– Почему? – спросила она.

– Что почему? – Джеймс сделал решительный шаг ей навстречу. Он не мог понять, что означало выражение ее лица. А впрочем… Что ж, теперь-то она знала, какой он на самом деле. Она увидела самое худшее, что было в нем. Он утратил контроль над собой и своими кулаками. И сделал это в ее присутствии.

Она судорожно сглотнула и спросила:

– Почему вы не поверили Рандольфу?

Почему он не поверил Рандольфу? Джеймс этого не знал. Но он точно знал, что Бартон – негодяй и лжец.

– Его заявление не было подкреплено уликами, – ответил он наконец.

– Но ведь нет и свидетельств, которые бы подтверждали ложность его заявления, – возразила Джорджетт.

Джеймс пристально посмотрел на нее.

– На самом деле есть, – сообщил он с улыбкой, так как все решил к тому моменту, когда сказал, что любит ее. – Ты оставила весьма отчетливый отпечаток кочерги на его физиономии. Браво, Джорджетт.

Она сделала неуверенный шаг ему навстречу.

– Но ты ведь сказал, что не доверяешь мне. – Джорджетт замерла.

«А может, она меня боится?» – подумал Джеймс. Но были ли у нее основания его бояться? Нет, пожалуй. Никогда он даже и помыслить не мог о том, чтобы ударить женщину. Более того, ему никогда не приходило на ум ударить того, кто этого не заслуживал.

Джорджетт нервно кусала губы. На платье ее от воды остались темные пятна. И Джеймс, гдядя на них, размышлял над тем, как и где она так намокла. Внезапно он осознал: ведь Джорджетт ударила своего кузена! Вернее – попыталась это сделать. Хотела ударить его кувшином с водой. Ради него, Джеймса!

Он стоял и смотрел на нее во все глаза, думая о том, какая из них получится феерическая пара. Наконец, собравшись с духом, сделал сразу два шага ей навстречу. Теперь он мог дотянуться до нее, если протянет руку. Она видела его с самой худшей стороны, но все еще была здесь.

– Я решил поверить в нас, – с ударением на последнем слове сказал Джеймс и тут же почувствовал необычайную легкость. Как приятно говорить правду! – Да, ты права, никаких доказательств и свидетельств у меня нет, зато есть интуиция. И интуиция мне подсказывает, что мы с тобой созданы друг для друга.

От удивления у нее открылся рот.

– Нельзя полностью доверять интуиции. Ведь твоя интуиция подсказывала тебе, что я воровка, не так ли?

– Да, это риск, – кивнул Джеймс с усмешкой. – Но риск, на который я иду сознательно.

Джорджетт сделала глубокий вдох, и глаза у нее стали огромными. А в следующий миг она уже была в его объятиях. Корсет выпал из рук и с громким стуком ударился об пол. Джеймс помнил, что точно такой же звук слышал ночью, после того как она с мучительно-сладостной медлительностью расшнуровала и сбросила корсет.

На ней тогда было слишком много одежды. Об этом ему тоже сообщила интуиция – или уже инстинкт?

Джеймс взял ее лицо в ладони и, почувствовав влагу у нее на щеках, стал покрывать ее лицо поцелуями, стараясь осушить слезы. Он поцеловал сначала один глаз, потом другой. Затем провел языком по длинным светлым ресницам и спросил:

– Чего ты хочешь, Джорджетт?

– Я хочу тебя, – ответила она без тени сомнения.

Он снова принялся ее целовать. Минуту спустя, чуть отстранившись, прошептал:

– Ты должна быть уверена, Джорджетт. Да, именно ты должна сделать выбор, не я. – И это была чистейшая правда. Свой выбор он уже давно сделал. Вернее, так: ему не приходилось выбирать – за ее улыбку он отдал бы жизнь. И он даст ей право выбора, а если она пожелает ему отказать, то быть посему. Хотя, судя по тому, с какой готовностью она откликалась на зов его тела, уговорить ее не составит труда – и черт с ним, с этим выбором!

Джорджетт отступила на шаг, чтобы видеть его глаза.

– О чем ты? Я ведь думала… Когда ты попросил вернуть кольцо, я подумала, что ты хочешь расстаться со мной.

Джеймс покачал головой. Ее интерпретация событий была так далека от правды, что он едва не засмеялся.

– Ты не так все поняла, любовь моя. Если мы нырнем в омут не глядя, твой шанс выйти сухой из воды будет упущен. Ты окажешься связанной со мной на всю жизнь. Я хочу, чтобы ты была уверена в том, что принимаешь верное решение. Так как же?

Он замер в ожидании, но Джорджетт не торопилась с ответом. Она ведь достаточно ясно выражала свои желания, причем неоднократно. Мечта же о том, что она захочет чего-то большего, чем требовал инстинкт, казалась несбыточной. Однако…

Джорджетт дотронулась до ворота платья и высвободила верхнюю пуговицу.

– Мистер Маккензи, – сказала она неожиданно звонко, – вы заставили меня пересмотреть мое отношение к замужеству.

Она расстегнула еще одну пуговицу, затем – еще одну. Ее нижняя рубашка призывно белела под платьем, и вырез на этой рубашке был очень даже смелым. Ложбинка в декольте манила и дразнила. Он хотел, чтобы она продолжала, но еще больше хотел, чтобы она сначала его поцеловала – в качестве доказательства добровольности своего выбора. Хотя, если подумать, поцелуй означал бы не так уж много, так как она его уже целовала… Три раза за день и еще – ночью. А он был все с тем же неутоленным желанием, от которого тело его, казалось, вот-вот взорвется. Нет, поцелуй в данном случае не слишком весомое свидетельство. Если только он не приведет к большему.

Глава 32

Она не знала, чего ожидать, и – что еще хуже – не знала, что делать.

Конечно, процесс был ей знаком. Два года она стойко переносила утомительные совокупления, но никогда не чувствовала того, что сейчас. Все тело ее, казалось, звенело, дрожащие пальцы, упрямо сражавшиеся с пуговицами лифа, покалывало от желания прикоснуться к Джеймсу.

Наконец она закончила расстегивать лиф и приподняла сначала одно плечо, потом – другое. После чего, сообразив, что без помощи рук не обойтись, спустила платье пониже, и оно, помедлив мгновение, смирилось с неизбежным и с печальным шелестом упало на пол. А Джорджетт, оставшаяся в тонкой батистовой рубашке и юбке, невольно поежилась, хотя было совсем не холодно.

Джеймс смотрел на нее с восхищением, а ей с трудом верилось, что она это делает; и, конечно же, она понятия не имела, правильно ли. Стойкое отвращение к наготе никогда не позволяло ей раздеваться перед мужчиной. Тем более она не могла представить, что способна это делать медленно, измеряя время не секундами, а короткими вздохами восхищения партнера. Однако реакция Джеймса говорила о том, что обнажаться, возможно, не такое уж плохое занятие, если имеешь мужество довести дело до конца.

Ее грудь, привычная к тесной клетке из китового уса, реагировала весьма бурно на непривычную свободу и далеко не целомудренный взгляд Джеймса. Прикосновение же сосков к тонкому батисту рубашки порождало чувственную дрожь, и Джорджетт бросало то в жар, то в холод.

Она упала в объятия Джеймса, закрыв глаза в томительном ожидании поцелуя, но он не торопил события. Пальцы его осторожно поглаживали какую-то очень чувствительную впадинку у нее на затылке. Потом он потянул за тесемку на талии – и юбка отправилась на пол следом за лифом.

Итак, полпути пройдено. Раздевание оказалось долгим делом.

Тут он вдруг опустился перед ней на колени. Наверное, не всякой женщине удавалось увидеть Джеймса Маккензи с такого ракурса. Возможно, она в Мореге – единственная, кто знает, что волосы у него на макушке такие же густые, как с боков. Она видела каждый стежок на его голове, а еще обнаружила трогательный мальчишеский вихор.

А между тем пальцы Джеймса действовали ловко и неутомимо. Он уже успел расстегнуть крючки ее панталон и подвязок, стащить с нее и то и другое – с этой задачей он справился быстро, – и теперь ему предстояло расшнуровать ботинки.

Только теперь Джорджетт наконец поняла, для чего придуманы бальные туфельки. Ах если бы на ней были туфельки, в этой томительной пытке ожиданием не возникло бы нужды!

Но Джеймс справился со шнурками с рекордной скоростью – и вот она уже предстала перед ним, прикрытая одним лишь тонким батистом.

Тут Джеймс поднялся с колен и, отступив на шаг, остановился, глядя на нее. Он ничего не делал – просто смотрел. Но разве не пришло время поцеловать ее?

Внезапно Джорджетт обнаружила, что вкусы ее изменились. Теперь ей при определенных обстоятельствах доставляло удовольствие то, чего она раньше терпеть не могла. Например, муж. Или нагота. Но что касается ожидания – то в этом взгляды ее не изменились. Она не любила ждать. И теперь, после того как она пересмотрела свое отношение к замужеству и наготе, ожидание переместилось на первую позицию в списке дел, которых следовало избегать любой ценой.

И потому она первая его поцеловала.

Джеймс стоном выразил свое одобрение, и от низких вибраций его голоса в голове у нее затуманилось, а руки и ноги безвольно обмякли, так что ей ничего не оставалось, как только прильнуть к нему в поисках опоры. И, прижавшись к нему, она почувствовала его возбуждение сквозь тонкий батист рубашки. Почувствовала – и вскрикнула.

Джеймс тотчас отстранился – правда, совсем чуть-чуть. Дышал же он тяжело и хрипло. Он начал стаскивать с себя сюртук, но эти движения причинили ему боль – давало о себе знать травмированное плечо.

– Дорогая, минутку, – сказал Маккензи, глядя на нее затуманившимися то ли от боли, то ли от страсти глазами.

– Тебе больно… – прошептала Джорджетт. Как же она успела забыть об этом?! Рана у него на лице больше не кровоточила, но сейчас, когда он снял сюртук, Джорджетт могла разглядеть сквозь дыру у него на рубашке ярко-красный рубец с левой стороны груди.

Джорджетт осмотрелась в поисках кувшина с водой и чистой тряпицы. Этот мужчина, столь самоотверженно защищавший ее… Конечно же, следовало промыть его раны. Увы, осколки кувшина, из которого она столь легкомысленно выплеснула воду, валялись на полу.

– Я пошлю за водой, – предложила Джорджетт. – И за чистыми полотенцами.

Джеймс с улыбкой посмотрел на нее и, склонив голову к плечу, заявил: