— Сколько времени вы в Уайдэйкре, Томпкинс?

— Лет десять, — весело ответил он.

— И вам здесь нравится?

— Да. Моя жена умерла, две дочери замужем и с детьми — одна в Манчестере, другая в деревне на юге, — и Уайдэйкр стал моим домом.

Томпкинс пожал плечами, его щеки порозовели.

— Вы чудесно справляетесь с работой, — заверила его Вирджиния.

Они вошли в гостиную.

Девлин стоял, разговаривая с сельским джентльменом и его пухлой хорошенькой женой. Вирджинию восхитило то, как он выглядел в коричневом сюртуке и желтовато-коричневых бриджах. До сих пор она не видела его в обычном костюме. Впрочем, это не создавало особой разницы — он оставался ослепительно красивым в любой одежде, не говоря уже о том, как хорош он был без нее.

Девлин увидел ее, и их взгляды встретились. Вирджинию интересовало, появлялся ли он в их комнате прошлой ночью, когда она заснула. Их комната. В это все еще было почти невозможно поверить.

— Входите, Вирджиния, — улыбаясь, пригласил Девлин. — Сквайр Поли и его жена были так любезны, что зашли к нам.

Вирджиния колебалась, понимая, какую игру им придется играть. Фактически, она уже началась, когда он интимно обратился к ней по имени. Сквайр с бакенбардами и его блондинка-жена с любопытством смотрели на нее. Очевидно, они еще не знали, что она падшая женщина.

Это требовалось изменить. Улыбнувшись, Вирджиния подошла прямо к Девлину, встала на цыпочки и поцеловала его в щеку. Его кожа была теплой и гладкой — он недавно побрился. Ее сердце подпрыгнуло, когда она без всяких усилий сказала:

— Доброе утро, дорогой.

Девлин вздрогнул, но, будучи отличным игроком, взял ее руку и поднес к губам.

— Вы выглядите соблазнительно, Вирджиния, — пробормотал он. — Вижу, вы спали долго. Несомненно, вы это заслужили.

— Я так устала, что просто не могла встать, — вздохнула Вирджиния и, решив переиграть Девлина, погладила его по щеке.

Он снова вздрогнул. Однако это не принесло ей удовлетворения, так как ее сердце колотилось даже от притворной интимности. Казалось, будто они настоящие любовники и находятся наедине.

— Позвольте представить вам мисс Вирджинию Хьюз из Суит-Брайар в штате Вирджиния, — сказал Девлин, взяв ее под руку.

Сквайр и его жена не сумели скрыть удивления, но тем не менее сразу же улыбнулись.

— Приятно с вами познакомиться, мисс Хьюз, — сказал сквайр, переводя взгляд с Вирджинии на Девлина.

Вирджиния знала, что он пытается представить себе их отношения.

— Мне тоже приятно, — отозвалась она, словно являлась образцовой учащейся школы Мармотт. Вирджиния протянула руку, и он скользнул над ней губами по воздуху. Она повернулась к его жене. — Здравствуйте, миссис Поли. Вы живете далеко отсюда?

— Всего в нескольких милях, — ответила блондинка, без особого успеха изобразив улыбку.

— Капитан сообщил нам, что вы совсем недавно прибыли.

Сквайр Поли потянул себя за галстук.

— Да, вчера. Последние пять месяцев я провела в ирландском доме Девлина.

Брови Девлина насмешливо приподнялись. Было очевидно, что его больше не удивляет ее игра.

— Покуда я, увы, патрулировал побережье Испании.

Он тяжело вздохнул, как будто тосковал по ней каждый день, пока они были в разлуке.

Щеки миссис Поли стали ярко-красными. Она устремила голубые глаза на Девлина.

— Мы так много слышали о вас, капитан. Для всех нас вы герой.

— Да, — добавил ее муж. — Мы так рады, что вы теперь дома.

— Благодарю вас, — поклонился Девлин.

— Как долго вы здесь пробудете? — спросил сквайр.

— Думаю, не больше недели, — ответил Девлин.

Вирджиния была удивлена.

— Только неделю, Девлин? — тихо спросила она.

Он привлек ее ближе.

— Мой маленький деревенский дом понравился вам так же, как Аскитон?

Вирджиния улыбнулась ему. Она практически была в его объятиях.

— Боюсь, что да… дорогой.

Сквайр кашлянул. Его лицо приобрело свекольный оттенок.

— Вы… вы помолвлены? — выдавила из себя его жена.

— Помолвлены? — переспросил Девлин, подняв брови. — Боюсь, что я не приспособлен для брака.

Блондинка и ее муж уставились на него. Вирджиния нарушила молчание.

— Я всего лишь его любовница, — дерзко заявила она, почувствовав, как Девлин напрягся от удивления.

— Думаю, Вирджиния имела в виду, что она моя старая подруга, — пробормотал он.

— Э-э… да, — промямлил сквайр.

Вирджиния посмотрела на него и на его хорошенькую жену. Их потрясение было очевидным. Ей казалось, что она читает их мысли. «Она живет с ним как его любовница? Боже, у нее нет стыда!» Недоверие на их лицах сменилось осуждением. Она храбро улыбнулась в ответ, ибо ее это действительно не заботило.

Вирджиния освободилась от Девлина и подошла к столу, перебирая лежащие там безделушки. Она не была ни смущена, ни расстроена. Ставки были слишком высоки. Это всего лишь игра — сделка между ней и Девлином, — и если она выиграет, то получит свою свободу и свою любовь.

Больше ничто и никто не имели значения.

Томпкинс вкатил чайную тележку с миниатюрными пирожными. Вирджинии хотелось выбежать наружу и глотнуть свежего воздуха. К счастью, Девлин прервал становившееся напряженным молчание:

— Я слышал, что в местной деревне каждую субботу проходит великолепная ярмарка.

— О да! — воскликнула миссис Поли, с облегчением улыбнувшись. — Вы должны побывать там, капитан. Там чудесные домашние пироги, танцующий медведь, пони, катающие детей, и наш мебельный мастер, выставляющий свои товары. Он делает сундуки всех размеров с дюжиной потайных ящиков! Вы должны повести туда мисс Хьюз… Вирджинию… Я уверена, она найдет все это очень занимательным!

Ее лицо раскраснелось от смущения.

Вирджинии хотелось убежать. Она чувствовала себя жалкой — было противно использовать хороших, достойных людей и унижать их во благо планов Девлина. Но она продолжала улыбаться.

— С удовольствием побываю там, дорогой.

Девлин отвернулся, изучая фарфоровое блюдо.

— Вам это, безусловно, понравится, — сказал сквайр. — Бет, думаю, нам пора идти — мы отняли у капитана достаточно времени.

— Да, конечно.

Бет Поли бросила на Вирджинию взгляд, в котором смешивались интерес и ужас.

Девлин пожал сквайру руку.

— Приходите снова, — вежливо сказал он и галантно добавил: — Было приятно с вами познакомиться, миссис Поли.

Бет Поли покраснела — на сей раз от удовольствия.

— Обязательно приходите на ярмарку, капитан.

— Постараемся. — Девлин посмотрел на дверь, где как по волшебству возник Томпкинс. — Проводите сквайра и его супругу. Доброго вам дня.

Вирджиния изобразила улыбку, наблюдая за поспешным уходом пары. Девлин подошел к двери и закрыл ее, так что они остались вдвоем. Он посмотрел на нее, больше не улыбаясь, — его лицо было напряженным.

— Вы хороший игрок, Вирджиния.

— Но?

— Но, как я сказал прошлой ночью, вы всегда откровенны.

Она не хотела, чтобы ее бранили.

— Вы также сказали, что вам нравится моя откровенность.

— Вы мой хороший друг, Вирджиния, а не моя любовница. Это благородное общество, а не игорный зал. Вы почти довели сквайра до удара.

Он резко повернулся — казалось, ему не по душе собственные правила.

— Сожалею — я понятия не имела, что должна говорить обиняками. Извините меня, Девлин, я плохо спала прошлой ночью и, думаю, должна лечь.

Она избегала его взгляда.

Девлин не ответил — он тоже избегал смотреть на нее. Вирджиния направилась к двери, стараясь не спешить, хотя была так расстроена, что охотно убежала бы.

— Завтра мы уезжаем в мой гринвичский дом, — сказал Девлин.

«Что теперь?» — подумала Вирджиния и пожала плечами, не оборачиваясь.

Когда она выходила, он добавил:

— Уверен, что у нас будут еще посетители, так что приготовьтесь.

Его голос был мрачным.

Вирджиния наконец не выдержала и побежала прочь.

— Вирджиния, познакомьтесь с лордом Эстоном и мистером Джейсоном.

Было около пяти вечера. Улыбка на лице Вирджинии появилась благодаря усилию воли. После Поли было еще несколько визитеров — три пары и деревенский пастор. Состоялось пять чаепитий, пять бесед, пять долгих и бесконечных театральных действ. Пять улыбок, пять поцелуев и, возможно, пятьдесят эпитетов «дорогой» и «дорогая» в разговорах между Девлином и Вирджинией. Где-то между полуднем и пятью ее сердце онемело, а все эмоции сменились одной — страхом. Вирджиния стояла на пороге гостиной; трое мужчин смотрели на нее.

Два пришедших джентльмена разглядывали ее слишком пристально. Лицо Девлина было непроницаемым, хотя Вирджиния ощущала его раздражение. В ней шевельнулся гнев. Как он смеет быть раздраженным? Она делала все возможное, чтобы хорошо играть роль в чертовой сделке, которая раньше казалась ей изобретательной. Тогда она не понимала, какую боль это может ей причинить. Девлин внезапно подошел к ней.

— Дорогая, вы больны? — спросил он с беспокойством в голосе.

Вирджиния не могла смотреть на него.

— Со мной все в порядке… дорогой.

Девлин покровительственно обнял ее за талию.

— Лорд Эстои, мистер Джейсон, могу я представить вам моего близкого друга, мисс Вирджинию Хьюз из Суит-Брайар в штате Вирджиния? — вежливо осведомился он.

Двое мужчин быстро подошли, затем лорд Эстон, блондин с карими глазами, склонился над ее рукой.

— Счастлив познакомиться с вами, мисс Хьюз.

Вирджиния чувствовала себя как во сне — выносить все это было чересчур для нее. Потом она осознала, что Эстон все еще держит ее руку. Внезапно Вирджиния представила себе кость, из-за которой дерутся два пса, или шлюхой, переходящей от одного к другому. Она попыталась освободить руку, но тщетно.