– Она выгнала тебя?

– Тебя это не удивляет? Ну, конечно, я совершенно забыла, как хорошо ты знал Уорингов. К тому же Элма настроила всю семью против меня.

– Элизабет, ты действительно так любила Джеймса...

– Никогда не спрашивай меня об этом! У тебя нет такого права.

Гордо вздернутый подбородок, искры ярости в глазах и кровь, прилившая к щекам, остановили Колтера от выяснения этого вопроса. Он уступил ей схватку.

– Я не могу горевать о Джеймсе, потому что не верю, что он мертв. И если кто-то и виноват в том, что я ушла из семьи, то только я сама.

Постоянные скандалы и то, что они пытались сделать с Николь, вынудили меня.

– Николь? Кто это?

Элизабет страшно побледнела, с трудом сдержав рвущийся крик, ее руки судорожно сжимали края накидки.

– Я должна была помнить, на какую жестокость вы способны. – Она отвернулась, подавленная взрывом собственной ярости.

– Что на тебя нашло? Перестань шарахаться от меня, точно от преступника.

– Как ты смеешь делать вид, что ничего не знаешь? Как ты смеешь?! Джеймс во всех подробностях рассказал мне о вашей последней встрече.

Колтер медленно оторвался от стены и шагнул к Элизабет, обескураженный яростным взглядом.

– Колтер!

Все еще потрясенный обвинениями Элизабет, он обернулся на голос Хьюго.

– Брайс послал разыскать тебя. Уолкер требует твоего присутствия.

Полковник смотрел на него, раздираемый на части противоречивыми чувствами.

– Еще минуту. – Он повернулся к Элизабет: – Где ты остановилась? Я должен идти. Хьюго проводит тебя, и мы договорим позже.

– В этом нет необходимости. Мне ничего от тебя не нужно. Я не хочу тебя больше видеть.

– Но я должен понять, почему ты накинулась на меня ни с того ни с сего.

– Ни с того ни с сего? Вы должны услышать мое признание? Это преисполнит вас гордостью? Вы что, не поверили Джеймсу, когда он рассказал вам о Николь?

– Я не видел Джеймса четыре года. С того самого дня, как отбыл в Лондон. – В голосе Колтера звучал гнев. – Если твой муж сказал что-то другое, то он лгал. А теперь – кто же, черт возьми, такая Николь?

– Это наша дочь, Колтер.

Глава вторая

– Полковник, – опять позвал Хьюго, оттесняя нескольких человек, остановившихся, чтобы поглазеть на кричащую пару.

– Господи! – простонал Колтер, с трудом соображая. Ребенок? У него помутилось в глазах, и пришлось схватиться за стену, чтобы не потерять равновесие. Было трудно дышать. К счастью, в этот момент подскочил Хьюго и подставил ему плечо. Колтер протер глаза, чтобы смахнуть с них пелену. Она лжет! Отстранив Хьюго, он огляделся, но увидел только край юбки, исчезающей за углом. – Элизабет! Будь ты проклята! Вернись!

Хьюго схватил его за руку.

– Я сам догоню ее. Тебя срочно ждут в совете.

Колтер даже не пытался скрыть свою растерянность.

– Найди ее! Не знаю, как ты это сделаешь, но только найди!


Лерой Уолкер, военный советник Конфедерации, уже начинал лысеть, и в его волосах и бороде поблескивала седина. Когда полковник вошел в комнату, Уолкер многозначительно посмотрел на каминные часы, кивнул, выслушав извинения, и погрузился в бумаги.

Встав рядом с Брайсом, Колтер попытался на время забыть Элизабет и сосредоточиться на происходящем. Брайс шепотом ввел его в курс дела.

Два месяца назад, в сентябре, Линкольн объявил об освобождении рабов с 1 января 1863 года. И теперь советник проинформировал их о различных откликах, как сторонников, так и противников Линкольна, проявивших недюжинный здравый смысл и осудивших эту затею.

Уолкер откашлялся и, наконец, кончил перебирать бумаги.

– Итак, вы готовы, полковник Сэкстон? Раздосадованный насмешливой ухмылкой Андре, Колтер взял у него свой планшет и разложил на столе перед Уолкером две небольшие, но подробные карты.

– Сэр, прежде чем объяснить намерения генерала Ли, я хотел бы проинформировать вас, что слухи подтвердились: из-за того что Макклеллан бесконечно откладывал переправу через Потомак, Линкольн отстранил его и назначил командовать армией Эмбруаза Бернсайда.

– Так, значит, Бернсайд? Я не ставлю под сомнение вашу информацию, Сэкстон. Я хорошо знаю, что она абсолютно надежна. Но вы ведь в курсе, что Бернсайд уже дважды отказывался от этой должности.

– Совершенно верно, сэр. Но информация подтвердилась.

– Это должно позабавить президента Дэвиса. Линкольн всегда высоко ценил Макклеллана. Мне говорили, что белокурый генерал ослушался его не единожды... Но я отклонился. Итак, что мы знаем о его преемнике?

Колтер кивнул Брайсу Кэроллу и отступил в сторону, давая тому возможность доложить требуемые сведения.

– Бернсайд успешно руководил экспедицией по захвату острова Роанок в январе этого года. Макклеллан назначил его командовать одним из флангов своей армии у Южной горы и Шарпсберга. Со всем почтением, сэр, но мы не потерпели там сокрушительного поражения только благодаря его нерешительности.

– Да, – согласился Уолкер. – Генерал Ли упоминал об этом в своем рапорте президенту.

Брайс вернулся на место, а Колтер пропустил вперед Андре Лорана.

– Безусловно, – вступил Андре, – Бернсайд не готов командовать такой большой армией. Макклеллан несколько дней вводил его в курс дела, но есть подозрение, что Бернсайд не согласен с его планом держать наши армии разделенными. Дальше продолжит полковник Сэкстон.

– Макклеллан, сэр, намеревался помешать соединению армий генерала Лонгстрита и Джексона в долине Шенандоа. Все шансы были в его руках, так как нашим армиям для соединения требовалось два дня быстрого марша. – Указывая на одну из карт, Колтер продолжил: – Судя по донесениям, Бернсайд движется северным берегом Раппаханнока в сторону Фредериксберга. Он разделил свою армию на три дивизии: под командованием Хукера, Самнера и Франклина.

– Да, я прочел это донесение. Один из ваших людей, не так ли?

– Да, сэр.

– Прекрасная работа, Сэкстон.

– Спасибо, сэр. – Полковник с трудом пытался скрыть нетерпение. Он хотел быстрее закончить и освободиться. – Ли считает, что атаковать их сейчас было бы ошибкой. Он защитит столицу, перекрыв путь противнику. Часть его войск стоит на холмах к югу и западу от Фредериксберга, в городе прекрасные земляные укрепления и сильная артиллерия.

Глубоко задумавшись, Уолкер изучал карту.

– Это ведь маленький городок, не правда ли? Помнится, в долине каждый день такой туман, что домов не видно.

– Да, сэр. Он подымается от реки до холмов, – ответил Колтер. – Берега, сэр, по большей части открытые, но есть и леса. – Он показал на карте.

– Тут придется строить оборону почти в пять миль, – заметил министр.

– Действительно, – улыбнулся, глянув на него, Колтер. – Однако у меня есть веские причины предполагать, что северяне столкнутся со значительными трудностями как раз в этом месте. Понтоны перевернутся, и переправа будет сорвана.

Советник ухмыльнулся, теребя бороду.

– Понятно. Так вы говорите, веские причины?

– Да, сэр. И передайте президенту Дэвису: генерал Ли считает, что не сможет удержать Берн-сайда от переправы. Северяне сосредоточили на левом берегу более тысячи ружей.

– Конечно, я целиком полагаюсь на мнение генерала Ли, как, безусловно, сделает и президент.

– Изучение местности говорит, что Бернсайд разобьет лагерь у ручья Аквиа. Я получу подтверждение этому в течение трех-пяти дней.

– Передайте генералу Ли, что президент больше не хочет видеть этих мерзавцев у ворот Ричмонда.

– Непременно, сэр.

– Если это все, Сэкстон, совещание окончено.

Полковник кивнул, свернул карты и, сложив их в кожаную папку, передал ее Уолкеру.

– Мое почтение президенту, сэр.

– Можете не сомневаться, Сэкстон, я все передам президенту. Он будет доволен вашим докладом. А сейчас, когда официальная часть окончена, хочу напомнить вам, что я хорошо знал вашего отца. И на правах старого друга семьи позволю себе спросить: почему вы так плохо выглядите?

– Ничто, кроме отпуска на несколько дней, не поможет мне.

– Вы больны?

– Нет, сэр. Просто я должен немедленно заняться одним личным делом...

– Три дня. Уверен, что возражений не будет. Где вы остановитесь, на случай, если президент захочет поговорить с вами?

– В гостинице...

– Хорошо. Думаю, ваши молодые подчиненные тоже обрадуются отпуску.

Колтер улыбнулся почтительно ожидавшим в стороне Брайсу и Андре, потом повернулся к Уолкеру и сказал:

– Если бы это можно было устроить, сэр. Они почти две недели были со мной за линией фронта.

– Завидую вашей молодости и выносливости, господа. Ну что ж, если у вас больше ничего ко мне нет...

– Раз уж вы спросили, – быстро вставил Колтер. – Капитан Морган хотел бы получить пропуск для своей жены, чтобы она могла вернуться из Нью-Йорка.

– Янки?

– Они женаты уже пять лет, сэр. Около года назад они потеряли ребенка, и она поехала к родителям.

– Скверно, – произнес советник, беря портфель.

– Конечно, сэр, – согласился Колтер. – Это был их первенец.

– Я не об этом. Не хочу показаться черствым, но плохо, когда политические пристрастия в семье разделяются.

– Ручаюсь, господин советник, никто не может поставить под сомнение лояльность Хьюго Моргана. Ни один человек!

– Не будьте столь порывисты, полковник. Мы нуждаемся в вас. – Уолкер улыбнулся, смягчая свой выговор. – Надеюсь, ваши люди ценят то, как вы защищаете их репутации. Молю Бога, чтобы им не пришлось когда-нибудь встать на вашу защиту. Пойдемте, мой секретарь оформит нужные бумаги для воссоединения вашего юного капитана с женой.

Полковник вышел вслед за Уолкером в приемную и с трудом скрыл свое разочарование от того, что не увидел там Хьюго с новостями об Элизабет.