– Отец никогда не говорил со мной о маме. Но миссис Морган рассказывала мне, что мама очень любила выступать на всевозможных благотворительных собраниях, в клубах суфражисток. Однажды она ворвалась в зал заседаний муниципалитета Конкорда и закатила там речь с требованием разрешить девочкам учиться в старших классах городской школы. И представляете, власти согласились, хотя в классных комнатах не хватало мест даже для мальчиков. Говорят, она была очень живая, энергичная женщина. Я думаю, отцу было нелегко сдерживать ее кипучую деятельность.
– Вот в это я охотно поверю.
– Интересно, в Виргинии, когда вы там жили, были такие женщины?
– Которые произносили речи в общественных местах? Сомневаюсь!
– И ваша мать…
– О, милочка, она погибла, когда я был мальчишкой.
Пораженная внезапным откровением Хита, Люси поймала себя на мысли, что хочет узнать побольше о его жизни.
– А ваш отец? Он сейчас…
– Нет, он умер во время войны. – Хит помрачнел. Было совершенно ясно, что он не любил затрагивать столь личные темы.
– Вы жили вдвоем с отцом?
– Не совсем. Кроме меня, еще были сводные брат и сестра, ну и, конечно, мачеха. Все, что вы когда-либо слышали или читали о мачехах, – все воплотилось в ней. Идеальный образец!
– Ваши родственники… они знают о вас…
– Взгляните на небо, Люси, кажется, дело идет к дождю. Я думаю, вам лучше побыстрее добраться до дома, иначе ваша чудесная шляпка превратится черт знает во что. Разрешите предложить вам свой экипаж.
– Нет-нет, что вы, нас могут увидеть вместе.
– Ах да, простите, мисс, я совсем забыл. Заветы Даниэля, от них нельзя отклоняться ни на йоту.
– Я пойду пешком, здесь недалеко. Как-нибудь обойдусь без вашего ландо, – сердито парировала Люси язвительную реплику Хита.
Рэйн ухмыльнулся, взял девушку за руку и слегка коснулся губами шелковистой, нежной кожи тыльной стороны ее ладони. Не говоря ни слова, Люси повернулась и медленно побрела прочь. Нежный, почти воздушный поцелуй произвел на нее необычайное впечатление. Люси казалось, что прикосновение этих губ вдохнуло в нее чувство умиротворения и покоя.
– Синда, это райское наслаждение, – промурлыкал за ее спиной Хит и вразвалку двинулся к своему экипажу, при этом у него был такой вид, будто весь этот мир, его время и богатство покоились в его кармане.
Глава 4
По всему городу слышался звон колокола Первого городского прихода.
Люси откинула отделанную кружевом простыню, быстро выбралась из постели и подбежала к окну. Спросонья она не могла понять, что происходит, и вглядывалась в темноту ночи. Над спящим городом плыл прозрачный туман, а небо было затянуто густыми, низкими облаками, которые в районе Лексингтон-роуд имели странный красноватый оттенок.
«Красные облака», – думала Люси. Ее глаза расширились, когда она увидела, как на улицу начали выбегать люди. Легкий теплый ветер доносил запах дыма. В городе был пожар, и все спешили на помощь; даже женщины и дети в такой ситуации могли быть полезны.
Не обращая внимания на корсет, который лежал на сиденье стула, Люси надела серо-голубое платье и быстро застегнула его. Конечно, если бы был корсет, оно сидело гораздо лучше, но нельзя было терять ни минуты. Перехватив волосы лентой, она бросилась по лестнице вниз.
Лукас Кэлдуэлл уже был там. Свернув длинную веревку, он положил ее в ведро. Это ведро ему выдали, когда он был членом пожарной бригады. Его белоснежные волосы и усы, обычно гладко приглаженные, сейчас торчали в разные стороны.
– Я готова, папа, – чуть дыша произнесла Люси. Страх, охвативший ее, отступал перед спокойствием отца. Он всегда оставался практичным и терпеливым, даже перед лицом катастрофы.
– Хозмеры остановили свой экипаж возле дома, они захватят нас, – ответил он, мягко похлопывая Люси по плечу, пока они шли к двери.
– Папа, будь осторожен! Ты всегда лезешь вперед, вместо того чтобы уступить дорогу более молодым. Помни, кроме тебя, у меня никого нет, и если с тобой что-нибудь случится…
– Я всегда делаю только то, что необходимо. Никакого героизма. Но Кэлдуэллы никогда не бегали от трудностей.
– Да, я знаю, – сказала Люси и, взглянув на отца, вдруг осознала, возможно, впервые, как быстро он стареет. Глубокие морщины избороздили щеки и шею, а кожа покрылась светло-коричневыми пятнами.
– Пожалуйста, будь осторожен, – снова попросила она.
Лукас рассеянно кивнул в ответ. Все его внимание было приковано к густым клубам дыма, поднимавшимся вдали. Дождя явно будет недостаточно, чтобы потушить или хотя бы приостановить пламя.
По дороге к месту пожара они обменялись несколькими фразами с Хозмерами. Их трое сыновей с нетерпением, присущим молодости, ждали момента, когда они смогут столкнуться лицом к лицу с опасностью. Люси судорожно вцепилась в край сиденья, ее длинные каштановые волосы развевались на ветру. Вскоре они добрались до места.
Горел дом Эмерсона. Крыша и верхний этаж уже были охвачены огнем, который поднимался все выше и выше и, казалось, касался неба. Множество людей суетились возле дома. Некоторые пытались проникнуть на первый этаж, чтобы спасти мебель и одежду. Пожарная бригада изо всех сил старалась взять пламя под контроль, но было уже слишком поздно. Прямо перед домом нетерпеливо били копытами несколько белых тяжеловозов, которые возили паровой насос. Весь двор был завален бумагами и документами, которые удалось вынести из дома.
– Бедняга, – пробормотала миссис Хозмер, седеющая рыжеволосая женщина с некогда голубыми, но теперь уже поблекшими глазами. Она была резкой, но доброй. Люси увидела мистера Эмерсона, стоявшего возле пылающего дома. Выгоревшие волосы почти полностью закрывали его лицо, на поникшие плечи был накинут уже успевший промокнуть плащ. – Как это ужасно, тем более для него, так любящего порядок во всем.
– У него много друзей, – уверенно заметил Лукас Кэлдуэлл, помогая Люси выйти из экипажа. – Я не сомневаюсь, что Эмерсоны быстро с этим справятся.
– Хорошо бы, – сказала Люси и быстро поцеловала отца перед тем, как присоединиться к цепочке женщин и детей, которые передавали одежду и посуду из окон дома в безопасное место. Мужчины, покрытые потом и гарью, пытались спасти хотя бы самую дорогую мебель. Даже стоя снаружи, Люси почувствовала, как запылали от жара огня ее щеки.
– Никто не видел коробку с документами миссис Эмерсон? – громко спросила сестра Даниэля Абигаль. – Она была в библиотеке. Миссис Эмерсон говорит, что положила туда несколько важных договоров и контрактов.
Двор тщательно обыскали, но коробки не нашли. На какое-то время воцарилось тягостное молчание. Все стояли в нерешительности, боясь войти в охваченный пламенем дом.
– Я найду, – сказала Люси, поправляя ленту в волосах.
– Но это опасно.
– Пока это возможно: внизу еще нет огня.
Люси бросилась к открытому окну, подтянулась и влезла на подоконник. Вся комната была настолько заполнена дымом, что Люси с трудом различала предметы.
Дверная ручка была еще достаточно холодной. Люси осторожно приоткрыла дверь и прошла в коридор, где бегали мужчины, прилагая усилия для спасения ценностей. Там было довольно много народа, но в этой суматохе никто не заметил ее. По стене Люси пробралась к следующей двери, ведущей в библиотеку. Войдя в комнату, она обошла огромный письменный стол, но наткнулась на стул и что-то уронила на пол. Люси присела и стала ощупывать пол. Каково же было ее ликование, когда она наткнулась на прямоугольный металлический предмет! Это была коробка с документами.
Схватив уже теплую коробку, Люси поспешила к двери, за которой слышались крики и топот. Люси закашлялась так сильно, что с трудом могла перевести дыхание. Не успела она выйти в коридор, как вдруг горящая балка упала с потолка, едва не задев ее. Люси в шоке смотрела на горящее дерево, не в состоянии двинуться с места. И вот уже начал рушиться весь потолок. Люси теряла самообладание, ее охватывал неуемный страх, сердце готово было вырваться наружу. Ей непременно нужно было выбраться из дома. Боясь, что платье загорится, она стала осторожно обходить бревно. Но в эту секунду чья-то нога толкнула злосчастное бревно, а руки так сильно обхватили ее плечи, что коробка с документами упала на пол.
– Какого черта вы-то здесь делаете? – поинтересовался хриплый мужской голос.
Подняв глаза, Люси встретила решительный взгляд Хита Рэйна. Она была сильно напугана, да еще он так свирепо смотрел на нее, что Люси не смогла произнести ни слова в свое оправдание. Лицо Хита, черное от сажи, было покрыто мелкими капельками пота, покрасневшие от дыма глаза прищурены. Рукава рубашки были высоко закатаны, так что на руках отчетливо проступали напряженные мускулы. Он был так рассержен, что, казалось, готов вытолкать ее с такой же силой, как только что толкал горящее бревно.
– Я хочу, чтобы вы как можно скорее убрались отсюда вместе со своим длинным поджаренным хвостом, – крикнул он. – Куда смотрят ваш отец и ваш чертов жених? Если они не надерут вам зад, клянусь, это сделаю я!
– Я здесь по очень важному делу! – с нетерпением прервала его Люси. Наклонившись за коробкой, она замешкалась, так как сильный приступ кашля мешал ей двигаться.
Хит, бормоча проклятия, взял у нее тяжелую коробку, обхватил Люси за талию и поволок через коридор. Входная дверь уже была охвачена пламенем. Носом и щеками Люси снова касалась его пшенично-золотых волос, потемневших от пота. Она чувствовала жесткую, неограниченную силу его рук. Казалось, у него напрочь отсутствовало чувство страха. Люси всегда презирала женщин беззащитных и бессильных, но рядом с Хитом она ощущала себя именно такой. Как только они миновали дверь, Хит опустил ее на крыльцо и вручил металлический ящик. Люси показалось, что ящик стал намного тяжелее, чем раньше; она едва удерживала его трясущимися руками.
– Сначала вы тонете в реке, потом пытаетесь сгореть на пожаре, – сказал Хит, разворачивая ее лицом к выходу и подталкивая по направлению к ступенькам, ведущим на улицу. Голос его смягчился и звучал уже не так сердито. – Одному Богу известно, что еще взбредет вам в голову.
"Приди ко мне, любовь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Приди ко мне, любовь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Приди ко мне, любовь" друзьям в соцсетях.