«Ягуар», ведомый твердой рукой Бромптона, направился к побережью Северной Каролины. Эти берега всегда считались опасным местом. Вдоль побережья имелось множество островов; некоторые были довольно обширными по территории, и там жили люди, а другие представляли собой лишь пустынные кусочки суши – сплошь земля и камни. В прибрежных водах моряков и путешественников всегда подстерегало множество опасностей: штормы, пираты, подводные скалы, словно кто-то специально стремился усложнить подход к материку.

– Как думаете, нам встретится призрак капитана Черная Борода? – спросил Эр-Джей, улыбаясь Саре.

Девушка помедлила. Если бы она пребывала в своей привычной роли наемной служащей, то смогла бы как обычно отделаться односложными ответами. Сейчас такое поведение было неприемлемо, и Сара поняла, что придется поддерживать разговор. Честно сказать, ей этого очень не хотелось, частично потому, что она чувствовала себя ужасно некомфортно в роли объекта внимания и ухаживания.

– А что, собственно, вы надеетесь здесь найти – сокровища или призрак? – спросила она.

– А вдруг мы получим все удовольствия сразу? Скажем, призрак приведет нас к сокровищу.

– Мне казалось, ваше состояние столь велико, что в поиске сокровищ уже нет нужды, мистер Бромптон.

– Знаете, всегда есть смысл стремиться к чему-то большему. Это называется амбиции, мисс Уэдерли, и такие стремления в нашем государстве считаются весьма полезными для общества, а потому приветствуются.

– А я думала, это называется жадность, – с милой улыбкой заметила Сара.

Ей мучительно хотелось о6ернyrъся, но она сдерживалась. Потом сообразила опустить козырек от солнца и в прикрепленном к нему зеркальце увидела именно то, чего опасалась: Дэвид и Ариэль по-прежнему сидели голова к голове и шептались. О чем можно столько разговаривать, с раздражением подумала Сара, потом резко подняла козырек.

– Вы не любите амбициозных людей, мисс Уэдерли? И кстати, я просил вас называть меня Эр-Джей. А скажите, неужели в вашей жизни не было чего-то такого желанного, не коей светлой цели, ради которой стоило бы потрудиться и пойти на многое?

– Ну почему же, у всех есть цели и желания, и все мы стремимся к чему-то, но... – Сара старалась говорить как можно сдержаннее, голос должен звучать чуть равнодушно, – но я полагаю, что когда у человека есть больше, чем ему нужно, то приходит время остановиться и, что называется, подумать о душе.

– Похоже, вы намекаете на меня, – с улыбкой сказал Бромптон. – Но к чему такая сдержанность, мисс Уэдерли? Если бы вы на меня работали и от меня зависели, она была бы оправдана, но вы свободная, самостоятельная – и весьма состоятельная, насколько я знаю – молодая женщина. Не бойтесь, скажите прямо, что вы думаете обо мне. Полагаю, Сара вам кое-что про меня рассказывала?

– Я не стану это обсуждать, – коротко ответила она и, не удержавшись, бросила быстрый взгляд через плечо. И о чем можно так долго разговаривать?

– Жаль, – весело отозвался Бромптон. – Тогда расскажите мне об Арунделе. Я подумываю купить здесь дом. Милое местечко.

– Что именно вас интересует: цены на землю или люди, которые здесь живут?

Эр-Джей рассмеялся:

– Знаете, даже если бы я не знал наверняка, то быстро догадался бы, что вы с Сарой родня. Вы даже думаете и говорите почти одинаково.

– Я никогда не смогла бы столько работать, – Язвительно отозвалась девушка. – Сара у нас поистине святая.

– Я с вами полностью согласен, – кивнул Бромптон, поглядывая в зеркало заднего вида на парочку за его спиной. – Но вынужден вам сообщить, что как секретарь она ужасна. Представьте, недавно она чуть не пролила на меня кофе.

Сара быстро отвернулась и уставилась в окно. Нельзя, чтобы он увидел выражение ее лица. «Ах ты, негодяй, – думала она. – После всего, что я для тебя делала! А он помнит только какой-то кофе, который я «чуть не пролила»! Черт, надо было пролить тот кофе, и хорошо бы он был по-настоящему горячим!»

– Расскажите мне о жителях Арундела, – попросил Эр-Джей. – И о том, как вам здесь живется.

Сара напомнила себе, что она как-никак актриса, и, сделав над собой неимоверное усилие, вошла в образ Ариэль и успокоилась. Потом она начала рассказывать все то, что они разучивали, сидя вдвоем в ее крошечной нью-йоркской квартирке. Она рассказала про матушку Ариэль, ее детство и домашнее обучение. Об аристократии Арундела, и как они гордятся своими корнями и до сих пор называют сыновей в честь основателей рода. Сара старалась, чтобы речь ее звучала легко и естественно; она должна держаться в образе богатой и беззаботной девушки. Именно такой и казалась Ариэль самой Саре – до тех пор, пока Сара не встретилась с дьяволом в облике мисс Помми.

Сара, которая заранее выучила дорогу к острову, давала указания на каждом перекрестке.

– Что заставило вас выбрать объектом своего внимания именно Королевский остров? – спросила она.

– Слышали когда-нибудь о человеке по имени Чарли Данкерк?

– Да. Должна признаться, что мы с Сарой вот уже несколько лет переписываемся, и довольно часто. Так что я кое-что знаю о вас и вашем бизнесе.

– Правда? Не могу поверить, что Сара писала вам обо мне. Большую часть времени она ведет себя так, словно искренне меня ненавидит. Знаете, я мог бы вам много порассказать... Впрочем, на чем мы остановились?

– Мистер Данкерк, – сухо напомнила девушка.

– Ах да. Он, кстати, мой лучший друг. И у Чарли есть жена. Он на нее все время жалуется и делает вид, что она его порядком достала, но я-то знаю, что он безумно ее любит. Кстати, – Бромптон взглянул на Сару, – она родом из Арундела. Бывшая королева красоты графства или что-то вроде.

Сара промолчала. Она не могла задать вопрос, который напрашивался сам собой в данной ситуации: «Где жила девушка?» Бромптон назовет адрес, который ничего ей не скажет. Вот Ариэль сразу поняла бы, в каком именно районе обитала красавица – возле ткацкой фабрики или в благополучной части города.

– Ну так вот, – продолжал Эр-Джей после паузы, Чарли пришел ко мне и сказал, что его жена, Кэтлин, хочет купить остров у побережья Северной Каролины. И он просит меня взглянуть на предполагаемое приобретение.

– Почему именно вас?

– Понятия не имею! Да Чарли и сам толком не понял, что к чему, но Кэт так захотелось, и он не стал спорить. Думаю, сначала он даже решил, что у нас с ней роман...

– Но вы ведь не стали бы заводить роман с женой лучшего друга?

– Ну, только если бы она очень-очень захотела... – Бромптон увидел выражение лица Сары и мигом стал серьезным. – Конечно, я никогда не стал бы заводить роман с женой моего друга. Кодекс чести и все такое. Так вот, Чарли сказал, что Кэт попросила его купить остров. Она хочет сделать на нем нечто вроде дома отдыха для богатых людей. Э-э... для очень богатых людей. И Чарли сказал... – Эр-Джей сделал паузу, выпрямился, и голос его зазвучал по-иному: стал ниже и ужасно походил на голос Чарли Данкерка. Однако Саре в образе Ариэль не полагалось знать мистера Данкерка, а потому она прилагала огромные усилия, чтобы не рассмеяться. – «Это не должно быть место по умеренным ценам, куда понаедут мамы-папы с кучей сопливой малышни. Ничего такого, – говорил Бромптон голосом Чарли Данкерка. – Я хочу видеть там знаменитостей. Мультимиллионеров, которые жаждут уединения. Королевский остров – это своего рода заповедник. Там не ступала нога турагента; его словно специально приберегали для меня. С одной стороны там имеется гладкий участок без скал: немного почистить, и получится отличная взлетная полоса для частных самолетов. Пляжей там, говорят, нет. Но что такое пляж – всего лишь песок. Ну так мы привезем и насыплем кучу желтенького песка...»

Сара отвернулась к окну, но Эр-Джей, бросив на девушку внимательный взгляд, увидел, что челюсть ее напряжена, а губы подрагивают – она явно еле сдерживает смех. Он удовлетворенно улыбнулся и продолжал:

– «Сам-то я подумывал об островке где-нибудь в Карибском море, но Кэт желает получить Северную Каролину – так пусть моя девочка получит то, что ей нравится. Может, она подыскивает себе бизнес, чтобы не скучать, после того как я помру. Так я куплю ей этот остров. Но Кэт просила именно тебя взглянуть на него – уж не знаю почему. Ты сделаешь это для меня, мой мальчик?» – Бромптон перевел дыхание и сказал своим обычным голосом: – И я пообещал ему, что посмотрю на Королевский остров, и вот я здесь. И даже взял с собой фотоаппарат. – И опять голосом Чарли: – «Для тебя это будет неплохой отпуск. Проветришься и все такое. Я сам собираюсь взять отпуск как-нибудь на днях... все мы собираемся и всегда скоро и на днях».

Сара вспомнила, как в тот день Эр-Джей почти выносил пьяного Чарли из своего кабинета. Почему она тогда решила, что он специально напоил старика? Может, Чарли просто любитель выпить и его быстро развозит?

– Значит, вы оказываете услугу старому другу, – сказала она.

– О да! Само собой сначала потребовались некие предварительные исследования. Та еще работа, доложу я вам.

Сара мгновенно представила себе Бромптона, вытянувшегося на огромном кожаном диване в офисе. Ноутбук уютно устроен у него на животе, и он лениво тыкает пальцем в кнопки. Тоже мне, труженик!

– Мне кажется, Сара писала о том, что именно она помогала вам собирать информацию об острове.

Эр-Джей бросил взгляд в зеркало заднего вида и чуть понизил голос:

– Да нет, она выслушивала ругательства тех, с кем я отменил встречи, чтобы отправиться сюда. Так что ей было некогда. Я сам сделал всю работу.

– И каковы же результаты. Что именно вы узнали о Королевском острове?

– Думаю, что все равно знаю меньше вашего. Вы ведь тут живете, а потому должны владеть гораздо более полной информацией.