Он представил Карла и Патти, Флойда и Гейл, Ларри и Бонни. Билл представил ей свою прелестную жену Долли. Среди них был еще один гость — холостяк Митч.

Митч взял ее за руку.

— Джей-Ти — просто дурак, что оставляет одну такую красавицу.

— Где вы достали такое платье? — спросила Патти, Каждый из них притащил кухонную утварь и мешки с едой.

— Это шелк? — спросила Бонни. — Настоящий шелк?

— Думаю, вы оба только что прилетели. Если б на мне было такое платье, оно везде бы морщило!

— А я бы просто умерла за такое платье!

Арии отчаянно хотелось понравиться этим американкам. На них были прелестные, цветастые хлопчатобумажные сарафаны и открытые сандалии. Все они были с короткими стрижками и казались молодыми и беззаботными; и на губах у них была темно-красная помада. Стоя перед ними в своем шелковом костюме, с волосами, стянутыми наверх, она чувствовала себя старомодной и совершенной иностранкой. Они смотрели на нее ожидающе, и Ария лихорадочно придумывала, что им было бы приятно.

— Лейтенант Монтгомери купил мне несколько платьев, они еще запакованы. Может, вы хотите на них посмотреть?

Еще секунду назад Ария была в гостиной, а в следующую стайка восхищенных щебечущих женщин взбиралась вверх по ступенькам.

— А как насчет обеда? — крикнули им вслед мужья, но ни одна из них не обернулась.

Через десять минут наверху была уже полная суматоха: вытаскивали туалеты Арии из бесчисленных чемоданов. Она начала улыбаться, а еще через десять минут ей уже было весело! Впервые в Америке она чувствовала себя хорошо. Она спросила, хочет ли Бонни примерить ее Скьяпарелли, и через минуту все четверо уже были в белье.

— Я хочу показать это Ларри, — сказала Бонни, надев роскошное красное вечернее платье от Ворта.

— С этими туфлями? — мягко сказала Ария. — И носками? Может, так будет лучше?

Она взяла пару шелковых чулок. Бонни посмотрела так, словно вот-вот заплачет, и потянулась к ним.

— Придется платить, — пошутила Ария. Женщина колебалась. В Арии было что-то пугающее.

— Можете найти мне парикмахера, который подстрижет меня так же, как вас? — спросила Ария. — И где я могу купить косметику?

Вечер превратился в показ мод — женщины демонстрировали наряды, костюмы и платья Арии своим мужьям. Долли была немного полноватой в костюме, но как она выглядела в облегающем платье — на это стоило посмотреть! Женщины прыснули, когда мужчины стали шушукаться, увидев сходящую по ступенькам Долли.

— Билл начал зверски ревновать, — сказала с триумфом Долли, когда они снова поднялись наверх.

Из маленького заднего дворика потянуло запахом жареного мяса.

— Джей-Ти рискует остаться без гамбургеров, — сказала Гейл. — Вообще, куда он провалился?

Женщины замолчали, их руки застыли на одежде.

— Он ушел по своим делам, — сказала Ария. — Вы думаете, я выгляжу нормально с этой помадой?

Женщины явно сгорали от любопытства по поводу женитьбы. Джей-Ти отправился отдохнуть после госпиталя, вернулся изможденный, рыча на всех, а через несколько дней за ним прибыл черный лимузин. Джей-Ти пропал на несколько дней, а когда вернулся, у него уже была жена.

— Я думаю, вы выглядите потрясающе, — сказала Долли, сглаживая неловкий момент. — Давайте все тут уберем и пойдем вниз, а то не останется никакой еды.

Как хозяйка Ария была на высоте. Она следила, чтобы у всех было достаточно еды и не было ни одного пустого бокала. Было немного трудно обходиться без слуг, но ей это удалось. Она несколько раз замечала, что Долли смотрит на нее и радостно улыбается.

Джей-Ти объявился к десерту.

— Вот он, благоверный! — воскликнула Гейл. — Ну-ка, Митч, подвинься и дай Джей-Ти сесть рядом с новобрачной.

— Отлично! — сказал Джей-Ти, направляясь к Биллу и Долли. — Хоть что-то осталось поесть?

— Мясо ты уже проворонил, но есть салат из сырой капусты, моркови и лука, картофельный салат, салат из креветок и еще куча всего. Вон там. Накладывай себе.

Джей-Ти пристально взглянул на Арию.

— Моя жена принесет мне тарелку.

На минуту все замолчали, а потом Ария отодвинула свою тарелку и встала.

— Ларри, не хотите еще яблочного пирога?

— Нет, спасибо, Принцесса. Я и так съел слишком много..

— Принцесса? — спросил Джей-Ти.

— Это я придумал ей прозвище, — подчеркнул Билл.

Ария взяла тарелку и стала накладывать еду. Джей-Ти встал напротив нее.

— Американские женщины обслуживают своих мужчин. Они также — хорошие хозяйки. Вы уже требовали, чтобы вас все обслуживали? Надеюсь, вы не пользовались ножом и вилкой для гамбургеров?

— Отстань от нее, — зашипел Билл. — Она просто на высоте. Замечательная вечеринка, Принцесса.

— Это вас ублажит, господин? — спросила Ария, протягивая Джей-Ти тарелку с горой еды.

— Не острите, я… О-о, привет, Долли. Он взял свою тарелку и ушел.

Какое-то мгновение Долли стояла и смотрела на Арию, а потом взяла ее за руку.

— Давай встретимся в понедельник и вволю поболтаем.

В этот момент в доме кто-то поставил пластинку Гленна Миллера, и Билл пригласил Долли потанцевать. Одна за другой пары потянулись в дом и стали танцевать в гостиной. Только Митч, Джей-Ти и Ария остались снаружи.

— Миссис Монтгомери, могу я пригласить вас на танец? — спросил Митч. Джей-Ти даже не оторвал взгляда от тарелки с едой, когда Митч повел Арию в дом.

Американская манера танцевать шокировала Арию. Даже человек, с которым она была помолвлена, никогда не держал ее так близко к себе.

— Ну же, золотко, расслабься, — сказал Митч, держа напряженное тело Арии.

— А американские жены… как вы говорите… расслабляются?

— Откуда вы?

— Париж, — быстро ответила Ария.

— Ах! — сказал он и попытался прижать ее еще ближе, но она не позволила. — Если вы француженка, вы должны знать кое-что о любви.

— Абсолютно ничего, — ответила она совершенно серьезно.

На это Митч громко рассмеялся и обнял Арию.

— Мы всегда удивлялись на старину Джей-Ти. Долли потащила Билла танцевать рядом с Митчем и Арией.

— Тебе лучше вести себя прилично, — процедила Долли Митчу, кивая головой на заднюю дверь, в которую входил Джей-Ти.

Остальные пары затаили дыхание, когда Джей-Ти решительно двинулся к Митчу и Арии. Но он прошел мимо них, словно вообще их не заметил.

— Билл, можно тебя на минутку? Я хочу поговорить с тобой об установке радара.

— Сейчас? В субботний вечер?

— Да-а, знаю, но война не знает выходных. Ты хочешь поехать завтра утром на базу и взглянуть на него еще раз?

— В воскресенье? Джей-Ти поскреб подбородок.

— Это наш первый установленный радар, и я за него беспокоюсь — вот и все. Эта чертова штука — из Англии, и я не знаю, подходит ли она к нашим американским кораблям. Может, из-за нее корабль поплывет неправильным курсом.

Билл улыбнулся, но Долли — нет.

— А я думаю, что ты должен провести день со своей женой.

— У меня есть более важные дела. Долли, ты прихватила хоть один из своих шоколадных тортов?

— Да. Ты сам разрежешь или я должна позвать твою огромную сильную жену, чтобы она это сделала?

Долли развернулась на каблуках и ушла.

— Она что, взбесилась? Ты что-то натворил и разозлил ее?

— Не я, приятель, — сказал Билл. — Как у вас с Принцессой?

Джей-Ти зевнул.

— Как я и ожидал. Абсолютно ни на что не годна. Мне пришлось учить ее открывать кран.

— Митч, кажется, не думает, что она ни на что не годна.

— Это благодаря моему обучению. Неделю назад она бы потребовала, чтобы ей подали устриц на золотой тарелке.

Билл покачал головой. Он знал историю женитьбы Джей-Ти.

— Она, должно быть, очень любит свою страну. Когда я ее впервые увидел, она не позволяла никому даже коснуться ее, а сейчас она, похоже, не возражает, чтобы Митч «касался» ее где попало.

Он взглянул на Джей-Ти, но тот не отреагировал.

— Все готово для переоборудования военных кораблей в водоочистительные станции?

— Да-а… — сказал Билл, и в голосе его было отвращение. — Думаю, мне нужно выпить еще пива.

Джей-Ти пошел к Арии, и опять все затаили дыхание, Митч убрал руки от жены Джей-Ти.

— У меня есть работа наверху, — сказал Джей-Ти. — Позаботьтесь обо всех. Я именно это имею в виду. Сделайте для них все, чего бы им ни захотелось.

Он взглянул на остальных, стоявших тихо.

— Веселитесь, сколько хотите. Желаю хорошо провести время. Спокойной ночи.

Они молча наблюдали, как он поднимается по ступенькам.

— Хорошенькое дело! — пробормотала Гейл.

— Что стряслось с Джей-Ти, хотел бы я знать? — спросил Ларри.

Все глаза обратились к Арии, словно ожидая ответа.

Долли взяла все в свои руки.

— Как насчет того, чтобы всем нам встретиться в кафе-мороженом завтра в одиннадцать?

— Думаю, Джей-Ти будет работать… — сказал Билл.

— Это его проблемы. Тогда обойдемся без него, правда? Мы заедем за тобой без пятнадцати одиннадцать… Принцесса, — проговорила Долли, улыбаясь.

Им потребовались считанные минуты, чтобы все помыть и убрать. Митч поцеловал Арии руку.

— До завтра, Принцесса.

Ария стояла в дверях и прощалась со всеми. Она услышала, как Долли сказала:

— Тебе придется рассказать мне, что происходит, Билл Фрезер, даже если на это уйдет полночи.

Наверху Джей-Ти развалился на кровати; простыня покрывала нижнюю часть его тела, а верхняя была голой. Вокруг него были разбросаны бумаги.

— Как я догадываюсь, маленькая кровать — моя?

— М-м-м, — таков был ответ Джей-Ти.

Ария сморщила нос, но он даже не взглянул наверх. Она открыла ящик и посмотрела на стопку ночных рубашек. Она вытащила розовую ночную рубашку, ту, которую купила для их брачной ночи — брачной ночи, которая никогда не наступит.

В ванной она начала напевать одну из мелодий, которую слышала этим вечером, и вспомнила себя почти в объятиях Митча. Конечно, это было очень неловко и по ланконийским правилам хорошего тона просто недопустимо, но все же довольно приятно.