— Садитесь, мистер Коннор.

Сегодня уже второй раз за день она приглашала его сесть.

Рори не решился сесть в кожаное кресло, на которое указала Шарлотта. Вместо этого он положил на стол свою сумку, достал из нее несколько мешочков с деньгами, два бухгалтерских блокнота и выложил все это перед Шарлоттой.

— Я все посчитал, все в порядке.

— Спасибо, мистер Коннор. — Шарлотта снова указала на кресло, и на этот раз Рори опустился в кресло, наблюдая, как она опустошает каждый мешочек, пересчитывает деньги и сверяет сумму с записями в блокнотах.

Посчитав деньги, Шарлотта вернула блокноты в сумку, поднялась с кресла и внимательно посмотрела на Рори, прежде чем заговорила.

— Уверена, что могу доверять вам, мистер Коннор. Вам придется следить за делами в конторе, пока отцу не станет лучше. Я, вероятно, не смогу часто заходить в контору. Видите, — Шарлотта махнула рукой над столом, — здесь так много других дел. И еще отец хочет, чтобы я все время находилась рядом с ним.

— За контору можете не беспокоиться, мисс, там все будет в порядке. И… мистер Тэйлор, по-моему, вполне порядочный человек.

— Благодарю вас, мистер Коннор.

— Мне очень жаль, что ваш отец заболел.

— Не сомневаюсь, что вы говорите искренне.

Рори распахнул дверь кабинета, пропуская Шарлотту в холл. Уже в холле она обернулась и спросила:

— Дождь все идет?

— Шел, во всяком случае, пока я был на улице.

— А вам еще предстоит долгая дорога домой. Пройдите на кухню, там вам дадут что-нибудь выпить.

«Объедки с барского стола, пожалела госпожа нищего», — подумал Рори, но тут же одернул себя. Какие у него основания так думать? Просто это любезность с ее стороны.

— Спасибо, мисс, но я лучше пойду домой.

— Но вы и сами неважно выглядите, мистер Коннор.

— Я в порядке, мисс, и еще раз спасибо. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, мистер Коннор.

Появившаяся из тени служанка проводила Рори до двери. Он спустился по ступенькам и вышел по дорожке на улицу, чувствуя себя нищим, которому подали милостыню. Настроение совсем упало, и виной всему был этот дом.

Так он и брел всю дорогу под дождем, а когда добрался домой, то рухнул на стул, не сняв даже промокшее пальто. И не стал возражать, когда Лиззи стащила с него сапоги, а Рут размотала шарф и сняла с него пальто.

Сейчас у Рори не было необходимости притворяться больным, поскольку первый рабочий день совершенно измотал его, а дорога от Уэста домой стала последней каплей.

Позже вечером Джимми, стараясь подбодрить брата, прошептал ему:

— Когда мы переберемся на верфь, тебе будет легче, ведь от конторы до верфи пять минут хода.

Рори кивнул, а про себя подумал: «Ох уж эта верфь!» За тридцать пять фунтов он мог бы приобрести закладную на вполне приличный дом. Он связался с этой верфью потому, что захотел одним выстрелом убить двух зайцев: жениться на Джейни и предоставить Джимми собственное жилье и место для работы. Захотел убраться из этого коттеджа, из этой кухни. А теперь ему еще надоели и постоянные заботы домашних о его умственном состоянии, ведь они посчитали, что он малость не в себе, если отказывается навестить в тюрьме лучшего друга.

И вчера, когда он прощался с Джейни, дом при верфи показался ему настоящим спасением. А позже, когда лежал в постели, уставившись в темноту и слушая безмятежное дыхание Джимми, он снова все думал и думал. «Как только мы переберемся туда, как только я женюсь, все будет совершенно по-другому. А Джону Джорджу я все объясню, когда он вернется. Я объясню, и он поймет. Поймет, что в тот момент у меня просто не было другого выхода. Конечно, Джон Джордж поймет, я сам бы на его месте все понял. Я все ему объясню, обязательно объясню».

Но вот теперь, после посещения Берчингем-Хаус, дом при верфи представился Рори именно таким, каким он и был на самом деле: полуразвалившаяся хибара на берегу реки. Безумие добровольно отдать за это тридцать пять фунтов. И это безумие уже закончилось для меня плачевно. И для Джона Джорджа.

Глава 2

Они поженились в следующее воскресенье после Пасхи. Свадьба была довольно скромной, потому что они не хотели устраивать шумную вечеринку с музыкой и танцами. В католическую церковь в Джарроу молодые отправились в экипаже в сопровождении Рут, Пэдди, Лиззи, Джимми и Билла Уаггетта. Потребовалось много усилий, чтобы тактично убедить Грэн Уаггетт остаться дома. А кто поможет Кэтлин Лири накрыть стол? И вообще, Кэтлин нужно руководить, а кто сделает это лучше, чем сама Грэн?

Свадебный наряд Джейни выглядел скромно, но очень прилично, она отделала оборками серое пальто, когда-то принадлежавшее хозяйке. Хозяйка же подарила ей и голубое цветастое хлопчатобумажное платье, надетое под пальто. А вот голубую соломенную шляпку и коричневые ботинки на каблуке Джейни купила сама.

Джейни ощущала дрожь, опускаясь на колени перед алтарем, но в церкви в этот момент было необычайно холодно, даже у священника лицо посинело от холода. Поэтому он постарался ускорить процедуру венчания, пробормотав необходимые вопросы: «Согласна ли ты взять в мужья этого мужчину?» и «Согласен ли ты взять в жены эту женщину?» В ответ он также услышал торопливое бормотание.

После этого они поставили свои подписи в книге, Рори поцеловал Джейни, и все вышли из церкви и уселись в экипаж, который теперь был окружен детьми, громко кричавшими:

— Желаем счастья! Желаем счастья!

Готовые к такому повороту событий, Рут, Лиззи и Джимми принялись отпихивать детей, и, когда те поняли, что поживиться здесь ничем не удастся, от пожеланий счастья они перешли к совсем другим крикам:

— Нищая свадьба! Нищая свадьба!

Отцы молодоженов засмеялись, Рут прикусила губу, а Лиззи сказала:

— Господи, да будь моя воля, я бы их всех накормила до отвала.

Джейни и Рори просто улыбнулись. Джимми, сидевший на козлах, посмотрел на них. Вид молодоженов одновременно вызывал у него и радость, и страдание.


Из вежливости Джимми не отправился сразу на верфь, решив, что молодоженам нужно побыть там одним до понедельника. Да, с понедельника начиналась новая жизнь, хотя Джейни настояла на своем и продолжала ежедневно ходить на работу в семейство Бакхемов.

В глубине души Джейни понимала, что ее три шиллинга серьезное подспорье для бюджета, ведь сейчас Рори не играл в карты и, значит, не имел дополнительного дохода. Более того, Рори приходилось немного помогать родителям, так как теперь у них не было ни его денег, ни денег Джимми. Поэтому Джейни и решила: пока Джимми не станет получать заказы — а его лодка была уже почти готова, — она не оставит свою работу…

Поднявшись в темноте по ступенькам, они отперли дверь, побросали на пол тюки и корзину и прильнули друг к другу в темноте, смеясь и тяжело дыша после утомительной ходьбы с вещами от того места, где кебмен высадил их.

— А где свеча? — спросил Рори.

— На каминной полке, разумеется, — ответила Джейни, продолжавшая смеяться.

Рори чиркнул спичкой и зажег свечу, затем поднял ее и посмотрел на стол, на котором стояла лампа. И только когда зажег лампу, почти торжественным тоном провозгласил:

— Вот ты и дома, дорогая.

Джейни огляделась вокруг:

— Теперь все ночи я буду проводить здесь.

— Да, если будешь работать только днем, миссис Коннор. — Рори снова обнял Джейни, они стояли, молча глядя в глаза друг другу. — Ты счастлива?

Джейни ласково улыбнулась:

— Как никогда.

— Но жизнь нам предстоит не легкая.

— Ну и что! Меня это не пугает, если мы будем вместе. Легкая жизнь? — Джейни покачала головой. — Если будет надо, я пойду потрошить рыбу, а ты знаешь, как я ненавижу это занятие. Однако ведь потрошила же я в свое время рыбу на пристани практически за гроши. А помнишь, как ты ходил в Шилдс и таскал там тяжелые корзины за три пенса?

— Мне запомнились эти корзины, потому что рыба в них уже начинала тухнуть.

— Ох, да ну тебя… Хочешь что-нибудь поесть?

— Нет.

— Ты не голоден?

— Голоден, но еда здесь ни при чем.

Джейни плотно сжала губы, закрыла глаза и опустила голову. Рори вытащил шпильки из ее прически, распустил волосы, а затем стал расстегивать на Джейни пальто.

— Рори, надо развязать узлы… разобрать вещи…

Но Рори продолжал расстегивать пальто.

— Завтра будет день, успеем с вещами…

— Эй, что ты делаешь? Это же мое лучшее пальто. Посмотри, оно валяется на полу.

— Ну и пусть валяется, и вся остальная одежда тоже.

— Рори, Рори! Постель не готова.

— Да все там готово.

— Ох, Рори!.. Мне холодно, холодно, мне нужно надеть халат.

— Не нужен тебе никакой халат.

— Рори… эй! — воскликнула Джейни, оставшаяся уже только в одной рубашке и панталонах. Рори подхватил ее на руки, отнес в спальню и уложил на кровать. Джейни лежала, не шевелясь, и в тусклом свете, отражавшемся из кухни, наблюдала, как Рори сбрасывает с себя одежду. Наконец, он опустился на кровать рядом с ней.

— Рори, ты забыл погасить лампу.

— Ничего, лампа может подождать.

Они обнялись, но Джейни слегка сопротивлялась, ей не хотелось торопиться. Она немного боялась того, что должно было случиться. Если бы только можно было уговорить Рори не спешить… как бы постепенно подвести ее к этому. Бабушка говорила, что это чертовски больно. Губы Рори скользили по лицу Джейни, и она робко попыталась умерить его пыл, прошептав:

— Ох, Рори, я никогда не буду так счастлива, как сегодня. Это чудесный день, правда?.. Все было так здорово, всем понравилось, правда? Могу поспорить, они будут веселиться всю ночь. — Джейни слегка застонала, ощутив крепкие объятия Рори, а затем ее голос задрожал, когда она продолжила: — Если бы только Джон Джордж был с нами…