— Ничего! Я престо хотела… — Она замолчала, но Титус не отставал от нее.
— Ну так что же?
— Не имеет значения.
Она хотела идти дальше, но он схватил ее за руку.
— Думаю, это был внезапный порыв: тебе захотелось сделать и ты сделала, даже секунды не подумав о других. Ты вся в этом!
На нее вдруг накатила волна негодования.
— Пусти меня! — Она вырвалась и, упершись руками в бока, грозно посмотрела на него. — Какое ты имеешь право осуждать меня? Ты сказал, что я потеряла свои права, когда ушла от тебя. То же самое относится и к тебе. Убирайся и оставь меня в покое, ты… бандит!
Она убежала от него, прошла под аркой, быстро вытерлась и оделась. Когда она вышла, Титус сидел в сторонке на низкой каменной стене, делая вид, что стережет ее. Даже не взглянув на него, Элис присоединилась к своей группе.
— Как же далеко вы заплыли, — сказала одна из женщин. — Должно быть, вы хорошо плаваете?
— Да, я тренер по плаванию и привыкла к олимпийскому бассейну, — объяснила она достаточно громко, чтобы ее могли слышать остальные, и отошла от группы.
Вскоре настало время уезжать, и Элис покидала это чудное местечко почти с сожалением; его спокойная, мирная атмосфера благотворно на нее подействовала. Даже стычка с Титусом не разрушила очарования, и она почувствовала себя более подготовленной к тому, что могло произойти. Конечно, она имела в виду Титуса и Гэйл. Элис вдруг вспомнила, что с утра ее не было видно. Она поделилась своими наблюдениями с тетушкой.
— Я ее видела, и она выглядела несколько подавленной.
— Гэйл и подавлена? Она, наверное, заболела. — Но враждебности в голосе Элис не было. Гэйл ей даже нравилась, так как, несмотря на внешнюю утонченность, в ней еще сохранились открытость и естественность.
Глядя на тетушку, Элис спросила:
— Ты действительно волновалась за меня, когда я уплыла?
— Кто тебе сказал?
— Титус. И он очень разозлился из-за этого.
— В самом деле? Я и не заметила, что он наблюдает за мной?
— Ну так ты волновалась?
— Немного, до тех пор, пока ты не помахала рукой. Мне странно слышать, что Титус говорит, будто я нервничала. Я уверена, что по мне это было незаметно. Вероятнее всего, он хотел выразить, что испытывал сам.
— Он знает, что я отлично плаваю.
— Но он также прекрасно понимает, как ты расстроилась, когда вчера услышала сонет.
— Ему это безразлично, — сказала Элис.
— Ты действительно так думаешь? Тогда интересно, зачем он вообще решил его прочитать?
Но Элис знала: Титус хотел, чтобы она поняла, почему он не любит ее и даже презирает. Возможно, он стремился причинить ей боль, ту боль, которую когда-то испытал сам. А сегодня? Все очень просто. Он был уверен, что она не изменилась и ее выходка вызвана желанием отомстить за обиду.
И может быть, он прав; Элис уже почти в этом не сомневалась.
В тот день они посетили только древний порт.
Автобусы отвезли туристов прямо к кораблю и, когда все прибыли на место, он вышел в море.
Вечером был устроен еще один праздничный ужин, прямо как из «Тысячи и одной ночи». Меню состояло из восточных блюд, а официанты были одеты в арабские костюмы. Ужин длился долго, и под конец в гостиной подали кофе. Соседи Элис по столу были потрясены изысканностью блюд, но Элис ела мало, и то, что она попробовала, не оставило никаких воспоминаний. В фойе играл оркестр. Он играл почти каждый вечер, но Элис и Луиза его никогда не слушали, так как комната для карточных игр была расположена на верхней палубе, и музыка туда не долетала. Элис думала, что они снова будут играть в бридж, но тетушка сказала, что у нее нет настроения, и две ее приятельницы отправились искать других партнеров.
— Ты устала? — спросила Элис.
— Нет, не очень. Мне просто захотелось разнообразия. А оркестр играет очень хорошо. Послушай. — Элис он тоже понравился, и они поудобнее расположились в креслах. Элис была рада, что они отдыхают от карт, и чувствовала не усталость, а нервное напряжение. Она была молода и могла выдержать пару бессонных ночей, но бесследно это не прошло, и лицо ее осунулось, а под глазами появились темные круги. В фойе вошли Гэйл с матерью, но они сели в другом конце комнаты. Остальные пассажиры закончили ужин и тоже стали понемножку собираться в фойе. Под воздействием выпитого вина они громко смеялись и разговаривали, чувствуя себя раскованно, завязывали новые знакомства. Затем вошел Титус в компании нескольких лекторов и их жен, и Элис с удивлением увидела, что среди них был и Джек Рид.
— Можно к вам присоединиться?
Переведя взгляд на Титуса, Элис автоматически улыбнулась двум женщинам, которые хотели занять свободные места за их столиком. Вскоре они уже по-приятельски болтали с тетушкой, но Элис не проронила ни слова и только слушала их.
«Почему женщины всегда ищут компанию других женщин, — подумала Элис. Почему они не подходят к одиноким мужчинам, а только стреляют в их сторону глазками. Наверное, потому, что им всегда вбивали в голову, что неприлично форсировать события. А может быть, они боятся, что мужчины могут оказаться женатыми». В круизе участвовало гораздо больше женщин, чем мужчин; а немногочисленные одинокие мужчины предпочитали общаться друг с другом.
— Он замечательный врач, — долетели до Элис слова, сказанные одной из женщин. — Моя сестра лечилась у него. Все врачи, к которым она обращалась, говорили, что у нее нервы не в порядке, но потом ее проконсультировал доктор Рид и сразу поставил правильный диагноз.
— У него частная клиника? — спросила тетушка Лу.
— Да, но он принимает и пациентов с медицинской страховкой и тратит на них не меньше времени, чем на частных. И ужасно много работает, он светило в своей области. Поэтому мне было так приятно увидеть его здесь. — Женщина говорила с восторгом:
— Уж если кому и нужен отдых, так это доктору Риду, хотя вполне естественно, что он здесь. Он же консультант.
— Мне кажется, он мог бы позволить себе оплатить свой отдых, — заметила Элис, заинтересовавшись беседой.
— Ну, разумеется, он может. Он достаточно богат. Его дед был крупным предпринимателем, а чем занимался, торговыми и банковскими операциями. Женщина нагнулась к ней и тихо добавила:
— Я уверена, что они оставили ему очень приличное состояние. Моя сестра сказала, что на его деньги было построено здание госпиталя, где она лечилась, и оно функционирует только благодаря его поддержке.
— Так, темная лошадка! — Элис стало смешно. — А я-то его жалела, думала, что у него нет работы.
Женщина вдруг умолкла, и Элис увидела, что Джек собственной персоной направляется к ним. Он слегка улыбнулся вместо приветствия, и женщина с волнением в голосе сказала:
— Ах, мистер Рид, мы только что говорили о вас. Или вы предпочитаете, чтобы здесь вас называли доктор Рид? — И она жеманно захихикала, давая понять, что знает его тайну.
Он не ответил, протянул Элис руку и сказал:
— Сегодня нет бриджа? Тогда пойдем немного потанцуем, хотя предупреждаю, что я не большой специалист в этом деле.
Но танцевал он вполне прилично; хорошо чувствовал ритм, хотя и не старался делать сложных па.
— Что говорила обо мне эта старая грымза? — сердито спросил он.
— Правду о твоем прошлом. Слова «потрясающий» и «замечательный» то и дело слетали с ее уст. Кажется, ты вылечил ее сестру от какой-то таинственной болезни. В ее глазах ты герой.
Джек засмеялся.
— По крайней мере хоть одна женщина отдала свое сердце мне, а не Титусу.
— Почему ты не говорил, что богат и знаменит?
Откинув голову назад, как трагический актер, Джек произнес величественно:
— Я хотел, чтобы меня любили таким, какой я есть! — А затем уже нормальным голосом добавил:
— Хотя такого не бывает.
— Мне кажется, ты говорил, что всегда слишком занят, чтобы найти себе кого-нибудь. Верно? Он перевел взгляд в ту сторону, где сидела Гэйл.
Элис заметила это и сказала:
— Сегодня Гэйл не с Титусом.
— Да, я это тоже заметил. Как ты думаешь, почему?
— Понятия не имею.
В голосе Джека прозвучали жесткие нотки, когда он сказал:
— Зря я думал, что он принадлежит к тому типу людей, которые попробуют что-то и отбросят в сторону.
— Он не такой.
Что-то в голосе Элис заставило его взглянуть на нее, и он быстро сказал:
— Прости. Как ты-то себя сегодня чувствуешь?
— Прекрасно. — Но голос ее задрожал.
— Я слышал, ты сегодня утром чуть до Греции не доплыла?
— Мне нужна была разрядка.
— Причина только в этом?
— Эта консультация бесплатная?
— Ты хочешь сказать, чтобы я не совал нос куда не следует?
— Разве от этого кому-нибудь станет легче?
— Вряд ли. Я ужасно любопытен, и с этим ничего не поделаешь. Но я считаю, что море было единственным местом, где ты была совершенно одна и могла наплакаться вдоволь.
Элис холодно взглянула на него.
— Я не люблю мужчин, которые так хорошо понимают женщин.
— Прошу прощения.
Музыка закончилась, и они остановились.
— Пойдем выпьем что-нибудь. Все в порядке; твоя тетушка мирно беседует с теми двумя старыми курицами.
Взяв ее за руку, он направился в бар, который находился в двух шагах от того места, где стоял Титус с друзьями.
— Что ты хочешь?
— Ну если ты такой богатый, я выпью что-нибудь очень экзотическое.
— Бесстыжая девчонка. Как насчет коктейля «Харви Уоллбенгер»?
— Подходит.
Она остановилась у края стойки и стала ждать, пока Джек закажет напитки. Повернувшись спиной к Титусу и его компании, она притворилась, что с интересом рассматривает картину на стене, хотя чувствовала, что он наблюдает за ней. Элис изо всех сил старалась не оборачиваться и не встречаться с ним взглядом. Ей это удалось, и она с облегчением улыбнулась Джеку.
"Преображение любовью" отзывы
Отзывы читателей о книге "Преображение любовью". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Преображение любовью" друзьям в соцсетях.