— Фрэнк, ты или идиот, или прикидываешься им! — Телеведущий громко рассмеялся. — О каких семейных ценностях ты печешься, когда твой юный сын спит с моей женой, а твоя жена спит со мной?

В глазах Фрэнка застыл ужас, лицо сделалось мертвенно-бледным.

— Что ты сказал? — прохрипел он. — Повтори…

— Эй, приятели, полегче! — строго сказал Фин, подходя к столу. — Здесь не место для выяснения отношений.

— А, еще один борец за нравственность… — зловеще произнес Зейн. — Уважаемый мэр, который…

— Не устраивай скандал! — резко оборвал его мэр. — Не забывай, ты находишься в общественном месте!

— Фрэнк Латс изображает борца за нравственные ценности? — ухмыляясь, продолжал Зейн. — Вот пусть и послушает, как обстоят дела в его собственной семье!

— Уходи отсюда! — Фин взял телеведущего за локоть, но тот резко выдернул руку.

— Нет, пусть этот идиот знает… — Телеведущий поднял свой стакан со спиртным и залпом осушил его.

— Убирайся! — Фин схватил его за ворот рубашки и потащил к выходу, краем глаза заметив, что к ним идут Уэс и Дэви.

— Ну-ка прогуляйся по улице, освежись, — посоветовал Зейну подошедший начальник полиции и вытолкнул Блэка за дверь.

Фин вернулся к столику и услышал, как Софи мягко говорит:

— Фрэнк, не обращайте внимания на слова Блэка. Во-первых, он пьян, а во-вторых, отъявленный негодяй. Это все ложь…

— Где сейчас Роб? — растерянно спросил Фрэнк. — Где он? — И, горестно вздохнув, прошептал: — Нет, Зейн говорил правду… Неужели Клиа и Роб… Софи, вы наверняка знаете о них.. Скажите мне правду!

— Фрэнк, не принимайте слова этого мерзавца близко к сердцу. Он… он отвратительный, злобный, лживый негодяй.

— Значит, правда. — Фрэнк опустил голову и побрел к выходу.

— Фрэнк! Подожди! Останься! — отчаянно закричала Джорджия. — Фрэнк…

Но ее муж, не оборачиваясь распахнул дверь и скрылся в темноте.

— Давай отвезем Джорджию домой, — наклонившись к Софи, тихо сказал мэр. — Им надо выяснить отношения.


— Да, сцена была безобразная, — покачав головой, вспомнил Фин после того, как высадил Джорджию около ее дома. — Как он бушевал, этот Зейн! Кто бы мог подумать… Скажи, а вы действительно снимаете порнофильм?

— Нет! — выпалила она и опустила голову, потому что лгать Фину не хотела, а признаться в том, что фильм, помимо ее воли, превращается в порнографический, не могла. — Зейн не семью пытается сохранить, а деньги жены. Клиа — богатая женщина, вот он и старается всеми силами удержать ее возле себя.

— Но может быть, он ее любит? — высказал предположение мэр, глядя на ветровое стекло, по которому стучали крупные капли дождя.

— Не исключено. Клиа — эффектная женщина.

— Да, выглядит великолепно! — подхватил он, и Софи уже открыла рот, чтобы задать вопрос, но Фин ее опередил: — Если тебя интересует, не флиртовал ли я с Клиа Уиппл, то сразу отвечу: нет.

— Разве я имею право задавать тебе подобные вопросы? — ехидно осведомилась Софи. — Твоя мамочка предельно ясно объяснила мне, что…

— Перестань! По-моему, мы с тобой все уже выяснили, и я не вижу смысла снова затрагивать эту тему. Забудь о моей матери и обо всем, что она тебе наговорила. — Фин сделал паузу, а потом неожиданно спросил: — Ты, очевидно, ждешь от меня признаний в любви?

— Я? Жду? — притворно удивилась Софи.

— Уверен, что ждешь. Все женщины на второй день знакомства надеются услышать от мужчин признания в любви. Но, Софи, пойми, мы с тобой знакомы всего десять дней, и я не могу и не хочу бросать слова на ветер. Пока нам рано говорить о будущем и строить совместные планы на жизнь.

— О каких планах ты говоришь?

— Софи, я понимаю, ты обиделась, что я не рассказал о своей дочери и не обрадовался вашему знакомству. Но уверяю тебя: через какое-то время я бы обязательно…

— Для чего, Фин? Ведь послезавтра мы уезжаем.

— Дилли расстроится, узнав об этом, — сказал Фин, обнимая Софи за плечи. — Ты ей очень понравилась, моя дочь от тебя без ума! — И прошептал: — Так же, как и ее отец. Да, я действительно без ума от тебя. И даже не хочу выяснять, какого сорта фильм вы с Эми снимаете, хотя обязан это сделать. Слушай, а когда вы вернетесь в Цинциннати, мы будем там с тобой встречаться?

— Конечно, — прошептала Софи, прислушиваясь к стуку дождя и биению своего сердца. — Обязательно.

— А в понедельник, до вашего отъезда, я смогу тебя увидеть?

— Непременно, Фин.

— А завтра?

— И завтра.

— А сейчас ты пригласишь меня подняться в свою спальню? — лукаво улыбнулся мэр.

— Придется, ведь мы почти подъехали к дому. Вот только как к этому отнесется твоя мамочка?

— О Господи! Опять ты начинаешь… Я же не спрашиваю, как к этому отнесется твой братец! В общем, учти: если завтра я задержусь, то знай — я опоздал, потому что ликвидировал свою мать! Ты толкаешь меня на убийство.

— Ты тоже имей в виду: если завтра придешь и будешь стучать в дверь, а я тебе долго не открываю, значит, я нейтрализую Дэви — связываю его по рукам и ногам! — весело продолжила Софи.

— Слушай, а он все еще меня ненавидит? — спросил Фин, останавливая машину у дома Клиа.

— Ну, не то чтобы ненавидит… Просто Дэви заботится обо мне и переживает…

Через полчаса Софи и Фин, умиротворенные, лежали в спальне, тесно прижавшись друг к другу, и слушали, как дождь барабанит по оконному стеклу.

— Тебе было хорошо со мной? — спросил Фин, целуя ее плечи.

— Да, чудесно.

— А ранним утром тебе нравится заниматься любовью?

Фин прижался губами к ее нежным полураскрытым губам, но в этот момент раздался требовательный стук в дверь.

— Софи, выйди! — послышался голос Дэви. — Нам надо поговорить!

— Я занята. Подожди, — раздраженно ответила сестра.

— Софи, ты меня слышишь? — В голосе брата звучали взволнованные нотки. — У Эми проблемы…

— Иду, Дэви, иду, — торопливо пробормотала Софи, быстро одеваясь.

Фин пожал плечами, потянулся за своей рубашкой, а она побежала к брату, который ожидал ее, прислонясь спиной к стене. Он выглядел бледным, взволнованным, на лице дрожали капельки дождя.

— Ну, где твой Гарвард? — хмуро спросил Дэви, не глядя на сестру. — Надо бы выпроводить его отсюда поскорее.

— Не называй его Гарвардом, — раздраженно ответила Софи. — В конце концов, я взрослая женщина и сама знаю, с кем мне встречаться. А что случилось?

Распахнулась дверь, и из спальни вышел мэр, на ходу застегивая верхнюю пуговицу рубашки.

— Счастливо оставаться, — сухо промолвил он.

— А тебе счастливо добраться до дома, — буркнул ему вслед Дэви.

Несколько минут они молча стояли у лестницы, прислушиваясь к удаляющимся шагам мэра. Потом Дэви взял сестру за руку и повел вниз. Они вышли на задний двор, и Софи взволнованно спросила:

— Куда мы идем?

Дэви ничего не ответил и повел ее дальше через двор, к деревьям, за которыми угадывался темный силуэт стоящей под проливным дождем Эми.

— Софи, как хорошо, что ты пришла! — сбивчиво заговорила Эми. — Дэви сказал, что вы там с Фином… ну, в общем, ясно, но мне необходимо было тебя увидеть. Надо что-то предпринять… и причем немедленно…

Софи, ничего не понимая, смотрела на взволнованную сестру. Неожиданно ее взгляд упал на темную сырую землю, она отшатнулась и испуганно вскрикнула.

У ног Эми, завернутое в старую занавеску для душа, лежало что-то, очертаниями напоминающее человеческое тело. Софи похолодела от ужаса.

— Это Зейн Блэк. Мертвый, — мрачно объяснил Дэви. — Спасибо Эми, теперь он валяется здесь и мокнет под дождем.

«Господи, значит, все-таки это случилось! — молнией пронеслось в голове Софи. — Она избавилась от подонка, навсегда заткнув ему рот…»

Глава 10

— Эми… — растерянно прошептала Софи, изумленно глядя на сестру. — Эми…

— Ты думаешь, это я его убила? — обиженно воскликнула Эми. — Я его не убивала! Я всего лишь передвинула труп.

— Как это — передвинула?

— Эми обнаружила тело Зейна Блэка на мостках, — раздраженно начал объяснять Дэви, словно удивляясь недогадливости сестры. — И, будучи ярким представителем семейства Демпси, заботящимся прежде всего о собственных интересах, мгновенно сообразила: на завтра намечены съемки любовной сцены на мостках, и если она не хочет, чтобы весь день здесь толклась полиция и сорвала бы ей график, то тело Зейна необходимо перетащить куда-нибудь подальше от этого места. Эми приволокла его сюда, а я застал сестренку в тот момент, когда она заворачивала покойника в старую занавеску для душа.

На мгновение Софи зажмурилась и сильно тряхнула головой, словно надеялась прогнать кошмар, в который попала. Нет, этого не может быть! Наваждение… Эпизод из какого-то триллера или фильма ужасов. Казалось, она сейчас откроет глаза — и все закончится. Ум отказывался воспринимать происходящее…

Открыв глаза, Софи слегка коснулась носком туфли занавески, но ни кошмар, ни этот жуткий сверток, к ее глубокому разочарованию, не исчезли и не растворились в воздухе.

— А вы уверены, что Зейн мертв? — тихо спросила она.

— Господи, да не трогай его! — раздраженно произнес Дэви. — И отгони собаку. Конечно, мертв, я проверял!

— А от чего он умер? — спросила Софи, лихорадочно думая о том, что надо собраться с духом, перестать паниковать и решить наконец, что делать дальше.

— Откуда я знаю? — воскликнул Дэви и, словно угадав ее мысли, продолжил: — Сейчас надо думать о другом: как от него избавиться до того, как поднимется шум и начнется расследование.

Софи глубоко вздохнула, пытаясь унять сердцебиение, и охрипшим голосом предложила:

— Значит, я вижу три варианта. Первый: мы оттаскиваем Зейна обратно на мостки, звоним Уэсу и сообщаем о находке. Вариант второй: оставляем тело здесь и звоним Уэсу. И третий вариант: оттаскиваем Зейна куда-нибудь подальше и делаем вид, что ничего не знаем. На каком остановимся?