—  А мне кажется, что мы уже были на ты, —  улыбнулась Люсиль.

—  Разве я могу быть так фамильярен со своими клиентками? —  негодующе возразил Александр. —  Берите-ка листок бумаги, и мы составим заявление в полицию.

Люсиль послушно взяла бумагу и ручку.


...Впоследствии, собираясь вчетвером, Александр, Люсиль, Шерли и Адриану всегда с весёлым смехом вспоминали историю поимки удачливого мошенника.

Полиции удалось довольно скоро поймать его, так как Александр уговорил и Шерли подать заявление. Приметы молодого человека не совсем совпадали. Обе молодые женщины сошлись на том, что обманщик был высоким и плечистым, но одна говорила, что у него была бородка и усы, а другая, что он был бритым. В полиции Люсиль и Шерли попросили походить вместе с переодетым полицейским по молодёжным тусовкам. Месяца два они ездили весёлой компанией вместе с Александром по окрестным городам на всевозможные фестивали искусств, показы мод и конкурсы красоты. На концерте юных вундеркиндов обе девушки, не сговариваясь, уставились на бритоголового молодого человека, беседовавшего с весьма привлекательной мамашей одного из юных дарований. Ошибки быть не могло, они узнали своего героя. Полиция проследила за турне юного вундеркинда, и мошенник был пойман с поличным. После ареста пострадавшие получили причитающиеся им деньги, а мошенник —  причитающийся ему срок.

Вся эта история очень сблизила Люсиль и Шерли. Они даже поселились в одном пансионе. Шерли работала над медитативными танцами, танцами-внушениями. Она отрабатывала особую пластику, стараясь создать впечатление прекрасного сна и подчинить ему зрителей. Иногда она приглашала Люсиль на репетиции и потом спрашивала:

—  Ну, что скажешь? Получается у меня что-то?

—  Получается, и очень здорово, —  отвечала ей подруга. —  И знаешь, мне захотелось на тебя поработать. Я сделаю тебе костюм и задник. Может быть, понадобится несколько полотнищ. Я ещё не решила. Вот вживусь, и тогда...

Теперь над будущим представлением они работали вдвоём.

—  Соберётесь в турне, берите меня с собой. Я вас одних не отпущу, —  говорил им Александр, который частенько навещал их и очень интересовался тем, что у них получается. —  И вообще, не заделаться ли мне менеджером?

Люсиль по-прежнему всячески давала ему понять, что он ей очень и очень нравится, но Александр отшучивался.

—  Он какой-то жутко старомодный, —  говорила энергичная Люсиль Шерли. —  Как будто постель к чему-то обязывает. Я же не жениться ему предлагаю! Чего он, спрашивается, от меня бегает?

И однажды Шерли рассказала подруге печальную историю женитьбы Александра.

—  Моя сестра была очень настойчивой, очень энергичной, а Александр сдержанным, застенчивым. Она сумела завоевать его, и он полюбил её без памяти. Но счастья эта любовь не принесла ни ему, ни ей. В браке они были несчастливы. Потом Сандра умерла.

Шерли не стала сообщать никаких подробностей. Не сказала и о тюрьме. Если Александр сочтёт нужным, то он всё расскажет сам. Сандра умерла, и кончено, что тут ещё скажешь?

Люсиль притихла. Ей и в голову не приходило, что за плечами этого обаятельного молодого человека такая трагическая история.

—  А как он перенёс смерть жены? —  спросила она. —  Он что, до сих пор хранит ей верность?

—  Нет, он давно уже не считал себя обязанным хранить ей верность. Она ему изменила, и он трагически пережил её измену. Потом они развелись. Мне кажется, он долго теперь не решится приблизиться к женщине, —  сказала Шерли. —  И будет бояться слишком активного проявления приязни.

Люсиль кивнула:

—  Я тебя поняла. Я вела себя легкомысленно. Но я же ничего не знала. Он был таким весёлым, так заразительно смеялся. И сейчас не производит впечатления угнетённого горем вдовца, —  немного подумав, сообщила Люсиль. —  Так что я считаю, что у меня есть шанс! Просто я буду немного терпеливее. Правильно я тебя поняла?

—  Правильно, —  улыбнулась Шерли.

—  Или я тебя шокирую? Ведь это была твоя сестра и тебе может быть неприятно, что я собираюсь занять её место...

Люсиль так доверчиво смотрела на Шерли, и в её взгляде было столько прямодушия, что Шерли крепко обняла подругу.

—  Ты такая хорошая, Люсиль, что я от души желаю вам счастья, тебе и Александру! —  сказала она вместо ответа на вопрос.

После смерти Сандры она часто думала о ней и жалела её. Жаль ей было, что извещение о смерти сестры пришло к ней слишком поздно, и она не попала на похороны. Но так решил Клементину, потому и известил её письмом, и на это у него были свои соображения. Он ничего не написал Шерли о дочке Сандры, сначала потому, что его просила об этом Клара, затем потому, что ему не хотелось объяснять, почему её забрал к себе Бруну. Тем более что Шерли написала им о своей возобновившейся дружбе с Александром. Так Шерли до сих пор и не знала, что у неё есть племянница.

С Александром Шерли никогда не заговаривала о Сандре.

А он довольно долго вообще ничего о ней не знал. Марта сообщила сыну, что Сандра умерла, только после отъезда Бруну, и Александру было стыдно признаться, что он почувствовал облегчение. Но через некоторое время пришло к нему и чувство вины.

Однако когда Александр смотрел, как Шерли репетирует, ему казалось, что смерть сестры и натолкнула её на создание этих танцев-снов, что это мятущаяся душа ищет ощупью путь к свету и наконец, находит его. И тогда ему становилось легче.

Наступил день спектакля. Он должен был состояться в помещении школы, и на него были заранее разосланы пригласительные билеты. Их рассылали знатокам, балетоманам, журналистам, менеджерам. Общественный резонанс, заметка в газете, контракт —  такой была плата за бесплатные билеты.

Необычные краски и необычная пластика поразили публику. Зал сидел как заворожённый. Спектакль окончился, и —  тишина. Только несколько секунд спустя зал взорвался аплодисментами.

—  Успех! Настоящий успех, —  вынесла свой приговор старая балерина. —  Но для Шерли это не предел. У неё впереди долгая, долгая дорога.

Первой в гримёрную, где отдыхала Шерли, ворвалась Люсиль и чуть не задушила подругу в объятиях.

—  Потрясающе! Просто потрясающе! Я тебя поздравляю! —  говорила она между поцелуями.

—  А я поздравляю тебя, —  отвечала ей Шерли. —  Все говорят, что никогда не видели такого оформления.

—  Оформление недурное, —  согласилась Люсиль. —  Я недаром старалась.

—  Триумф, мои дорогие, —  провозгласил Александр, протягивая подругам по букету цветов. —  Пошли, Люсиль! Дадим возможность Шерли переодеться и едем в наш любимый ресторан праздновать.

Шерли кивнула:

—  Да-да, я сейчас, —  сказала она и, повернувшись к зеркалу, стала вытирать остатки грима.

Дверь скрипнула, и Шерли, не оборачиваясь, сказала:

—  Я буду готова буквально через пять минут. Люсиль, ты можешь остаться!

—  Ты была просто божественной, —  раздался такой знакомый, такой любимый голос.

Адриану?

Шерли обернулась, вскочила. Да, это был он с большим букетом в руках и восторженной улыбкой на лице.

Господи! Какое счастье!

Они обнялись и замерли. На мгновение. Но тем, кто ждал за дверью, показалось, что прошла целая вечность.

—  Я так без тебя соскучился, так соскучился! —  заговорил Адриану, целуя Шерли.

Именно эту фразу и услышала Люсиль, приоткрыв дверь и тут же закрыв её.

—  У Шерли Адриану, —  сообщила она. —  Как это он проскользнул мимо нас?

Александр подумал: неудивительно, мы так увлеклись разговором!

—  Не будем мешать им, —  предложил он. —  Пошли в ресторан вдвоём.

Люсиль кивнула.

—  Пошли, —  сказала она. —  Только мне кажется, что ни мы, ни кто другой не может им помешать.

Перед глазами Александра, будто радужный сон, переливались удивительные краски.

—  Я и не думал, что ты способна создать такую сказочную феерию, —  задумчиво сказал он, глядя на Люсиль, словно видел её в первый раз.

—  Да ты вообще обо мне не думаешь, —  передёрнула плечами Люсиль.

—  Неправда, —  возразил Александр. —  Я думаю о тебе всё чаще и чаще.


Глава 21


Эдмунду с Диолиндой прикатили в имение только к полудню, хотя выехали с рассветом, зная, что дорога предстоит долгая. Бина предупредила управляющего об их приезде по телефону, и он уже ждал их, готовый сразу ввести хозяина в курс дела.

Для доны Диолинды он приготовил самую лучшую комнату в доме и даже распорядился поставить в вазу цветы.

Его заботы были оценены по достоинству: мать и сын утомились за долгую дорогу и мечтали об отдыхе. Знакомство с имением было отложено на вечер.

Однако после того, как дона Диолинда выспалась и отдохнула, у неё появилось гораздо больше претензий к действительности. Оглядев свою комнату, она нашла, что окна могли бы быть побольше, занавески другого цвета, а постель? Постель помягче. Она позвонила в колокольчик и приказала появившейся служанке принести ей ещё один матрас. Что и было исполнено в тот же миг.

—  И распорядитесь там насчёт обеда, —  приказала Диолинда. —  Сейчас я приведу себя в порядок и спущусь в столовую.

Эдмунду испытывал совсем другие чувства. Он восхищался Биной, которая сумела превратить купленную им полуразвалюху в удобный жилой дом. Он помнил, что он покупал, и нисколько не обольщался на счёт качества купленного. Но тогда он спешил, ему хотелось сделать всё как можно быстрее, и важнее дома казалась земля, пригодная под пастбища.

Бина его восхитила даже не столько расторопностью и деловитостью, сколько характером. Какая бы другая женщина сразу принялась за дело? Любая бы почувствовала себя обиженной, стала жаловаться и выяснять отношения.