Ее взгляд не отрывался от его.

Он кивнул. Им овладело внезапное желание вычеркнуть ее из своей жизни.

— Когда вы кричали, как шлюха, — холодно добавил Девлин, ненавидя себя за свою жестокость и тщетно желая быть еще более жестоким.

Вирджиния судорожно глотнула.

— Да.

Его захлестнуло облегчение, только увеличившее ярость.

— Теперь я никогда не предложу вам скотч снова, — сказал он.

Вирджиния моргнула.

— Скотч тут ни при чем, — неуверенно произнесла она, но не опуская головы. — Все дело в вас.

Он отошел, не намереваясь больше слышать ни слова.

— Меня никто никогда не целовал прежде, Девлин, — сказала Вирджиния.

Глава 8

Вирджиния решила, что ненавидит свое голубое шелковое платье и черную накидку почти так же, как ненавидит его. Она смотрела на свое бледное отражение в его зеркале — ее глаза были невероятно большими, зрачки расширенными, губы казались странно распухшими или, по крайней мере, более полными, чем раньше. Это было следующим утром. Она дрожала и желала ему смерти.

Но что бы это изменило? Она была бы свободна идти своим жалким путем, но не свободна от воспоминаний о нем.

Вирджиния покраснела.

Что-то с ней было не так. Хотя ни одна женщина не могла быть неуязвимой для мужчины вроде Девлина О'Нила с его мужественной красотой и силой, только дура стала бы, попав к нему в плен, поощрять его к поцелую. Следовательно, она была такой дурой, поскольку прошлой ночью, находясь наедине с ним з его каюте, начала думать о его поцелуях и прикосновениях вместо того, чтобы планировать очередной побег.

— Вы готовы? — осведомился Девлин за дверью каюты.

Прошлой ночью он спал один бог знает где. И, уходя, запер за собой дверь — Вирджиния проверила это, чтобы убедиться.

Хуже всего было то, думала Вирджиния, все еще глядя на свое отражение и прикидывая, что за распутница смотрит на нее, что она по-прежнему жаждала его прикосновений. Вирджиния хотела знать, не вообразила ли она то, что произошло. Конечно вообразила. Возбуждение от его близости и поцелуев не было таким огромным, как ей казалось. Если бы он снова обнял и поцеловал ее, она осталась бы равнодушной. Она совершила ужасную ошибку.

Вошел Девлин, одетый в светло-серый сюртук под цвет его глаз, бриджи для верховой езды и поношенные сапоги. На его лице было написано нетерпение. Их взгляды сразу же встретились в зеркале.

Вирджиния дышала с трудом.

— Мы приведем в порядок вашу одежду в Аскитоне. Карета ждет.

Закусив губу и повернувшись, Вирджиния двинулась мимо него с величайшей осторожностью, словно боясь, что он потянется к ней — или она к нему. Его глаза прищурились, когда он наблюдал за ней, а в голосе зазвучал гнев.

— Забудьте о прошлой ночи. Это была ошибка, и она больше не повторится.

— Почему?

— Так теперь вы жаждете согревать мою постель? Один мимолетный контакт… и вы запели по-другому?

— Я бы не возражала, если бы вы делили со мной постель.

И это была ужасная правда.

Его глаза расширились.

Вирджинии хотелось, чтобы она была другой женщиной — не настолько аморальной и откровенной. Но, увы, глупость ее, к сожалению, никуда не делась.

— Неужели вы не желаете быть невинной и целомудренной в вашу брачную ночь? — серьезно спросил Девлин.

— Я никогда об этом не думала, — искренне ответила она.

— Все женщины думают и мечтают об этом.

— Только не я! — огрызнулась Вирджиния. — Я не намерена выходить замуж, покуда не обрету любовь такую, какая связывала моих родителей.

Девлин посмотрел на девушку, как будто у нее выросли две головы. Потом он расхохотался. Смех был грубым и снисходительным.

— Никто не женится по любви, — заявил он. — Если эта эмоция вообще существует.

Вирджиния почувствовала желание хорошенько пнуть его.

— Мои родители женились по любви. Сожалею, что ваши родители не любили друг друга, — сердито сказала она. — Очевидно, это глубоко вас ранило. Возможно, это объясняет вашу жестокость и отсутствие сострадания.

В тот же миг Девлин оказался перед ней.

— Никогда больше не упоминайте моих родителей — вас они не касаются. Понятно, мисс Хьюз?

Вирджиния отпрянула. Почему это так его взбесило?

— Вы могли бы быть повежливее.

— Должен ли я напомнить вам, что с тех пор, как я взял нас на борт моего корабля, никто, включая меня, не был ни в малейшей степени жесток к вам? Если вы не считаете жестокостью сладкую смерть, которую испытали прошлой ночью…

— Предоставьте мне интересоваться, что чувствует женщина, когда акт полностью завершен, и если сладкая смерть, о которой вы упомянули, такова, то это, безусловно, жестоко.

Девлин выглядел ошарашенным. Вирджиния знала, что краснеет.

— Я не могу не любопытствовать, каково это…

Девлин схватил ее за руку и вывел из каюты.

— Жаль, что я не могу контролировать ваши мысли, — проворчал он.

— Вы не можете сердиться на мое любопытство, потому что это ваша вина! — воскликнула она, глядя на его чеканный профиль.

— Моя вина? — Он подвел ее к трапу. — По-моему, вы были соблазнительницей, мисс Хьюз.

— Мне восемнадцать лет. До прошлой ночи я никогда ни с кем не целовалась. Как я могла вас соблазнить?

Вирджиния увидела карету и кучера в ливрее. Сзади был привязан оседланный серый жеребец. Она поняла, что карета предназначена для нее, а лошадь для него.

Как было бы хорошо снова проехаться верхом, подумала Вирджиния. Но она поняла, что не должна позволять ему знать о том, какая она великолепная наездница, на случай, если представится еще один шанс для побега.

Девлин усадил ее в карету. Вирджиния посмотрела в его холодные серые глаза. Он все еще сердился на нее. Это было просто нелепо.

— Подождите, — тихо сказала она, прежде чем Девлин успел отойти.

Он нехотя повиновался — его подбородок напрягся.

— Что такого ужасного произошло прошлой ночью? Разве вы сами не наслаждались этим? По-моему, да. Но опять же у меня нет опыта, поэтому я едва ли могу…

Девлин захлопнул дверцу у нее перед носом.

— Всего хорошего, мисс Хьюз.

Вирджиния невольно выглядывала в окно кареты. День был пасмурным и угрожал дождем. Сельская местность представляла собой живописные зеленые холмы, на одних были пастбища, другие были заняты, кое-где росли группы деревьев. Узкая дорога вилась по гребню холма. Они проезжали маленькие фермы, где все коттеджи выглядели одинаково — с садом позади, кукурузным полем и пасущимися коровами и овцами. Впереди Вирджиния разглядела каменную церковь, а рядом несколько внушительных зданий, которые она не могла толком рассмотреть.

Внезапно Девлин подъехал к ее окну, которое было открыто, несмотря на холодный день.

— Это Аскитон, — сказал он. В его глазах светилась гордость. — Все земли, которые вы видите, принадлежат нам.

— Красиво. — Вирджиния улыбнулась ему. — Это напоминает мне Суит-Брайар, Девлин.

Он посмотрел на нее и галопом поскакал вперед.

Глядя ему вслед, Вирджиния поняла, что он снова рассердился. Девушка с любопытством смотрела в окно: перед ней были несколько амбаров и коттеджей, изящный помещичий дом, окруженный цветущими садами, и нечто вроде башни или старого замка вдалеке. Сердце ее забилось сильнее. Ей не терпелось увидеть дом Девлина и встретиться с его семьей — если, конечно, таковая у него имеется.

Карета остановилась перед фасадом дома. Вирджиния спрыгнула на землю, не дожидаясь кучера. Девлин стоял, упершись кулаками в бока, глядя на дом, окружающие его лужайки и соседние строения. Трехэтажный дом выглядел новым, за исключением двух труб и наружной стены. Все стены были увиты плющом, а с одной стороны стояла беседка. Она улыбнулась. Такой очаровательный дом у человека с таким дурным характером.

Парадная дверь открылась, и наружу вышел темноволосый, высокий, худой молодой мужчина.

— Дев!

Девлин повернулся, и Вирджиния впервые увидела на его лице выражение чистой радости. Она стояла неподвижно, когда младший мужчина побежал по каменной дорожке.

— Шон! — хрипло произнес Девлин.

Он шагнул вперед. Мужчины крепко обнялись. Должно быть, Шон был братом Девлина, он тоже был очень красив и с такими же темно-серыми глазами, но с почти черными полосами.

— Прошло чертовски много времени! — улыбаясь, воскликнул Шон.

— Да, — вздохнул Девлин. — Дом выглядит хорошо, Шон. Отлично построен, и мне нравится новая дверь.

— Подожди, пока не увидишь холл. Думаю, ты будешь доволен. — Внезапно он умолк, расширенными глазами глядя на Вирджинию. — У нас гостья?

Девлин повернулся, и сердце Вирджинии заколотилось при виде теплой улыбки на его лице.

— Да, у нас гостья, — ответил он, протянув руку.

Вирджиния не двигалась с места. Улыбка предназначалась не ей, а его брату. Но она могла растопить почти весь Северный полюс. Почему он не улыбался чаще?

— Идем, Вирджиния. Я хочу познакомить вас с моим братом Шоном, — сказал Девлин.

Улыбка исчезла, но в голосе звучала легкость, которую она не слышала раньше.

Вирджиния улыбнулась и шагнула вперед.

— Здравствуйте, — сказала она.

— Жаль, я не знал, что у нас будет компания, — с огорчением промолвил Шон. Его взгляд скользил от Вирджинии к Девлину. — Но думаю, Фиона может приготовить желтую комнату достаточно быстро.

— Это мисс Хьюз, Шон. Мисс Вирджиния Хьюз из Суит-Брайар в штате Вирджиния.

Вирджиния вздрогнула, озадаченная тем, как он представил ее, а потом заметила, что Шон потрясен еще сильнее.

— Мисс Хьюз? — эхом отозвался он.