Она сделала несколько кадров отеля и еще одного строения, расположенного вдалеке, на кажущемся золотым холме. Судя по куполу, это был, по-видимому, монастырь. Он казался заброшенным и одиноким. Она не переставала щелкать фотоаппаратом. Я, наверное, никогда не устану восхищаться этой землей, ее красотами и контрастами, ее таинственным прошлым.

Как будто прочитав ее мысли, Рэм подошел сзади, прижался к ней и прошептал на ухо:

– Да, именно здесь ты и должна быть. Здесь. И со мной.

Мери снова ощутила тепло его тела, и от одного этого ей стало невероятно хорошо и спокойно. Она вдруг почувствовала себя ребенком, и ей захотелось спрятаться в его руках, чтобы он держал ее, закрыв от всех опасностей мира.

Она откинулась спиной на его крепкую грудь, а он продолжал шептать:

– Не убегай от меня больше, любовь моя. Мы рождены друг для друга.

Боже, он прав… прав.

Но ее тут же принялись терзать сомнения. Нет, это невозможно. У нас с ним нет будущего. Все эти фантазии скоро кончатся. Но что делать, если его близость рождала такую мощную сексуальную энергию, от которой во всем ее теле возникала приятная ноющая боль.

Она оглянулась и увидела Вэлком. Та стояла молча и серьезно на них смотрела. Встретившись взглядом с Мери, она улыбнулась и подмигнула.

Как только причалили, Брэдли тут же убежал вперед. Они вышли на дорожку, обсаженную пышными фуксиями. Место было дивное, как из волшебной сказки.

Мери попыталась уйти с Вэлком вперед, но он вклинился между ними, взял их под руки и повел к холлу отеля, рассказывая по дороге историю этих мест. Мери не слышала ни слова. Малейшее его прикосновение или даже просто присутствие вызывали в ее голове такую суматоху, что ни о какой способности мыслить не могло быть и речи.

Когда они подошли к двери их номера, Рэм задержал Мери, одарив Вэлком очаровательнейшей из улыбок. Та скрылась за дверью, поспешив оставить их одних. Мери стояла, опустив голову, разглядывая каменный пол. Он поднял ее подбородок:

– В чем дело, любимая?

Ну почему эти глаза имеют надо мной такую силу? Ну почему мне так хочется броситься сейчас к этому прекраснейшему из мужчин и зарыться лицом в его грудь? Все это вихрем пронеслось в ее сознании.

– Рэм, уходи, – произнесла она тихо.

А он нежно ласкал пальцем маленький шрамик на ее скуле и не отводил глаз от ее лица.

– Мне нужно понять, что случилось. Но, уверяю тебя, что бы это ни было, я сделаю так, что все будет хорошо.

– А сейчас уходи. Я просто уже не могу это выдержать.

– Уйду я или нет, но все равно буду рядом, поэтому не пытайся снова убежать. Я все равно тебя найду. Ты моя.

Тон его был мягкий, нежный, но она чувствовала за этой мягкостью большую твердость. Он не просто говорил, он не сомневался в том, что говорит. Да как он смеет! Мери резко вырвала у него руку:

– Я не твоя! Я принадлежу себе, и больше никому! И я буду двигаться в том направлении, куда пожелаю. Черт бы тебя побрал, сколько тебе повторять, уходи!

Она пыталась нащупать кнопку звонка на двери, но он быстро схватил ее руку, и она опять оказалась в его объятиях.

– Я вернусь через час, – произнес он, не обращая внимания на ее слабые потуги освободиться. – Мы немножко выпьем и поговорим. Я приглашаю вас с Вэлком на ужин.

– Я никуда с тобой не пойду. А теперь дай мне уйти, ты, твердолобый диктатор.

Она вновь забарахталась у него в руках и в запале борьбы саданула его по колену. И застыла в смущении. Что же это я делаю?

Но он не разозлился, как она ожидала, а, напротив, разразился смехом:

– Продолжаешь традиции моей семьи? Молодец. Увидимся через час, дорогая.

Он повернулся и оставил ее, смущенную, у двери.

Оказавшись наконец в номере, она бросила шляпу и сумочку на кофейный столик, а туфли швырнула с такой силой, что одна из них улетела в лоджию.

– Этот человек однажды доведет меня до смерти! – громко выкрикнула она и села.

Из кухни появилась Вэлком с двумя бокалами холодной воды и один протянула Мери.

– Золотко, а мне кажется, ты наконец встретила свою судьбу.

Мери залпом осушила бокал.

– По-моему, не так давно ты рекомендовала мне держаться от него подальше.

– Потому что тогда я еще не видела, как он на тебя смотрит. Это впечатляет. Да если бы он так смотрел, этими потрясающими голубыми, как у младенца, глазами, на меня, да клянусь тебе, меня бы пришлось отскребать от него, так бы я к нему прилипла.

– Можешь мне верить, я знаю, каково это, когда на тебя так смотрят. – Мери откинулась на подушку. – Но, Вэлком, он продолжает твердить, чтобы я вышла за него замуж. Представляешь? Замуж. Нет, это все какое-то сумасшествие. Он не оставляет меня в покое, а нам с тобой надо продолжать работу. Ты знаешь, как важен для меня этот заказ, а он сегодня чуть все не испортил. Не знаю, удалось ли мне сделать хотя бы один приличный кадр.

– Не прикидывайся. Я уверена, все кадры у тебя будут отличные. И большую часть из них мы поместим в проспект.

– Остается надеяться.

– Ну, а как ты съездила в Абу-Симбел?

– В основном чудесно. – Мери описала поездку и все, что ей удалось увидеть. Она рассказала об Эстер и эпизоде в женском туалете, подкрепляя слова жестами и отпуская смешные комментарии. Вэлком покатывалась со смеху. – Эти старички в группе просто замечательные, но там есть еще и Брэдли.

– Какой Брэдли?

– Мальчик, внук Ли Генри. Двенадцатилетний вундеркинд. Ты его видела, мы с ним ехали на пароме. Наверное, это он тогда выключил свет. Я чуть не умерла от страха.

– Какой свет?

– Ах да, я забыла тебе рассказать. – Она коротко описала инцидент внутри искусственной скалы, а затем задумчиво добавила:

– Ты знаешь, я все не перестаю думать об этом. Дело в том, что я уже несколько раз видела человека с нависающими веками. И… а впрочем, это все глупости.

– Почему глупости?

– Мне кажется, что последние несколько дней кто-то за мной постоянно следит.

Неожиданно Вэлком встревожилась:

– Ну-ка, ну-ка, расскажи мне об этом.

– Да особенно нечего и рассказывать. В первый раз Нависшие Веки я увидела в Мемфисе, потом встретила его еще раз, только не помню где. А теперь – в Абу-Симбеле.

– Он подходил к тебе, делал какие-нибудь угрожающие движения?

– Нет. Вообще, возможно, он просто турист, а я вообразила себе невесть что. Вероятно, это все влияние моей мамы. – Мери встала и налила им обеим еще по бокалу воды. И вдруг хлопнула себя по лбу. – Вот ведь незадача. Я совсем забыла о Джордже.

– Каком Джордже?

– Джордже Мшански. Он играл за «Ковбоев». Я познакомилась с ним в Абу-Симбеле и обещала, что мы поужинаем с ним и его приятелем. Как ты?

– Я в порядке, но как насчет Рэма? У меня создалось впечатление, что у него относительно тебя совсем другие планы.

– Это, конечно, плохо. Но я не собираюсь больше с ним встречаться. Ты же видела, как он вел себя сегодня, – прет как танк. Такой же, как моя мать. В общем… в общем… все так сложно.

– Мери, он вовсе не такой, как Нора. Назови мне все-таки причины, почему ты его избегаешь?

– Когда он рядом, со мной творятся странные вещи, и это меня пугает. Я думаю, он опасен. Чувствую это своим нутром. Он слишком хорош, он слишком… невероятно сексуален. Господи, Вэлком, мой язык прилипает к гортани, когда этот человек только появляется на горизонте.

Вэлком усмехнулась:

– Похоже, тебя наконец-то встряхнули как следует.

Зазвонил телефон. Мери сняла трубку.

– Это как раз Джордж, – сообщила она после краткого разговора. – Я сказала ему, что мы встретимся с ним и его другом в баре через пятнадцать минут. Давай поторопимся.


Вэлком все же молодец, надо отдать ей должное. Она и бровью не повела, когда увидела Джорджа с его необычным другом. Они ждали их в баре «Слоненок», шикарном баре со стенами, обшитыми резным дубом, и креслами, обитыми бургундским бархатом. Рядом со своим изящным другом Джордж выглядел подростком-акселератом.

Друга звали Жан-Жак. Просто Жан-Жак, без фамилии.

– Называть людей по фамилии – это так по-плебейски. А вы как думаете? – произнес он с сильным французским акцентом, встряхнув для эффекта своей обесцвеченной платиновой гривой.

Это был образчик авангарда, с каким Мери еще не приходилось встречаться. На одном ухе у него болтались пять разного калибра золотых колечек, на втором – четыре. Одет он был во все бледно-розовое: свободная хлопчатая туника, а сверху пиджак, мешковатые брюки, заправленные внизу в золотые не то сандалии, не то босоножки. Не было ни одного человека в баре, кто бы не смотрел на него. Некоторые просто пялились разинув рот, другие бросали осторожные любопытные взгляды.

Процедура знакомства проходила торжественно. Маленький француз церемонно поцеловал руки дамам и проводил их столу. И хотя и Мери, и Вэлком возвышались над его макушкой на добрый десяток сантиметров, он двигался между ними с неподражаемой грацией. Джордж следовал за ними с восхищенной улыбкой.

Когда все четверо уселись, Жан-Жак заказал лучшее шампанское, какое только было. Когда его принесли, он долго пробовал, браковал, снова пробовал, затем наполнил бокалы.

– Я предлагаю тост за самых очаровательных женщин во всем Египте. – Он улыбнулся Мери и Вэлком. – И… за моего дорогого друга. – Он погладил Джорджа по руке.

Ах вот оно что. Мери почувствовала себя свободнее. Значит, вот он какой, Джордж. Ну что ж, платонические отношения – это тоже неплохо. Можно просто расслабиться и наслаждаться обществом друг друга.

– Вэлком, – продолжал изливаться Жан-Жак. – я, конечно, знаком с вашей потрясающей деятельностью. Я вас мгновенно узнал. Скажите, cherie [14], мне давно хотелось это узнать, откуда у вас это интересное имя?

Вэлком кивнула, показывая, что принимает комплимент.