Лиза потёрла виски, сосредотачиваясь на сундуке, в котором копалась. Будет лучше, если она не будет думать о Цирцене.

- Так вот ты где, девушка. Я-то удивился, куда это ты отправилась в этом продуваемом сквозняками старом замке.

Лиза резко прекратила запихивать содержимое сундука обратно и обернулась. В глаза словно насыпали песка - утром Лиза проснулась на мокрой от слёз подушке. Она смутно помнила свой сон. Он был наиболее ужасным за прошедшие дни, и Лиза ощущала себя, будто ей наставили синяков. Но ночные кошмары побудили Лизу к действию. Она должна найти флягу.

Руки Лизы упёрлись в бёдра. Эйррин стоял в нескольких шагах от неё, прислонившись к стулу и наблюдая за ней. Его глаза сверкали от любопытства.

- Нашла то, что искала? – спросил он.

- Я ничего не искала, - быстро соврала Лиза. – Я просто любовалась комнатой, интересуясь, какие сокровища могут содержаться в этом сундуке. Ничего не могу поделать, я любопытная девушка, - весело добавила она.

- Моя мама любила повторять, что любопытство – это восьмой смертный грех.

- Грехов всего семь, - защищаясь, напомнила Лиза, - а любопытство может оказаться полезным. Оно поощряет к обучению.

- Я никогда не хотел много учиться чему-либо, - пожав плечами, заметил Эйррин. – Делать что-то намного интересней, чем учиться.

- Речь настоящего мужчины, - сухо сказала Лиза. - Тебе крайне необходима мать. Кстати о матери: после обеда у нас с тобой будет свидание с тёплой водой и мылом.

Эйррин рассмеялся и упал на стул. Его тонкие, голые ноги торчали из-под грязного пледа, свисая и покачиваясь с одной стороны стула.

– Неплохой замок, а, девушка? Ты кладовую видела? Лэрд оборудовал отличную кладовую и устраивает грандиозные пиршества, когда не собирается на войну и не сражается. В прошлые годы в замке столько пиров было. Жаль, - удручённо добавил Эйррин. – Паренёк мог умереть от желания вкусить приправленных специями слив и засахаренных окороков.

У Лизы появилось ощущение, что Эйррин хотел немногое из того, что его хитрый умишко способен был придумать.

– Как ты попал в замок, Эйррин? Не помню, чтобы видела тебя с мужчинами, когда мы скакали из Даннотара.

- Мы с папой поздно выехали из Даннотара. Мы не путешествуем с отрядами. Мой папа – из простых слуг. Ему не пристало быть среди воинов.

- Кто твой папа? – переспросила Лиза.

- Ты его не знаешь, - ответил Эйррин, вскакивая со стула. – Я слышал, лэрд сказал своим людям, что ты кузина Брюса, - продолжил паренёк, быстро меняя тему. – Это так?

- Нет, - сказала Лиза, удивляясь, почему она доверяет Эйррину настолько, чтобы поделиться тайной. Возможно, потому что ей больше некому доверять, а если она не сможет довериться ребёнку, тогда кому?

– Я говорила тебе, что я не из этого времени.

- Это маленький народец такую погань учинил с тобой?

- Что? – тупо переспросила Лиза.

- Эльфы. Они обитают в Шотландии, знаешь ли. Частенько эти хитрые маленькие человечки путают времена и оставляют всякую всячину без присмотра.

- Вообще-то, сам лэрд виноват в том, что я здесь очутилась. Он наложил заклятье на кое-что, а когда я коснулась этой вещи, она перенесла меня к нему.

Эйррин пренебрежительно покачал головой.

– Этот мужчина никогда толком не накладывал заклятия. Мы считаем, что ему пора прекратить попытки.

- Цирцен раньше накладывал заклятья? – спросила Лиза.

Эйррин покачал головой.

– Не спрашивай меня, девушка. Спроси его. Я могу пересказать лишь то, что слышал, и это не всегда оказывается правдой. Слышал, ты обручилась с лэрдом.

- Не совсем. И всё же, что это значит?

- То же самое, что свадьба. Если в течение года и одного дня у тебя будет от лэрда ребёнок, то понадобится свадьба “без венчания”. (По традициям кельтов на Лугнасад - праздник 1 августа - совершались "пробные браки", на год и один день, когда молодые люди брались за руки перед священным камнем. При желании они могли возобновлять его каждый год. Но если невеста беременела за это время, то брак считался заключенным и без благословения священника. - прим. пер.) Ты носишь его ребёнка?

- Нет! – Лиза была уверена, что выглядит настолько же потрясённой, как и чувствует себя. Затем она на мгновение представила, каким будет ребёнок от Цирцена, и что ей предстоит сделать, чтобы заполучить его. Девушка тут же выкинула из головы захватывающую мысль.

Эйррин нахально улыбнулся.

– Ты ведь простишь любопытство, не так ли? Ты сама такая. Хочешь тут всё посмотреть? Могу устроить тебе небольшой обход до того, как понадоблюсь отцу.

- Спасибо, Эйррин, но мне и здесь хорошо. – Ей необходимо вернуться к поискам, а для этого нужно уединение. – Скорее всего, я просмотрю парочку манускриптов, коротая дождливый полдень в… э… рабочем кабинете. – Как же называют это помещение? Комната была средневековой версией современной берлоги. Круглый кусок дерева служил рабочим столом, за неимением лучшего слова. Похоже, он был отрублен от массивного ствола около пяти футов в диаметре. Стоял он в центре перед камином. По кругу в него были вделаны выдвижные ящики, которые являлись очевидным порождением ночных кошмаров резчика по дереву.

По другую сторону от камина в глубоких нишах размещались книжные шкафы, на полках которых лежали аккуратно завёрнутые в кожу свитки манускриптов. Резные стулья с подлокотниками и мягкими подушками – кое-кто в башне оказался умелой швеёй – были удобно расставлены тут и там. Стены украшали яркие гобелены, а пол устелен плетёными ковриками. Несомненно, это комната, где Цирцен занимался счетами, просматривал письма, составлял карты и планы сражений. По западной стене тянулся ряд высоких окон из зеленоватого стекла, сквозь которое была видна зелёная лужайка. Несомненно, Цирцен Броуди был богачом: в некоторых комнатах замка Лиза видела прозрачные окна.

- Устраивайся, девушка. Скоро увидимся. Я в этом уверен. – Эйррин сверкнул ухмылкой и исчез так же быстро и бесшумно, как и появился.

- Эйррин, подожди! – позвала Лиза, надеясь назначить время для встречи попозже. Паренёк нуждался в ванне, а у нее была дюжина вопросов. Она подозревала, что его бравада была такой же, как и у неё – защитная стена для одинокого сердца – и девушка верила, что Эйррин с благодарностью примет её материнскую заботу, как только привыкнет к ней.

Через несколько часов она выследит и поймает мальчишку, решила Лиза, а сейчас вернётся к насущным делам. Где Цирцен мог бы прятать флягу? Она не сомневалась, что лэрд спрятал её, как только они приехали. Лиза пыталась проследить, что он сделает со своими вещами, когда они вошли в замок, и напоследок видела их, лежащими возле двери. Однако, на следующее утро, когда Лиза прокралась вниз, чтобы начать поиски, вещи исчезли. Что бы ни было в серебристой ёмкости, содержимое, должно быть, чрезвычайно ценное для Цирцена, если он так охранял его. Неужели там находилось зелье, манипулирующее со временем?! Мог ли Цирцен говорить вопиющую ложь, о том, что он не в состоянии отправить её обратно? Лиза решала, не отпить ли из фляги, чтобы в ней не находилось, как только найдёт её. Возможно, содержимое было магическим.

Лиза порылась в сундуке, сортируя старые бухгалтерские книги. Несколько комковатых подушек, покрывал и катушки с толстыми нитками были небрежно свалены в кучу. Коснувшись дна, Лиза обнаружила связку бумаг, заполненных наклонным почерком. Слова выглядели, будто нацарапаны в гневе, как и те, что были вырезаны на поверхности ларца в музее.

- Нашла то, что искала, Лиза? – тихо спросил Цирцен Броуди.

Лиза уронила бумаги обратно в сундук, прикрыла глаза и вздохнула. При наличии огромного числа комнат в замке, похоже, каждый настойчиво стремился присоединиться к ней именно в этой.

– Я доставала одеяло, - Лиза вытащила наружу плед, сложенный наверху, - когда одна из моих серёжек упала в сундук, - ловко соврала она.

- Ты не носишь серьги, девушка, - разрушил ложь Цирцен, выделяя каждое слово, посматривая при этом на её уши. – Ни в одном ухе, - невозмутимо заметил он.

Лиза, притворно испуганным движением, схватилась за уши, затем за шею.

– Святые небеса, они обе упали, - закричала она. – Нет, ты можешь поверить?

Лиза вздрогнула, когда сильные руки Цирцена опустились на её талию, когда она нагнулась над сундуком.

– Нет, - быстро ответил он. – Не могу. Почему бы тебе просто не сказать, девушка, что ищёшь? Возможно, я могу помочь. В конце концов, я лучше тебя знаю замок.

Лиза медленно выпрямилась. В настоящий момент ей не удастся одурачить лэрда. Лиза мучительно осознавала присутствие сзади Цирцена, ощущала лёгкое прикосновение его груди к спине. Его руки обдавали жаром даже сквозь ткань платья. Лиза посмотрела вниз, и вид его изящных пальцев, обхвативших талию, участил дыхание девушки.

– Тебе не обязательно трогать меня, чтобы поговорить, - тихо сказала Лиза. Когда Цирцен касался её, Лиза не пребывала в полной боевой готовности своих умственных способностей, а теперь ей была нужна каждая капля сообразительности, дабы иметь с ним дело.

Цирцен убрал руки, и Лиза успела облегченно перевести дух, что также послужило успокоению учащённого сердцебиения. Но затем Цирцен схватил её за плечи и повернул лицом к себе. Лизе пришлось задрать голову, чтобы посмотреть на него. Цирцен молча рассматривал её, пока девушка не стала слишком нервничать, чтобы удержать язык.

- Я просто сую нос в чужие дела. Это место мне интересно. Это моя история…

- Если бы ты бродила по замку, изучая портреты, осматривая оружие или мебель, может, ты бы и убедила меня. Но для меня странно, что ты копаешься в моём же сундуке. Слуги докладывают, что видели тебя в каждом крыле замка.

Лиза сглотнула, испугавшись холодного выражения его лица. На его скуле дёрнулся мускул, и девушка поняла, что расстроила его больше, чем дозволено. “Опасность , - предостерёг разум. – Этот мужчина воин, Лиза .”