Внешне Вирджиния сохраняла спокойствие и холодность, но мозг сразу же восстановил в памяти сцену на балконе, и это предательски отразилось в ее глазах.

— Запах ваших духов не давал мне покоя все выходные, — пробормотал Алекс, и ее обдало горячим дыханием. — И глаза! Здесь ни у кого больше в глазах не играют радуги. И как вы ни стараетесь сделать свой голос сухим, в нем все равно звучит музыка… Правда, волосы кажутся мне другими. Они переливались золотым блеском… Или это был эффект от лунного света?

Диана наблюдала за парализованной ужасом подругой с явным беспокойством. Она не позволит, чтобы Вирджиния умирала со стыда! Рука механически нащупала пачку сигарет, но, к сожалению, сейчас она не могла позволить себе такой роскоши. Необходимо было действовать без помощи спасительной сигареты, всегда помогавшей ей думать… У нее все-таки созрела идея! Почему бы не использовать еще одну даму для создания путаницы? И Диана перешла в наступление:

— Боюсь, доктор Брэдок, что вы все равно разгадаете наш маленький секрет. А нам бы не хотелось, чтобы вы поделились им еще с кем-то.

Алекс неохотно отвел глаза от Вирджинии. Лицо Дианы светилось простодушной невинностью.

— Я что-то не совсем понимаю, — произнес Алекс.

Диана устроилась на уголке стола, оправляя складки на юбке и оттачивая ход мысли. Она уже получила удовольствие от того, что приковала к себе внимание, дав возможность прийти в себя Вирджинии.

— Я думаю, мы можем доверять мистеру Брэдоку? — На мгновение Диана перевела взгляд на подругу, незаметно для Алекса подмигнув ей.

Глаза Вирджинии округлились, и она молча кивнула. Диана одарила Алекса самой очаровательной улыбкой.

— Вы знаете, мы втроем часто такое проделываем.

— Втроем? — Алекс скептически поднял бровь и, скрестив руки на груди, приготовился слушать.

— Да! — оживилась Диана, у которой к этому времени полностью сложилась ее легенда. — Дело в том, что у Вирджинии есть сестра. Они близнецы. Похожи друг на друга, как лимонные дольки. Но только чисто внешне. Вирджиния — само усердие, неизменно высокие отметки, любимица преподавателей, умопомрачительный интеллект. И она всегда была отрешенным от мирской жизни человеком. А Виола — полная противоположность! У той постоянно возникали проблемы в школе, уровень интеллекта как у домохозяйки, удовлетворительная отметка — наивысшее достижение. Она не способна разобраться даже с электронными часами. Зато у кавалеров пользуется чрезвычайной популярностью!

На лице Дианы появилось мечтательное выражение.

— Рядом со мной жили две замечательные подруги, — продолжала она. — Вирджиния была надежным товарищем, выручала меня с домашними заданиями. Виола же вносила в жизнь остроту и радость.

Раздумывая, Алекс потер подбородок.

— То есть вы хотите сказать, что женщина, которую я встретил на маскараде, была сестрой доктора Фаррэл? — спросил он, в сомнении прищурив глаза.

— Именно так. А Вирджинии там вообще не было, — нагло заявила Диана. — Но об этом ни в коем случае не должен знать мистер Квимби. Надеюсь, это вы понимаете? Ведь маскарад был устроен исключительно для сотрудников фирмы. Но доктор Фаррэл категорически отказалась идти… А Виола как раз вернулась из рекламного турне, и ей так хотелось отдохнуть! Вот она и согласилась с моей идеей пойти вместо Вирджинии, сыграть ее роль. — Диана горестно вздохнула. — Но что делать с этой капризной и самонадеянной девчонкой? У нее совсем нет чувства меры! Она обожает подогревать страсти, разыгрывать людей… Знаете, мистер Брэдок, если поставить их рядом, вы сразу различите их. — Она со значением кивнула Вирджинии, надеясь, что та выйдет из оцепенения и начнет поддерживать ее и подыгрывать. — Но по отдельности — ни за что!

— Это точно, — смущенно кашлянув, включилась наконец Вирджиния, поняв, что Диана уже начинает выдыхаться. — Когда мы рядом, то различия бросаются в глаза. Во-первых, сестра немного ниже меня. Во-вторых, она блондинка, и глаза у нее скорее серые, чем голубые… А главное, она работает фотомоделью — отсюда и манера поведения, и стиль одежды, не имеющие ничего общего с моими.

Диана облегченно вздохнула и соскользнула со стола.

— Когда мы зашли и обнаружили заячий хвост, то ужасно расстроились. — Простодушно расширенными глазами она смотрела на Алекса. — Конечно, Виола рассказала нам о Бандите, но нам бы и в голову не пришло, что это вы.

— Да, — нервно подтвердила Вирджиния. — И я, конечно, должна извиниться за сестру. Она мне, правда, поведала о своем приключении лишь в общих чертах, но я слишком хорошо знаю ее выходки. Изобразить страсть и легкодоступность, а затем скрыться навсегда — ее любимое занятие.

— Я думаю, это мне надо принести вам извинения. — Алекс слегка ослабил галстук, стараясь снять напряжение. — Чем больше я смотрю на вас, доктор Фаррэл, тем больше убеждаюсь в своей ошибке. Мне и самому ясно, что фривольности маскарадного бала недостойны вашего положения.

— Разумеется, — поспешно согласилась Вирджиния. — Для меня самое большое наслаждение в жизни — это работа. — Она и в самом деле так думала еще совсем недавно, но сейчас почему-то ощутила горечь, как при потере чего-то дорогого. — Моя сестра увлекается переменными величинами, а я постоянными, — продолжила она, уже не веря ни во что из заявленного,

— Вы достойны подражания и восхищения, доктор Фаррэл. — Алекс виновато взглянул на обеих дам: — Не сомневайтесь, я сохраню ваш маленький секрет.

Диана в фальшивом выражении благодарности прижала руку к груди.

— Спасибо вам, мистер Брэдок! Вы и представить себе не можете, как ценна для нас ваша услуга. Особенно для меня — инициатора этой проделки. — Она хихикнула, но быстро вновь приняла благодарно-серьезный вид. — Я работаю в компании три года, и мне не хотелось бы вызвать недовольство мистера Квимби.

Алексу ничего не оставалось, как пожать протянутую ему маленькую руку. Он еще раз пристально посмотрел на Вирджинию. Мысли его явно возвращались к Джинджи-Виоле. Преодолев неловкость, он спросил:

— Могу я связаться с вашей сестрой? Я хотел бы…

Настойчивый телефонный звонок прервал его. Испытывая глубокую благодарность к телефону, Вирджиния подняла трубку. Выслушав звонившего, она положила ее на место и обратилась к Алексу деловым тоном:

— Это из транспортного отдела, мистер Брэдок. Прибыла еще одна машина с оборудованием, и они просят вас спуститься вниз.

— Уже иду! — заспешил он, беря документы. — Но попозже я хотел бы узнать, когда и где я мог бы найти вашу очаровательную Виолу.

— Хорошо, вернемся к этому позже, — равнодушным тоном проговорила Вирджиния, надеясь в его отсутствие выработать с Дианой дальнейшую программу.

Диана поплотнее прикрыла дверь за Алексом, прислонилась к ней, блаженно закрыла глаза и издала музыкальное мурлыканье.

— Это было гениально! — На губах ее заиграла довольная ухмылка. — Только не надо меня благодарить, — подмигнула она.

— Благодарить? Да я бы тебя охотно придушила! — Вытянув вперед руки, Вирджиния приближалась к ней.

— Минутку! — протестующе возопила Диана, прячась за одним из ящиков Брэдока. — Ведь именно я спасла тебя!

— Спасла?! — Вирджиния стукнула кулаком по деревянной обшивке ящика. — Кто втянул меня в эту авантюру с самого начала? Да и теперь — еще неизвестно, как мы выпутаемся из сочиненной тобой глупой истории. Зачем ты выдумала эту кретинку-сестру? Что мы будем делать с ней дальше? — Она в отчаянии охватила голову руками.

— Нашла из-за чего расстраиваться, — хмыкнула Диана. — Вспомни, сколько раз выручало меня в былые годы твое вранье.

— Мы не подростки, и это не школа, — гневно парировала Вирджиния. — Позволь напомнить тебе, что нам почти по тридцать и давно пора перестать играть в детские игры.

— Детские? — насмешливо спросила Диана. — Мужчины и женщины играют в такие игры до седых волос! Просто ты в них давненько не участвовала.

— Ерунда! Мужчины и женщины заняты работой и семьей, а вовсе не подобными забавами, — заявила Вирджиния.

Но Диана не собиралась сдаваться из-за одного только поучающего тона подруги.

— Да без подобных забав у них и семей бы не было! Похоже, что в роли Виолы ты произвела на Алекса неизгладимое впечатление. Зачем же отказываться от его ухаживаний?

Вирджиния открыла было рот для возражения, но не нашла что возразить.

— Неужели ты сама не видишь, что околдовала его? — Диана посерьезнела и взяла холодные руки Вирджинии в свои. — Будь ты хоть чуточку инициативнее, могла бы попробовать вкус настоящей жизни. Не надоело сидеть взаперти? Конечно, твоя работа в профессиональном плане приносит стоящую отдачу, а как с чувствами? Поверь мне, свидание с красивым парнем — куда большая радость, чем возня с компьютерами и препаратами.

— Чего ты хочешь от меня? — Это был вопль из глубины истерзанной души.

— Я хочу, чтобы ты вновь ощутила вкус жизни. Что заставляет тебя думать, будто ты не сможешь удержать мужчину? Никому еще ум и талант не мешали в любовных делах.

— А вот мне мешали! — почти со слезами возразила Вирджиния. — И я тебе рассказывала об этом.

— Тебе попался неполноценный экземпляр. Почему ты винишь себя? Твой муж был завистлив и глуп — вот и вся проблема.

— Гораздо легче загасить свое чувство в самом начале, чем переживать потом горечь обиды, — устало объяснила Вирджиния. — Работа таких обид не приносит.

Диана отпустила ее руки и несколько секунд смотрела на понурую подругу. Можно бы отмахнуться от нее и уйти — пусть поступает как хочет. Но совесть не позволяла: ведь это она втравила Вирджинию в историю с маскарадом.

— Начнем сначала, — сказала она. — Тебе нравится Алекс?

— Да.

— А ты хочешь ему нравиться?

— Да.

— Тогда в чем дело?