тайрелл. Господи, что же он делает? Он хорошо знал, что Вирджиния не заслуживает быть пешкой в его планах.

— Вирджиния переживет, — мрачно сказал он. — Я все исправлю после получения выкупа.

— И как ты это сделаешь? Женишься на ней, чтобы спасти ее репутацию?

Девлин уставился на него — его сердце бешено колотилось.

— Нет, — услышал он собственный голос.

Но Тайрелл был прав. До сих пор он не смотрел в лицо правде — но действительно только брак мог спасти Вирджинию от презрения общества и сплетен, которые он навлек на нее.

Но семья и любовь не для него. Его жизнь была полна разрушения и смерти.

Тайрелл повернул его к себе:

— А как насчет твоей карьеры? Сейчас она висит па волоске! Еще один ложный шаг — и ты угодишь под трибунал! Похищение было преступлением, Девлин, и не говори мне, что ты этого не знал. Людей вешают за меньшее.

Девлин отодвинулся от него.

— Меня не повесят.

Он вздрогнул, увидев в окно, что Вирджиния стоит бледная и неподвижная, как статуя.

Тайрелл проследил за его взглядом.

— Ты влюблен в эту девушку?

В его голосе звучало недоверие.

Девлин отпрянул:

— Нет!

— Понятно. — Тайрелл задумчиво добавил: — Истфилд заплатит выкуп?

— Когда я закончу, заплатит.

— Как ты можешь так поступать с ней? — допытывался Тайрелл. — Смотри. — Он кивнул в сторону окна. Вирджиния, дрожа, закрыла лицо руками. — Она плачет, Девлин. Я знаю, это тебя беспокоит, потому что понимаю тебя даже лучше, чем Шон, и уверен, что ты не полностью бессердечен.

— Прекрасно! — мрачно произнес Девлин. — Это меня беспокоит! Теперь ты доволен, черт бы тебя побрал?

Тайрелл вздрогнул от удивления. Девлин подошел к буфету и налил себе солидную порцию скотча трясущейся рукой. Он не смотрел на Тайрелла, стараясь справиться со своим гневом и другими чувствами, которые не желал признавать и понимать. Вирджиния плакала из-за Шона. Неужели он ревнует?

Это чувство было ему незнакомо. Он никогда в жизни никого не ревновал. Но этот гнев вкупе с дрожью страха и сомнения подозрительно напоминал ревность.

— Проклятье!

Девлин швырнул стакан в стену. Он разбился со звуком, напоминающим выстрел.

— Я никогда не видел, чтобы ты выходил из себя, — спокойно сказал Тайрелл. — С того дня, когда отец привел тебя десятилетним мальчиком после убийства Джералда, ты был самым стоическим и бесстрастным человеком, какого я когда-либо встречал.

Девлин с отвращением отмахнулся. Ответить ему было нечего.

Вирджиния вбежала в комнату.

— Боже, что случилось? С вами все в порядке? — воскликнула она.

Ее щеки покраснели, но на них не было следов слез.

Девлин не мог ей ответить. Он был не в состоянии поверить в свой гнев и в свою ревность, поэтому уставился на нее с недоверием.

— Мне показалось, кто-то выстрелил из мушкета, — нервно сказала Вирджиния, переводя взгляд с него на Тайрелла.

Девлин отвернулся. Он не мог говорить.

— Никто не стрелял, — спокойно ответил Тайрелл. — Не могли бы вы найти Бенсона и сказать ему, что случилось кое-что непредвиденное?

Он дружески улыбнулся ей.

Вирджиния кивнула, посмотрела расширенными глазами в спину Девлина и выбежала.

Девлин налил еще одну порцию виски и на сей раз выпил ее.

Тайрелл подошел к нему.

— Вижу, все совсем не так, как выглядит на первый взгляд.

Он положил руку на плечо Девлина, но тот стряхнул ее.

— Все именно так, — отозвался он; его железное самообладание восстановилось. — Хочешь выпить?

Тайрелл де Варенн шумно вздохнул.

— Вообще-то хочу, — задумчиво сказал он. — Я бы также не возражал против приглашения к ужину.

— Горячий хлеб! Сдобные булочки и пышки! Пенни за лепешку!

Вирджиния остановилась, ища руку Девлина. Они шли по Риджент-стрит, где, как заверил ее Девлин, были лучшие магазины в Лондоне.

— Ремонтирую стулья! — кричал другой торговец, поклонившись Девлину, который был не в мундире, а в прекрасном синем бархатном сюртуке, чулках и бриджах. — Милорд, сэр, я ремонтирую любые стулья!

— Нет, благодарю вас, — вежливо отозвался Девлин и, не выпуская руку Вирджинии, повел ее мимо столяра.

— Рыба! Прекрасная золотая рыбка для леди! — кричала старуха, размахивая корзиной.

Улыбнувшись, Девлин оттащил Вирджинию от торговки рыбой.

Но она уперлась:

— Давайте посмотрим на рыбу!

— Вирджиния… — начал он.

— Сейчас моя очередь, — напомнила она ему, улыбаясь и освобождая руку. — Могу я взглянуть на вашу рыбу, мэм?

Старуха усмехнулась беззубым ртом и опустила ведро, так что Вирджиния могла видеть многочисленных золотых рыбок, плавающих в воде, — некоторые из них были с черно-белыми полосами.

— Какие красивые! — воскликнула она.

— Пенни за дюжину, — улыбнулась старуха.

— Вирджиния, пожалуйста, не говорите, что мы должны купить вам рыбу, — взмолился Девлин.

— Нет, спасибо, — извинилась она перед торговкой.

— Горячий хлеб! Сдобные булочки и пышки! Пенни за лепешку!

Девлин с улыбкой посмотрел на Вирджинию.

— Пожалуйста! — попросила она, снова остановившись.

— Слава богу, вы не толстая, — вздохнул Девлин, подходя к хлеботорговцу.

Час назад Вирджиния уже съела булочку и лепешку.

— Я хочу пышку, — сказала она, понятия не имея, что это такое.