Она вернулась наверх и решила почитать — несколько самых любимых своих произведений Тамара взяла с собой из дома.
Но она не смогла сосредоточиться на книге. В голове вертелась лишь одна мысль — в каком унизительном положении они оказались. Похоже, никто в замке, и в первую очередь сам герцог, не собирается обращать на них никакого внимания.
«Интересно, если все так и будет продолжаться, что мне делать?»— задала себе мысленный вопрос Тамара.
Об этом ей пришлось поразмышлять и на следующее утро. Так и не дождавшись вестей от герцога, Тамара спустилась вниз и узнала, что его светлость снова рано утром покинул замок, а слуги понятия не имеют, когда он вернется.
— С кем еще, кроме вас, я могла бы поговорить? — решительно обратилась Тамара к дворецкому.
Категоричность ее тона заставила слугу взглянуть на девушку с удивлением.
— Управляющий его светлости, майор Мелвилл, в настоящее время находится в Лондоне, — ответил дворецкий. — Мы ожидаем его возвращения на будущей неделе. Я уверен, мисс, что он удовлетворит любую вашу просьбу.
— На будущей неделе! — как эхо, повторила Тамара.
Значит, еще четыре дня ждать… У Тамары было такое чувство, что к этому времени из-за постоянного недоедания здоровье детей окажется под угрозой.
Как обычно по утрам, все четверо отправились на прогулку, но Тамара, против обыкновения, была молчалива. Она обдумывала дальнейший план своих действий.
Когда к ленчу им опять доставили нечто совершенно несъедобное, девушка взглянула на блюда, а затем попросила детей следовать за ней.
— А куда мы идем? — с любопытством спросил Шандор.
— Сейчас увидишь, — мрачным тоном ответила Тамара.
К этому времени девушка уже успела узнать, где находится черная лестница, и теперь, спустившись по ней, они оказались, как и рассчитывала Тамара, на первом этаже возле кухни.
Решительно направившись вглубь по коридору, вымощенному каменными плитками, она вскоре очутилась на кухне с высоким сводчатым потолком, где вокруг огромной горящей плиты собрались главный повар и несколько поварят.
Они готовили, как показалось Тамаре, ленч для прислуги, и эта еда, несомненно, источала значительно более приятный аромат, чем пища, которую только что доставили ей и детям.
— Добрый день! — обратилась она к главному повару.
Он резко обернулся и удивленно уставился на незнакомую девушку и троих детей, которые неизвестно как вдруг очутились в его владениях.
— Бонжур! — после некоторой паузы ответил он.
— Бонжур, мсье!
Тамара повторила свое приветствие на французском, а затем продолжала:
— Мы пришли сюда кое-что выяснить, мсье. Я не могу поверить, чтобы пища, которую только что доставили наверх для племянников его светлости, была приготовлена вами.
Повар, казалось, был очень удивлен и язвительно спросил:
— А чем она, собственно, вам не понравилась, позвольте узнать?
— Вряд ли мне придется объяснять французу, почему нехороша пища, которую просто невозможно есть, — парировала Тамара.
Ее реплика вызвала у повара бурю эмоций, и он тут же разразился гневной тирадой, из которой следовало, что готовить для детей не входит в его обязанности, что помощников у него слишком мало, и, наконец, что его наняли только для того, чтобы готовить еду для друзей его светлости, самого герцога и слуг.
Тамара терпеливо ждала, когда иссякнет поток красноречия словоохотливого француза, а затем сказала:
— Если у вас слишком мало помощников, как вы говорите, то готовить для детей могла бы я сама. Не могу же я допустить, чтобы они заболели от такой кормежки, пригодной разве что свиньям!
Ее слова, произнесенные на французском, прозвучали гораздо грубее, чем на английском. Как и ожидала Тамара, француз пришел в бешенство, услышав ее колкий намек.
Снова разразившись гневной отповедью, к тому же сопровождаемой энергичными и красноречивыми жестами, он через некоторое время наконец угомонился и закончил свою тираду так:
— Я уже говорил, что у меня слишком мало помощников, так что или ешьте то, что я готовлю, или сидите голодными!
— На это можете не рассчитывать! — отрезала Тамара. — А так как мы все очень голодны, я собираюсь немедленно приготовить что-нибудь съедобное для своих воспитанников.
С этими словами она решительно направилась к кухонному столу. Французу оставалось лишь вздымать руки в беспомощном жесте и в гневе восклицать:
— Можете поступать, как вам угодно! Я ухожу! Я не позволю оскорблять меня в моей собственной кухне!
И он кинулся к двери. Вслед ему уставились поварята, раскрывшие рты от изумления. Привела их в чувство Тамара, обратившаяся к ним по-английски:
— Принесите мне чистую кастрюлю, яйца, масло, соль, перец и большую миску.
Они удивленно посмотрели на девушку, но ее тон не оставлял сомнений в том, что она настроена серьезно. Весь облик Тамары призывал к повиновению, и поварята сочли за благо выполнить ее приказание.
На кухне, помимо большого стола, стоял еще и маленький. Указав на него, Тамара сказала:
— Постелите на этот столик скатерть и накройте его на четверых.
А затем, обращаясь к детям, добавила:
— Садитесь, мои дорогие. Сейчас я наконец-то накормлю вас настоящей вкусной едой. Только вам придется чуточку подождать, пока она готовится!
Положив в кастрюлю большой кусок масла, Тамара поставила ее на огонь. В этот момент она заметила, что на вертел насажено несколько цыплят, и тут же приказала поваренку начать их жарить.
Мальчишка без звука повиновался. Тамара же ловкими движениями посыпала ближайшего цыпленка солью и перцем и тут же, выпустив в миску дюжину яиц, начала взбивать их вилкой. В кастрюле тем временем растапливалось масло.
В буфете лежали помидоры. Тамара приказала другому поваренку бросить шесть из них в горячую воду, а затем ободрать кожицу и удалить семечки.
Она уже собиралась вылить яйца в кастрюлю, но прежде крикнула мальчику, который занимался помидорами, чтобы он, когда закончит, положил их в другую кастрюлю, предварительно добавив немного масла.
В последний момент Тамара, словно волшебница, соединила все эти компоненты в восхитительный омлет и переложила его на горячее блюдо, которое расторопный поваренок только что вытащил из духовки вместе с четырьмя тарелками. Омлет вышел на славу — нежный внутри, идеально округлой формы и с золотистой корочкой по краям.
Тамара с гордостью поставила свое творение на стол перед детьми.
— Угощайтесь, мои хорошие! — ласково предложила она племянникам. — А я тем временем займусь цыпленком.
Она бросила на него еще по щепотке соли и перца, и вскоре от цыпленка, которого усердно вращал над огнем поваренок, начал исходить изумительный аромат. У присутствующих невольно потекли слюнки.
В небольшой кастрюльке на плите Тамара поставила тушить грибы. Ей понадобилась деревянная миска, но поварята заверили девушку, что такой утвари у них на кухне нет.
Вместо этого они принесли ей стеклянную миску, салат и нож, при виде которого Тамара наставительно заметила, что для приготовления зеленого салата ножи никогда не используются.
— Надо осторожно отделить листики пальцами, — поведала она поварятам, — а потом окунуть их в соус.
Для этой цели девушка приготовила любимый соус детей — из оливкового масла, уксуса, горчицы и небольшого количества сахара.
К тому времени цыпленок уже был изжарен. Тамара аккуратно разрезала его на кусочки, следуя принятой тогда иностранной манере, и украсила гарниром из салата и грибов, приготовленным в маленькой кастрюльке.
Когда она вернулась к столу, омлет был почти весь съеден — проголодавшиеся племянники оставили тетке лишь небольшой кусочек. Тамару это очень порадовало.
К тому же дети с энтузиазмом сообщили ей, что теперь ждут обещанного цыпленка.
Белое мясо Тамара отдала Кадине и Ваве, сама же вместе с Шандором довольствовалась более темной частью цыпленка.
Блюдо и впрямь вышло восхитительным — нежное мясо вкупе со свежим салатом и соусом из молоденьких грибов, искусно приготовленным умелой хозяйкой.
Тамара быстро съела свою порцию и, поднявшись с места, поинтересовалась, есть ли на кухне какие-нибудь фрукты.
Поварята ответили, что у них имеется малина и красная смородина. Тамара попросила принести ягоды, а заодно свежие яичные белки и глазурь.
Они выполнили ее просьбу и начали с удивлением наблюдать, как девушка ловко отделяет веточки красной смородины от ягоды, окунает их в яичный белок, чуть стряхивает и затем покрывает глазурью.
Это лакомство дети очень любили. Вот и сейчас целое блюдо смородины, покрытой глазурью, исчезло в мгновение ока. Вава прочла молитву, и все поднялись из-за стола.
— Благодарю вас всех за помощь, — приветливо обратилась Тамара к поварятам. — Было бы очень любезно с вашей стороны, если бы к чаю вы испекли для нас торт и булочки.
Мальчишки расцвели от похвалы, а Тамара перевела взор на главного повара, который все это время молча стоял у входа на кухню и наблюдал, как ловко девушка управляется со стряпней.
— Спасибо и вам, мсье, — обратилась к нему Тамара по-французски, — за ваше гостеприимство. Первый раз за все время пребывания в замке мы поели как следует. Будем надеяться, что не в последний!
В ответ француз издал звук, в котором смешались бессильная ярость и презрение, и категорически изрек:
— Я покидаю этот дом! Не собираюсь оставаться здесь и выслушивать оскорбления! Мы еще поглядим, что для его светлости важнее — горстка нахальных сопляков, выдающих себя за его родственников, или вкусно приготовленная еда!
С этими словами он, словно фурия, покинул кухню, а Тамара взглянула на детей.
— Похоже, мы вызвали настоящую бурю, — с улыбкой заметила она, — и у меня такое чувство, что впереди нас ждет шторм!
Девочки не поняли смысла ее слов, а Шандор рассмеялся.
— Ты вела себя очень храбро, — сказал он. — Я уверен, что мама на твоем месте поступила бы точно так же.
"Прикосновение любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Прикосновение любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Прикосновение любви" друзьям в соцсетях.