Об этом поведала Дженни, клянясь, что вычитала новости из весьма солидной газеты. Север, говорила она, будет рад-радешенек торговать одеждой, мясом, обувью, одеялами и всем, что так нужно южанам, в обмен на хлопок. Ведь без хлопка их фабрики стоят. Они согласны торговать чем угодно, кроме ружей и боеприпасов.
– Но, – добавила она, обведя хитрым взглядом комнату, – думаю, что кое-кто сумеет обойти и эти ограничения. Заметив, что Элизабет не хочет поддерживать провокационный разговор, Дженни продолжила: – Дэвис...
– Президент Дэвис, – поправила Элизабет не без раздражения.
– Да, конечно, президент Дэвис надеется получить от пятнадцати до двадцати мешков соли за один тюк хлопка, хотя на самом деле в лучшем случае получит десять. Посредники положат разницу себе в карман.
– И вы узнали все это из газеты?
– О, вы забываете, я живу в гостинице, где полно военных.
– Скорее, спекулянтов, наживающихся на войне.
– Так всегда было, Элизабет. Что-то, я смотрю, в последнее время вы в дурном настроении.
– Мне отвратительна сама мысль об этих стервятниках, равнодушных к голодающим женщинам и детям.
– Но, благодарение Богу, вы не из их числа, – выпалила Дженни и уткнулась в работу.
Элизабет прикусила язык. Последнее время она чувствовала себя неуютно с Дженни. Это началось, вспомнила она, на следующий день после визита Колтера.
Она пришла на работу, наполненная радостью от своего секрета, жалея, что не может поделиться им с другими. Когда Дженни вскользь упомянула, что провела прелестный вечер в гостях у другой солдатской жены, работающей в департаменте квартирмейстера, и из-за этого пропустила свидание с мужем, Элизабет была потрясена. Она, безусловно, не ожидала, что та будет ломать руки или рыдать, так как уже поняла, что Дженни не склонна к таким проявлениям эмоций, но отсутствие хотя бы простого огорчения безмерно ее удивило. Она, конечно, была не вправе судить об отношениях мужа и жены, но все же тут что-то было не так.
Теперь Дженни почти не ошибалась в нумерации, и миссис Марстенд сказала, что им обеим придется заменить двух возвращающихся домой женщин, ответственных за подписи документов. Такое выражение доверия приободрило Элизабет.
Теперь, когда часовой, приставленный Колтером к дому Эмили, бдительно охранял их, Элизабет стала чувствовать себя спокойнее и увереннее.
Ей также льстило, что она стала специалистом по нумерации. За день она успевала пронумеровать такое множество бумаг, что у нее начало сводить судорогой руки. Но от этой беды ее избавила миссис Марстенд, которая ради приработка изготовляла мазь, снимавшую боль в руках. Рут не позволила Элизабет пользоваться снадобьем, пока не узнала, из чего оно изготовлено, и вдова была настолько любезна, что сообщила рецепт. Кипятились кора дуба и яблони до полного размягчения, затем добавлялся гусиный жир или масло, затем все перемешивалось и остужалось. Эмили тоже испробовала мазь, и это принесло старой женщине облегчение.
Завтра она получит свою первую зарплату. Так как теперь отпала нужда в покупке револьвера, Элизабет планировала купить чего-нибудь вкусного к праздничному столу в День Благодарения. Ей есть за что благодарить Господа в этом году, думала она, и эта мысль долго не давала ей уснуть.
Но она не знала, что ее ждет еще одна радость – ночью, за час до рассвета, снова появился Колтер.
Только Доби заметил, как полковник пробрался в дом. Но в отличие от вора Колтер не скрывал следов своего пребывания: в кухне остались его сапоги и оружие, шляпа и перчатки – в столовой, шинель брошена на кресло в маленькой гостиной, где он даже зажег свечу. Чтобы немного согреться, отпил два больших глотка бренди прямо из графина, пошевелил угли, подложил растопку и, когда она занялась, сунул в камин полено. Дверь спальни была открыта, и Колтер вошел, поставив подсвечник в форме цветка на комод. Слабый огонек свечи осветил комнату и спящую Элизабет.
Она лежала на спине, подложив руку под голову. Ее волосы, мерцающие от неровного света, разметались по обшитой кружевами подушке, обрамляя тонкие черты. На порозовевших от сна щеках лежали тени ресниц; темные круги под глазами, встревожившие его две недели назад, исчезли. Его взгляд надолго остановился на приоткрытых губах.
Стеганое одеяло было немного откинуто, и свет падал на мерно дышащую грудь. Обнаженная шея казалась такой нежной...
Колтер замер. На губах появилась самоуверенная мужская улыбка: Элизабет спала в его пропавшей сорочке.
На него нахлынули воспоминания – ее веселый смех, удивительная свежесть кожи, сладкий горячий вкус губ. От напряжения даже свело мускулы.
Колтер расстегнул мундир. Он мог бы разбудить в ней страсть, но этой ночью, чтобы отогнать призрак смерти, ему нужен был ее смех. Сбросив мундир, полковник вернулся в гостиную и поднял свой ранец. Вынул оттуда несколько вещей и оставил их в гостиной, а ранец с яблоками принес в спальню. Яблоки были взяты в амбаре у янки, где ему пришлось прятаться. Глядя на Элизабет, Колтер достал одно из них и, рассеянно потерев о штаны, надкусил сочную мякоть. Он наклонился над спящей Элизабет, и капелька с его усов упала ей на губы. Борясь с искушением поцеловать ее, Колтер наблюдал, как она слизывает сок вялым от сна языком. Она повернула голову, губы раскрылись, как будто прося еще. Колтер не мог не отозваться и склонился над ней.
Прикосновение было совсем легким, но он был вознагражден за свою сдержанность, наблюдая, как она, потревоженная запахом яблока, что-то забормотала.
Полковник тихо встал на колени рядом с кроватью, в одной руке держа надкушенное яблоко, а другой, отводя растрепавшиеся локоны с ее лба. Молодая женщина нахмурилась и попыталась отвернуться, но его губы заставили ее опять повернуться лицом к нему.
Элизабет снился сон. Это не могло не быть сном. Но никогда еще сновидение не было таким реальным. Она чувствовала вкус яблока у себя на губах, к сладкому вкусу примешивался вкус бренди, она пошевелила рукой и коснулась губ.
Колтер очень нежно подул ей на кончики пальцев.
Ресницы Элизабет задрожали.
– Яблоки, – пробормотала она, сдвинув брови, и слегка пошевелилась, снова принюхиваясь. Ее ноздри затрепетали, слабая улыбка появилась в уголках рта. Да, яблоки. Яблоки и бренди и... Ее глаза открылись. – Колтер?
– Такой тихий маленький лисенок, – прошептал он, гладя ее по щеке и покрывая поцелуями сонное лицо.
Дрожь пробежала по телу женщины. Сон был так хорош, так реален, просто невозможно было расстаться с ним.
– Нет, – простонала она, отмахнувшись, как будто пыталась прогнать наваждение, мешавшее грезам.
– Скажи «да», любимая, – прошептал Колтер, целуя ее в губы. Он взял ее руки, соединив тонкие пальцы со своими, и по тому, как напряглось тело женщины, почувствовал, что настало пробуждение. Вздрогнув, она потянулась к нему, отвечая на поцелуй.
Когда он поднял голову, ее глаза молча просили о продолжении. Тонкое полотно ночной сорочки не могло скрыть напрягшуюся грудь, пьяняще набухшие соски. Колтер слегка дотронулся до одного из них и почувствовал, как призывно задрожало ее тело в ответ.
– Такая голодная? – спросил он и повторил движение. Легкий вскрик и прервавшееся на миг дыхание были лучшим ответом на его вопрос.
– Колтер! – Элизабет пристально поглядела ему в глаза – глаза темно-зеленого цвета, как глубокая лесная лощина, в которую проник солнечный луч желания.
Вкус ее губ смешивался со сладким вкусом яблока, и он с трудом оторвался от них.
– Что ты хочешь, любимая, мои руки или мои губы?
Элизабет еще не совсем проснулась и потому не ответила. Она придвинулась к нему, молча касаясь его грудью. Колтер нежно ласкал ее сквозь тонкую ткань, не решаясь на более сильные проявления чувств. Обняв его за плечи, Элизабет наслаждалась мощью и жаром, идущим от него.
– Я пришел, – проговорил он, касаясь губами ее щеки, – украсть капельку твоего смеха. Но, как всякий хороший вор, я возьму все, что смогу. – Его губы переместились к изящному ушку и прихватили теплую бархатистую мочку. Ее стон и дрожь возбуждения отдались глубоко внутри его.
Элизабет закрыла глаза, молча гладя широкие плечи возлюбленного. Его руки, губы, язык разожгли в ней такой нестерпимый огонь страсти, что она стала бессознательно освобождаться от сковывающей ее ткани. Колтер нежно ласкал ее грудь. Его губы были так близко, что он чувствовал напрягшийся сосок.
– Как я соскучилась по твоим рукам, твоим губам! – Элизабет была готова на все, лишь бы он утолил разбушевавшееся мучительное желание.
Его ласки становились все жарче, все интимнее.
– Скажи мне, любимая, что ты хочешь...
– Колтер! Колтер! – Слова и жесты звали его в кровать.
Но он не воспользовался этим сразу.
– Любовь моя, – прошептал он, – ты вся горишь. Я хочу тебя, маленький лисенок. Но если ты снова откажешь мне, скажи об этом сейчас. – Его глаза впились в нее. Он понимал, что это форменное безумие – предоставлять ей право выбора.
– Колтер, я...
– Только одно слово, любимая, это все, что ты должна сказать.
– Почему? Почему мы...
– Это совсем не те слова.
Встретившись с пристальным взглядом возлюбленного, молодая женщина поняла, что попала в безвыходное положение.
– Зачем ты упрямишься? – с отчаянием, мысленно проклиная себя, спросил Колтер. – Я так хочу тебя, что кажется, желание съедает меня всего. Но я не возьму тебя, чтобы не ты считала потом, что я тебя соблазнил. Я сказал, что пришел украсть капельку твоего смеха, но страсть просыпается, едва мы дотрагиваемся друг до друга.
Она закрыла глаза, а он продолжал говорить с уже просыпающимся гневом:
– Посмотри на меня, Элизабет. Я не позволю тебе больше делать вид, что это не так. – Она молчала, и полковник добавил с сарказмом: – Если ты не хочешь посмотреть на меня, тогда посмотри на себя. Погляди, сможет ли твое тело солгать тебе. Мое не может.
"Приют любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Приют любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Приют любви" друзьям в соцсетях.