Улыбнувшись, Райли начал ворочаться, чтобы прижаться к ней потеснее. Потом он услышал, что в другой комнате звонит телефон. С величайшей осторожностью он отодвинулся, прилагая все усилия, чтобы не разбудить ее. Не потрудившись одеться, хотя воздух в комнате был более чем прохладным, подбежал к телефону. К тому времени, как он успел схватиться за трубку, он насчитал четыре звонка, а кто его знает, сколько их было до того. Его голос спросонья прозвучал отнюдь не радостно.

— Шериф Хантер? — послышался неуверенный женский голос.

— Слушаю. Чем могу помочь?

— Детектив Мэрилин Робинсон, — назвалась собеседница. — Фримонт-Спрингс, Оклахома, Департамент полиции. Я уже подумала, что никого нет дома.

Райли потер лицо, пытаясь прийти в себя после слишком короткого сна и слишком интенсивных занятий любовью. И тут же улыбнулся, несмотря на свою усталость, — похоже, с Рейчел любви не бывает слишком много.

— Простите, — пробормотал он, на время прогоняя нескромные мысли. — Я… заснул и только сейчас услышал телефон.

— Но ведь еще даже нет девяти.

— Ну, это был трудный день. Какие у вас новости?

Детектив Робинсон вздохнула.

— Пока ничего о пропавшей женщине, но Вентворфы очень рады уже потому, что вы нашли ее сестру. Они собираются прилететь сюда как можно скорее.

Чтобы Рейчел уехала во Фримонт-Спрингс? На другой конец штата? Сейчас, когда они только-только начали узнавать друг друга?

— Зачем?

Детектив Робинсон молчала, и Райли понял, что она ожидала от него большей осведомленности.

— Да потому, что она — единственная их возможность найти Сабрину Дженсен. Они хотят встретиться с Рейчел, расспросить ее о сестре, потому что Сабрина беременна от их старшего сына, Джека. Естественно, они хотят найти ее.

Значит, это правда, подумал Райли. Отцом ребенка был Джек Вентворф.

Он собирался сказать что-то еще, но почувствовал осторожное прикосновение к плечу. Обернувшись, он увидел подошедшую Рейчел, завернувшуюся в простыню. Волосы у нее разметались, губы покраснели и припухли после их страстных поцелуев.

— Кто это? — спросила Рейчел.

Не ответив ей, Райли снова заговорил в трубку.

— Детектив Робинсон, — нехотя сообщил он, — Рейчел Дженсен находится прямо здесь.

— В самом деле?

Райли не понравилось деланное удивление, отлично различимое в голосе этой женщины. Еще он подумал, что поставил себя в достаточно неловкое положение. Сначала признался, что заснул, теперь сообщает, что Рейчел находится вместе с ним. Но, с другой стороны, ей-то какое дело?

Он решил не обращать внимания на интонацию Робинсон и коротко спросил:

— Будете говорить с ней?

— Пригласите ее.

Он передал трубку Рейчел.

— Это детектив из Фримонт-Спрингса. Детектив Робинсон. Вентворфы хотят встретиться с тобой.

— Со мной? — озадаченно сказала она, потянувшись к трубке.

Райли кивнул, но ничего больше не сказал, только навострил уши, интересуясь, что будет говорить Рейчел.

— Да, я сестра Сабрины Дженсен, — ответила она на вопрос с того конца провода. — Нет, я не знаю, где она может быть. — Она опять слушала то, что говорила ей Робинсон. — В пятницу, по телефону. Я знаю, что она была на автобусной станции, ждала автобус. Могу только сказать, что она направлялась не в Линкольн, штат Небраска.

Добрых десять минут детектив Робинсон забрасывала Рейчел вопросами о ее отношениях с сестрой, последних местопребываниях Сабрины и куда она может направиться. Но Рейчел могла сообщить ей не больше, чем уже рассказала Райли. Тот, слушая вполуха, направился в спальню, достал джинсы, серую майку и оделся. Когда он возвратился, Рейчел кивала в ответ на что-то, вцепившись в простыню, как будто это была ее единственная связь с миром.

— Но почему Вентворфы хотят встретиться со мной? — спросила она и, выслушав ответ, решила: — Да, хорошо. Нет, все в порядке. Но мне придется добираться на машине. В любом случае передайте им мою благодарность. Я надеюсь добраться туда завтра к вечеру.

Наскоро обсудив маршрут, Рейчел передала трубку Райли.

— Она снова хочет переговорить с тобой.

Когда Райли взял трубку, Рейчел направилась в спальню, вероятно, тоже собираясь одеться.

— Слушаю, — сказал он, наблюдая, как Рейчел прошлась по комнате, и в то же время удивляясь неожиданно появившемуся у него тоскливому чувству.

— Как вы думаете, шериф Хантер, может ли Сабрина Дженсен вернуться в Вэллес-Каньон?

— Сомневаюсь. У нее нет никаких связей с местными жителями. Похоже, ее занесло сюда совершенно случайно. Не думаю, что стоит ожидать ее возвращения.

— Но все-таки, если вам удастся выйти с ней на связь, дайте нам знать.

Райли ехидно усмехнулся. Нет уж, он, пожалуй, придержит такую информацию для себя.

— Да, мэм. Вас я поставлю в известность в первую очередь.

— Кстати, хочу сообщить вам, что Вентворфы и Департамент полиции Фримонт-Спрингса высоко оценили вашу помощь в поиске мисс Дженсен. Ваши усилия не прошли незамеченными.

— Я только выполняю свою работу.

Не сказав больше ничего важного, детектив Робинсон пожелала Райли приятно провести праздники и повесила трубку. Он отошел от телефона и задумался, что же ему делать дальше.

Рейчел уедет утром. В этом по крайней мере можно не сомневаться. И Райли не сможет поехать с ней. В этом, к сожалению, тоже можно не сомневаться. Даже в таком сонном захолустье, как Вэллес-Каньон, он не мог так просто покинуть пост, когда ему вздумается. Конечно, нельзя сказать, чтобы на нем висела какая-то огромная ответственность, но все равно Райли был не такой человек, чтобы пренебрегать своими обязанностями, независимо от их важности.

Может быть, ему удастся вырваться на несколько дней после Нового года? Поехать в Оклахома-Сити, разузнать, как у Рейчел дела. С тех пор как он начал работать здесь, у него ни разу не было отпуска. Верджил и Розарио наверняка переживут одни выходные без него.

— Рейчел? — окликнул он, заметив, что она уж слишком долго не появляется из другой комнаты. — С тобой все в порядке?

— Вполне, — ее голос звучал отстраненно. — Я упаковываю некоторые вещи, которые достала днем.

Он направился в спальню, неприятно удивленный ее интонацией.

— Почему бы тебе не сделать этого завтра?

Помимо всего прочего, можно было придумать и лучший способ провести было их последнюю, похоже, ночь перед расставанием.

Чуть поколебавшись, она ответила:

— Мне лучше поторопиться и выехать. До Фримонт-Спрингса далеко, и мне нужно будет несколько раз останавливаться и отдыхать. И потом, как говорится, «не откладывай на завтра», так ведь?

Совершенно не так, подумал Райли. Не так, не так, не так!

— Что значит — лучше поторопиться?

Он зашел в комнату и увидел, что Рейчел уже переоделась в другие джинсы и свитер. Стоя к нему спиной, она засовывала в сумку пару носков. Но она ничего не ответила на его вопрос, никак не отрицая утверждение, что покидает его прямо сейчас.

Райли снова спросил ее:

— Ты же не имеешь в виду, что на ночь глядя поедешь через весь штат?

Не оборачиваясь, она начала застегивать молнию на сумке.

— Почему бы и нет? Я только что как следует вздремнула. Теперь я смогу часа два-три спокойно вести машину, прежде чем мне придется остановиться. Верни, мне, пожалуйста, ключи.

Райли аж взмок, услышав, с какой легкостью она отмахнулась от того, что ему казалось переломным моментом жизни.

— Надо сказать, что ты не просто «как следует вздремнула».

Эта фраза заставила ее, наконец, обернуться и посмотреть на него. Правда, ее выражение лица имело мало общего с тем блаженно-восхищенным, которое было раньше и которое он ожидал увидеть сейчас. Но по крайней мере теперь она снова смотрела на него.

Она нервно облизнула губы, теребя свисающую прядь волос.

— Райли, то, что произошло здесь сегодня…

— Нет, — перебил он, взмахнув рукой. — Только не говори мне, что произошедшее между нами было одной из тех глупостей, которые свойственны беременным женщинам.

Ее лицо покрылось румянцем, а губы вытянулись в тонкую линию.

— Нет, — тихо произнесла она. — Я и не говорю.

— Или что это было ошибкой.

— Да нет, ошибкой это не назовешь. Но это все-таки не должно было происходить.

— Почему?

Она тяжело вздохнула.

— Потому что этого не случится снова, вот почему. Это не может повториться.

Он заставил себя улыбнуться.

— Может, будь уверена. Прямо здесь и сейчас. Я попрощаюсь с тобой, прежде чем ты уедешь в Фримонт-Спрингс, и, думаю, ты не скоро это забудешь.

Она кивнула.

— Да. Это будет прощание. Именно так. Я больше не вернусь сюда.

Он подозревал, что она скажет что-нибудь подобное, но чтобы вот так, прямо в лицо…

— Я понимаю. И не обвиняю тебя. Вэллес-Каньон действительно беден событиями. Но, Рейчел, это ведь не значит…

Она перебила его:

— Дело не в этом!

— А в чем же?

Она долго смотрела на него, прежде чем ответить, смотрела так пристально, что он почувствовал себя не только вывернутым наизнанку, но и поставленным с ног на голову.

— Ты мне глубоко не безразличен, — тихо, убедительно произнесла она, — это правда.

— Тогда почему ты сейчас скажешь «но»?

Не обращая внимания на его замечание, она действительно сказала то, что он и предполагал.

— Но я такая женщина, которая по многу раз влюбляется и уходит. Думаю, здесь и сейчас я могу честно сказать, что люблю тебя.

Он открыл рот, но она опять перебила его раньше, чем он успел что-то произнести.

— Но через неделю, — ее голос чуть дрогнул, — ты вылетишь у меня из головы.

— Вылечу у тебя из головы, — эхом отозвался он. Черт, это у нее все повылетало из головы, и разум в первую очередь. — После того, что произошло здесь сегодня, ты и вправду думаешь, что так легко сможешь забыть обо мне?