— Я пыталась сказать ему, но королева приказала не впускать меня в замок. Тогда я решила, что, если я не могу занять свое законное место на троне, его займет мой сын.
Майкл понял, что эта женщина не остановится ни перед чем, чтобы добиться исполнения своих желаний. Он незаметно продвигался к двери, намереваясь блокировать ей выход.
— Нужно было все основательно спланировать, чтобы поменять детей, — угадывал Майкл. — Полагаю, это вы наняли тех людей?
Зловещая ухмылка скривила ее рот.
— Да. Я должна была выйти замуж за виконта из-за его денег и влияния через год после рождения Карла. Брентфорд ничего не знал о моем сыне. Я платила одной достойной женщине, чтобы она растила его в деревне подальше от нас. А мой муж был так занят своей любимой маленькой дочерью от своей первой жены, что ему было все равно, рожу я ему ребенка или нет.
— Вы ждали годы, — сказал Майкл. — Мне было три, когда вы устроили подмену.
Она кивнула:
— Мне пришлось выжидать, пока Брентфорд не поедет за границу, прежде чем я смогла перебраться в Лохенберг с Карлом. Потребовалось время, чтобы выбрать верных людей, которые могли бы затеряться среди дворцовой стражи, и конечно же учесть каждую мелочь. Даже шрам на ноге Карла. Я сама нанесла ему рану ножом, когда ему было два года, — призналась виконтесса с гордостью.
Майкл насторожился, услышав, что мать нанесла рану собственному ребенку.
— Вы хотели, чтобы он стал королем.
— Он станет королем, и, значит, моя кровь станет частью королевской линии, как и должно было быть.
Майкл тщательно подбирал слова, понимая, что Карлу уже поздно претендовать на трон. Особенно теперь, когда королева официально признала его своим сыном.
— Чего вы хотите от меня?
Ее ледяная улыбка неприятно поразила его.
— Я хочу вашу жизнь в обмен на жизнь леди Ханны.
Глаза ее сощурились.
— Карл не потеряет того, что стоило мне таких усилий.
Горло Ханны болело, глаза жгло. Она не понимала, что произошло, еще мгновение назад она готовилась к ужину и вот открыла глаза в темной карете.
Напротив нее сидел мужчина с револьвером в руке.
— Итак, вы проснулись, верно? Хорошо.
— Куда вы меня везете?
Он ухмыльнулся:
— Подальше от замка, как только Торп узнает, что вас похитили, он бросится за вами в погоню. Он ведь не захочет, чтобы что-нибудь случилось с такой милашкой, как вы.
Мужчина наставил револьвер на нее. Сердце Ханны заныло, когда она поняла, что они хотят заманить Майкла и убить его.
Ханна подумала, уж не организовал ли это фюрст Карл.
Закрыв глаза, она прислонилась годовой к стенке кареты. Опять ее взял в плен мужчина против ее воли. От Белгрейва ее спас Майкл. На этот раз ей придется спасаться самой.
Оставайся спокойной, — убеждала она себя. — Подумай о своих возможностях.
Ее руки не были связаны, но выпрыгивать из кареты на ходу опасно, можно сломать шею. Но как только они достигнут пункта назначения, спасения не видать. Не исключено, что ее свяжут. И если Майкл действительно бросится ей на помощь, после того, как они его убьют, несомненно, лишат жизни и ее.
Ханна посмотрела на свое фиолетовое платье. Юбки будут проблемой, они помешают ей бежать. Но возможно, если она снимет нижние юбки, осуществить побег будет легче.
— Как долго мы едем? — спросила Ханна у мужчины.
Тот пожал плечами:
— Около часа.
Не исключено, что он может выстрелить в нее из оружия, но, вероятнее всего, пока она нужна ему живой. Сейчас у нее наилучший шанс на спасение.
Ханна сделала вид, будто усаживается поудобнее на сиденье, а сама осторожно вытащила из-под себя подол платья: чтобы легче было достать завязки нижних юбок. Проворно работая пальцами, она их развязала. Казалось, мужчина не замечал ее усилий, в карете было довольно темно.
Теперь Ханна сосредоточилась на дверце кареты. Ей придется открыть ее одним быстрым движением, освободиться от нижних юбок и выпрыгнуть из движущейся кареты.
Здравый смысл говорил ей, что это не слишком хорошая идея. Она может запутаться в юбках и упасть лицом вниз.
Ханна представила, что бы сказала ее мать:
— Истинная леди никогда и мысли не допустит о попытке сбежать. Она сложит руки на коленях и спокойно будет ждать, когда ее станут убивать.
Ханна усмехнулась и принялась стаскивать нижние юбки с бедер, придерживая платье на коленях.
Ее пульс учащенно бился, ее храбрость убывала с каждой секундой.
Прежде чем она смогла передумать, Ханна дотянулась до ручки дверцы и выскочила из кареты на полном ходу. Она сильно стукнулась о землю и успела почувствовать ужасную боль, когда скатывалась с дороги на обочину. Ханна была уверена, что каждый дюйм ее тела покрыт синяками. Но она жива.
Крики мужчин дали ей понять, что здесь нельзя долго оставаться. Они будут ее искать, но она не должна позволить, чтобы ее нашли.
Без нижних юбок ее платье обвисло и стало слишком длинным, ей пришлось подобрать подол и держать его обеими руками. Слава небесам, ее платье было фиолетового цвета, и ее не могли видеть в темноте.
Не обращая внимания на боль. Ханна побежала к лесу. Она не знала, где находится, в груди у нее болело от быстрого бега, но девушка бежала и бежала, потому что от этого зависела ее жизнь.
Глава 21
Майкл схватил леди Брентфорд. Он заломил ей руку за спину и силой вывел в коридор.
— Где она? Говорите или…
Женщина рассмеялась ему в лицо, он заглянул ей в глаза и увидел признаки настоящего сумасшествия.
— Если вы меня убьете, то никогда не найдете ее.
Чуть не задохнувшись от своего смеха, виконтесса, казалось, не обращала внимания на то, что ее удерживают.
— Никогда, никогда, — нараспев повторяла она.
В конце коридора Майкл увидел королеву Астри со стражниками. Люди прошли вперед и окружили их. Лицо королевы ожесточилось при виде леди Брентфорд.
— Я запретила вам появляться здесь.
Смех леди Брентфорд прекратился. С хитрой улыбкой она попыталась присесть в реверансе, хотя Майкл крепко ее держал.
— Королева Астри. — В ее тоне звучало пренебрежение.
— Эта женщина виновна в моем похищении много лет назад, — объяснил Майкл королеве.
Он не хотел причинять боль своей матери, но она должна знать о поступке виконтессы.
— Карл сын леди Брентфорд. Она надеялась, что он займет трон.
Выражение лица королевы не изменилось.
— Я всегда знала, что Карл — плод одной из любовных связей моего мужа. Это объясняет, почему другие думали, что он королевский сын. Они сочли меня сумасшедшей, когда я заявила, что Карл не мой ребенок. — Она задрожала, словно от внезапного озноба. — Но я всегда это знала. Да и шрам был не на том месте. — Королева Астри повернулась к своим людям и приказала: — Заточите королевскую шлюху в юго-западной башне. Пусть она поймет, что такое быть пленницей.
Виконтесса продолжала смеяться:
— Найдите ее, если сможете, лейтенант. Помните — ваша жизнь за ее жизнь.
— Ее люди похитили леди Ханну, — объяснил Майкл королеве после того, как стражники увели леди Брентфорд. — С вашего разрешения, ваше величество мне нужны люди, чтобы помочь ее найти.
Королева положила руку на его плечо:
— Я гарантирую вам свою помощь. — Взгляд ее зелено-карих глаз стал твердым. — Но вы должны обещать, что после этого займете свое место кронпринца.
Майкл понимал желание королевы, но он не мог подвергать опасности жизнь Ханны.
— Как только Ханна будет в безопасности.
— Эта женщина много значит для тебя, не так ли?
Он встретился с ней взглядом:
— Она станет моей принцессой.
Ласковая улыбка коснулась ее губ.
— Тогда тебе лучше найти ее.
Карл твердо решил напиться. Он уже почти прикончил одну бутылку бренди и намеревался начать следующую, когда услышал смех в коридоре.
Нетвердыми шагами Карл прошел к двери, рывком распахнул ее и увидел лейтенанта Торпа и стражников, ведущих какую-то женщину. Лицо этой женщины преследовало его в ночных кошмарах,
Карл уставился на них, услышав, что эта женщина его мать и любовница короля.
До сих пор он считал, что сновидения были лишь кошмарами. Но они оказались реальностью. Виконтесса приходила навестить его, и если он неправильно себя вел, она ругала его и запирала в кладовке.
И нож. Карл захлопнул дверь своего кабинета. Живое воспоминание ужасало его даже по прошествии стольких лет. У нее в руках острый нож, она режет ему ногу, а он кричит.
Карл протянул руку к бутылке бренди, осушив ее одним большим глотком. Он закрыл глаза, вспоминая ночь, когда его привезли в замок. Маленький Карл плакал, когда его отбирали у няньки. Виконтесса предостерегла его, чтобы он ни о чем не рассказывал. И страх заставлял его молчать почти целый год.
Я знаю, каково это, когда тебя все время оценивают и контролируют, — сказала ему леди Ханна. — И надо оправдывать все ожидания.
Черт ее побери! Она видела его насквозь и по-своему пыталась утешить. Но Карл знал: ничего хорошею ждать не приходится. Он лишь незаконнорожденный. Годы тяжкого труда и любви к родине ничего не значат.
Его пальцы сомкнулись вокруг горлышка пустой бутылки из-под бренди, тупая боль заслонила собой все. Неожиданно он с размаху бросил бутылку в камин. Осколки рассыпались повсюду, словно кусочки его разбитой жизни.
Недолго думая Карл вышел из кабинета в коридор. Нашел слугу и приказал приготовить ему коня и принести плащ. Карл понял, что лейтенант Торп взял с собой группу солдат, чтобы найти леди Ханну и привезти ее во дворец.
"Принцесса по случаю" отзывы
Отзывы читателей о книге "Принцесса по случаю". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Принцесса по случаю" друзьям в соцсетях.