Улыбнувшись, Райли начал ворочаться, чтобы прижаться к ней потеснее. Потом он услышал, что в другой комнате звонит телефон. С величайшей осторожностью он отодвинулся, прилагая все усилия, чтобы не разбудить ее. Не потрудившись одеться, хотя воздух в комнате был более чем прохладным, подбежал к телефону. К тому времени, как он успел схватиться за трубку, он насчитал четыре звонка, а кто его знает, сколько их было до того. Его голос спросонья прозвучал отнюдь не радостно.
— Шериф Хантер? — послышался неуверенный женский голос.
— Слушаю. Чем могу помочь?
— Детектив Мэрилин Робинсон, — назвалась собеседница. — Фримонт-Спрингс, Оклахома, Департамент полиции. Я уже подумала, что никого нет дома.
Райли потер лицо, пытаясь прийти в себя после слишком короткого сна и слишком интенсивных занятий любовью. И тут же улыбнулся, несмотря на свою усталость, — похоже, с Рейчел любви не бывает слишком много.
— Простите, — пробормотал он, на время прогоняя нескромные мысли. — Я… заснул и только сейчас услышал телефон.
— Но ведь еще даже нет девяти.
— Ну, это был трудный день. Какие у вас новости?
Детектив Робинсон вздохнула.
— Пока ничего о пропавшей женщине, но Вентворфы очень рады уже потому, что вы нашли ее сестру. Они собираются прилететь сюда как можно скорее.
Чтобы Рейчел уехала во Фримонт-Спрингс? На другой конец штата? Сейчас, когда они только-только начали узнавать друг друга?
— Зачем?
Детектив Робинсон молчала, и Райли понял, что она ожидала от него большей осведомленности.
— Да потому, что она — единственная их возможность найти Сабрину Дженсен. Они хотят встретиться с Рейчел, расспросить ее о сестре, потому что Сабрина беременна от их старшего сына, Джека. Естественно, они хотят найти ее.
Значит, это правда, подумал Райли. Отцом ребенка был Джек Вентворф.
Он собирался сказать что-то еще, но почувствовал осторожное прикосновение к плечу. Обернувшись, он увидел подошедшую Рейчел, завернувшуюся в простыню. Волосы у нее разметались, губы покраснели и припухли после их страстных поцелуев.
— Кто это? — спросила Рейчел.
Не ответив ей, Райли снова заговорил в трубку.
— Детектив Робинсон, — нехотя сообщил он, — Рейчел Дженсен находится прямо здесь.
— В самом деле?
Райли не понравилось деланное удивление, отлично различимое в голосе этой женщины. Еще он подумал, что поставил себя в достаточно неловкое положение. Сначала признался, что заснул, теперь сообщает, что Рейчел находится вместе с ним. Но, с другой стороны, ей-то какое дело?
Он решил не обращать внимания на интонацию Робинсон и коротко спросил:
— Будете говорить с ней?
— Пригласите ее.
Он передал трубку Рейчел.
— Это детектив из Фримонт-Спрингса. Детектив Робинсон. Вентворфы хотят встретиться с тобой.
— Со мной? — озадаченно сказала она, потянувшись к трубке.
Райли кивнул, но ничего больше не сказал, только навострил уши, интересуясь, что будет говорить Рейчел.
— Да, я сестра Сабрины Дженсен, — ответила она на вопрос с того конца провода. — Нет, я не знаю, где она может быть. — Она опять слушала то, что говорила ей Робинсон. — В пятницу, по телефону. Я знаю, что она была на автобусной станции, ждала автобус. Могу только сказать, что она направлялась не в Линкольн, штат Небраска.
Добрых десять минут детектив Робинсон забрасывала Рейчел вопросами о ее отношениях с сестрой, последних местопребываниях Сабрины и куда она может направиться. Но Рейчел могла сообщить ей не больше, чем уже рассказала Райли. Тот, слушая вполуха, направился в спальню, достал джинсы, серую майку и оделся. Когда он возвратился, Рейчел кивала в ответ на что-то, вцепившись в простыню, как будто это была ее единственная связь с миром.
— Но почему Вентворфы хотят встретиться со мной? — спросила она и, выслушав ответ, решила: — Да, хорошо. Нет, все в порядке. Но мне придется добираться на машине. В любом случае передайте им мою благодарность. Я надеюсь добраться туда завтра к вечеру.
Наскоро обсудив маршрут, Рейчел передала трубку Райли.
— Она снова хочет переговорить с тобой.
Когда Райли взял трубку, Рейчел направилась в спальню, вероятно, тоже собираясь одеться.
— Слушаю, — сказал он, наблюдая, как Рейчел прошлась по комнате, и в то же время удивляясь неожиданно появившемуся у него тоскливому чувству.
— Как вы думаете, шериф Хантер, может ли Сабрина Дженсен вернуться в Вэллес-Каньон?
— Сомневаюсь. У нее нет никаких связей с местными жителями. Похоже, ее занесло сюда совершенно случайно. Не думаю, что стоит ожидать ее возвращения.
— Но все-таки, если вам удастся выйти с ней на связь, дайте нам знать.
Райли ехидно усмехнулся. Нет уж, он, пожалуй, придержит такую информацию для себя.
— Да, мэм. Вас я поставлю в известность в первую очередь.
— Кстати, хочу сообщить вам, что Вентворфы и Департамент полиции Фримонт-Спрингса высоко оценили вашу помощь в поиске мисс Дженсен. Ваши усилия не прошли незамеченными.
— Я только выполняю свою работу.
Не сказав больше ничего важного, детектив Робинсон пожелала Райли приятно провести праздники и повесила трубку. Он отошел от телефона и задумался, что же ему делать дальше.
Рейчел уедет утром. В этом по крайней мере можно не сомневаться. И Райли не сможет поехать с ней. В этом, к сожалению, тоже можно не сомневаться. Даже в таком сонном захолустье, как Вэллес-Каньон, он не мог так просто покинуть пост, когда ему вздумается. Конечно, нельзя сказать, чтобы на нем висела какая-то огромная ответственность, но все равно Райли был не такой человек, чтобы пренебрегать своими обязанностями, независимо от их важности.
Может быть, ему удастся вырваться на несколько дней после Нового года? Поехать в Оклахома-Сити, разузнать, как у Рейчел дела. С тех пор как он начал работать здесь, у него ни разу не было отпуска. Верджил и Розарио наверняка переживут одни выходные без него.
— Рейчел? — окликнул он, заметив, что она уж слишком долго не появляется из другой комнаты. — С тобой все в порядке?
— Вполне, — ее голос звучал отстраненно. — Я упаковываю некоторые вещи, которые достала днем.
Он направился в спальню, неприятно удивленный ее интонацией.
— Почему бы тебе не сделать этого завтра?
Помимо всего прочего, можно было придумать и лучший способ провести было их последнюю, похоже, ночь перед расставанием.
Чуть поколебавшись, она ответила:
— Мне лучше поторопиться и выехать. До Фримонт-Спрингса далеко, и мне нужно будет несколько раз останавливаться и отдыхать. И потом, как говорится, «не откладывай на завтра», так ведь?
Совершенно не так, подумал Райли. Не так, не так, не так!
— Что значит — лучше поторопиться?
Он зашел в комнату и увидел, что Рейчел уже переоделась в другие джинсы и свитер. Стоя к нему спиной, она засовывала в сумку пару носков. Но она ничего не ответила на его вопрос, никак не отрицая утверждение, что покидает его прямо сейчас.
Райли снова спросил ее:
— Ты же не имеешь в виду, что на ночь глядя поедешь через весь штат?
Не оборачиваясь, она начала застегивать молнию на сумке.
— Почему бы и нет? Я только что как следует вздремнула. Теперь я смогу часа два-три спокойно вести машину, прежде чем мне придется остановиться. Верни, мне, пожалуйста, ключи.
Райли аж взмок, услышав, с какой легкостью она отмахнулась от того, что ему казалось переломным моментом жизни.
— Надо сказать, что ты не просто «как следует вздремнула».
Эта фраза заставила ее, наконец, обернуться и посмотреть на него. Правда, ее выражение лица имело мало общего с тем блаженно-восхищенным, которое было раньше и которое он ожидал увидеть сейчас. Но по крайней мере теперь она снова смотрела на него.
Она нервно облизнула губы, теребя свисающую прядь волос.
— Райли, то, что произошло здесь сегодня…
— Нет, — перебил он, взмахнув рукой. — Только не говори мне, что произошедшее между нами было одной из тех глупостей, которые свойственны беременным женщинам.
Ее лицо покрылось румянцем, а губы вытянулись в тонкую линию.
— Нет, — тихо произнесла она. — Я и не говорю.
— Или что это было ошибкой.
— Да нет, ошибкой это не назовешь. Но это все-таки не должно было происходить.
— Почему?
Она тяжело вздохнула.
— Потому что этого не случится снова, вот почему. Это не может повториться.
Он заставил себя улыбнуться.
— Может, будь уверена. Прямо здесь и сейчас. Я попрощаюсь с тобой, прежде чем ты уедешь в Фримонт-Спрингс, и, думаю, ты не скоро это забудешь.
Она кивнула.
— Да. Это будет прощание. Именно так. Я больше не вернусь сюда.
Он подозревал, что она скажет что-нибудь подобное, но чтобы вот так, прямо в лицо…
— Я понимаю. И не обвиняю тебя. Вэллес-Каньон действительно беден событиями. Но, Рейчел, это ведь не значит…
Она перебила его:
— Дело не в этом!
— А в чем же?
Она долго смотрела на него, прежде чем ответить, смотрела так пристально, что он почувствовал себя не только вывернутым наизнанку, но и поставленным с ног на голову.
— Ты мне глубоко не безразличен, — тихо, убедительно произнесла она, — это правда.
— Тогда почему ты сейчас скажешь «но»?
Не обращая внимания на его замечание, она действительно сказала то, что он и предполагал.
— Но я такая женщина, которая по многу раз влюбляется и уходит. Думаю, здесь и сейчас я могу честно сказать, что люблю тебя.
Он открыл рот, но она опять перебила его раньше, чем он успел что-то произнести.
— Но через неделю, — ее голос чуть дрогнул, — ты вылетишь у меня из головы.
— Вылечу у тебя из головы, — эхом отозвался он. Черт, это у нее все повылетало из головы, и разум в первую очередь. — После того, что произошло здесь сегодня, ты и вправду думаешь, что так легко сможешь забыть обо мне?
"Претендент на ее сердце" отзывы
Отзывы читателей о книге "Претендент на ее сердце". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Претендент на ее сердце" друзьям в соцсетях.