В студии звукозаписи наблюдалось постоянное движение. Сибилла и ее ассистент по очереди переговаривались по телефону; режиссер звонил и давал свои указания; технический директор барабанил по пульту, отбивая пальцами музыку марша; из студии доносились громкие голоса участников передачи «Обзор событий в мире», на экране были видны стоящие на достаточно удаленном расстоянии выступающие, дожидающиеся своей очереди, а пока они то присаживались, то вставали, причесывались, высмаркивались, репетировали выступления…
Передача «Обзор событий в мире» быстро двигалась в привычном стремительном темпе по накатанной колее. Продолжительность показа каждого из сюжетов не превышала трех минут. Отсутствовали паузы между демонстрационными фильмами и выступлениями приглашенных. Карта мира, подобно космическому объекту, появлялась и так же неожиданно исчезала с экрана телевизора. Нику казалось, что даже рекламные вставки прокручивались быстрее и громче, чем положено. Наблюдая за летящими стремглав кадрами, он подумал о том, что передача построена таким образом, что совершенно не дает возможности зрителю прийти в себя и осмыслить увиденное.
За несколько минут до окончания передачи огромный седовласый мужчина, открыв дверь в студию звукозаписи и пересекая комнату, направился прямо к Сибилле, неожиданно положил огромную лапу ей на шею и слегка сжал ее пальцами. «Эндербай! – догадался Ник, – президент и владелец станции. Похоже, что для Сибиллы он далеко не только начальник. Да и она – вон как запросто сбросила его руку!» Казалось, что Ник, вопреки своей воле, не переставал неустанно и упрямо восхищаться ею. «Ну наконец-то она поставила на нужную лошадку, – подумал он. – Она выбралась из Пало Алто, выйдя за меня замуж, попала в Нью-Йорк благодаря разводу со мной, а сейчас, по-видимому, хочет стать владелицей телевизионной компании, подцепив Квентина Эндербая. Учитывая его возраст, это не так уж фантастично. Интересно, читала она в молодости «Сестру Керри»? Надо будет спросить при случае».
Его вдруг осенило, что Сибилла неспроста заварила эту кашу с Рамоной Джексон. Очевидно, в этой истории она тоже усматривала для себя какой-то куш, но просчиталась, в результате чего ее планы погорели, и вся эта затея обернулась для нее большими неприятностями.
Эндербай поприветствовал их, кинув беглый и безразличный взгляд на Чеда.
– Понравилось? – обратился он к Нику.
Привстав вместе с Чедом, Ник ответил:
– Да, очень. Я никогда не видел изнаночную сторону подготовки телевизионных программ. Было очень любезно с вашей стороны…
– Это все Сибилла, ее надо благодарить. Когда мы выходим в эфир, она чувствует себя, как рыба в воде. Насколько мне известно, вы прибыли из Калифорнии?
– Только на несколько дней, – сказал Ник, предвосхищая следующий вопрос, который, по-видимому, хотел задать Эндербай. Он заметил, как Сибилла взглянула на них, а затем снова отвернулась к экранам, непрерывно перебирая пальцами по кнопкам, при помощи которых осуществлялась ее связь с внешним миром.
– Здесь происходит постоянная смена декораций, – сказал Эндербай. – Мы перестраиваем работу станции на новый лад. Для Сибиллы и для всех нас многое поставлено на карту, это я вам говорю на случай, если она вас еще не успела проинформировать.
«Другими словами, – подумал Ник, – не таскайтесь сюда и не мешайте ей работать».
– Ну почему же, я уже в курсе дела. И желаю ей и всем вам успеха. Теперь я знаком с теми средствами, которыми привлекают публику.
Эндербай обернулся и окинул Сибиллу таким похотливым и жадным взглядом собственника, что Ник буквально обомлел.
– Она достаточно опытна. Правда, ей нужна сильная рука, которая направляла бы ее, но она быстро всему учится. Счастливого вам пути, – и, подвинув стоящий рядом со столом стул, он уселся на него, повернувшись спиной к Нику, давая понять, что отведенное ему время исчерпано и разговор окончен.
Сосредоточив свое внимание на окончании передачи, Сибилла чувствовала на себе пристальный взгляд Эндербая, находящегося в нескольких футах от нее. Она сидела, не оборачиваясь, но Нику было ясно, что каждый ее жест и каждое сказанное ею слово предназначались боссу.
В компании соблазнительной Сибиллы, млеющей под пожирающим взором Эндербая, Ник вдруг почувствовал себя человеком, подглядывающим в замочную скважину за эротической сценой.
Он с трудом дождался окончания передачи и сразу же покинул телестанцию, поблагодарив Сибиллу и пригласив ее на рождественский обед, который он назначил на завтра.
Но на следующее утро она позвонила ему в гостиницу «Элгонквин», сообщив о том, что не сможет прийти к ним по причине ее отъезда вместе со своим женихом, Квентином Эндербаем, на его родину в Канаду, чтобы сочетаться с ним законным браком.
ГЛАВА 10
– Поздравляю, – сказала Валери, поднимая фужер с шампанским. – Ты, наверное, очень счастлива.
Чокнувшись с Валери, Сибилла ответила:
– Но ведь ты же была против.
– Я просто думала, что тебе бы больше подошел кто-нибудь помоложе… Но какое имеет значение, что я думала, главное, что твоя мечта осуществилась. Расскажи, где ты теперь живешь, я просто не знаю, как с тобой связаться.
Сибилла, достав маленькую коробочку из кошелька, вручила ей визитку, на которой золотыми буквами были выдавлены инициалы Сибиллы Эндербай, ее адрес и телефон.
– Мы же соседи! – воскликнула Валери. – Правда, здесь здорово? На редкость спокойное местечко, которое не так часто встретишь в городе.
– Здесь так тихо, как будто бы мы вовсе не в Нью-Йорке. Мне бы хотелось поселиться еще ближе к центру, но Квентин против.
Улыбнувшись, Валери возразила:
– Иногда неплохо почувствовать себя далеко от Нью-Йорка. Это так благотворно действует на человека. А куда вы ездили после свадьбы?
– Никуда. Мы провели ночь в какой-то канадской гостинице и отправились обратно. Квентин не в восторге от провинции, да и мне надо поработать над программой.
– Так вы что же, не отдохнули даже несколько дней? А как же медовый месяц, Сибилла?
– Я полагаю, когда-нибудь мы попутешествуем. Мне так не хотелось прерывать работу на студии… Да и какая, в конце концов, разница? Я могу попутешествовать и позже. Самое важное сейчас – подготовка «Обзора событий в мире» и других передач, которые я прорабатываю. Выйти замуж – еще не все, мне нужно гораздо больше. И до тех пор, пока я не научу людей работать в моем стиле, пока я не буду полностью довольна передачей, я не могу тронуться с места. Но я все равно отправлюсь в путешествие, может быть, даже по тем местам, которые ты посетила. Я их все записала и обязательно побываю везде.
Кивнув головой, как бы соглашаясь с Сибиллой, Валери лишь вымолвила:
– Я не сомневаюсь в этом.
Сибилла наблюдала за тем, как официант наполнял бокалы шампанским, пузырьки которого тонкими струйками поднимались вверх, разбиваясь о поверхность. Подняв глаза, она увидела в позолоченной оправе висевшего в конце узкой комнаты зеркала отражение себя и Валери: две лощеные женщины, обе одетые в платья из легкой шерсти. Валери, с изящно лежащими вокруг шеи ниточками золотого ожерелья, и Сибилла, шея которой была украшена пятью золотыми, вперемешку с жемчужными, нитками бус разной длины – подарком Квентина. Раскинувшись на мягкой бархатной мебели, Сибилла заметила, что слабый свет слегка приглушил красоту Валери, подчеркивая достоинства Сибиллы.
Они находились в элитарном клубе, членом которого являлась Валери: ведь Нью-Йорк был ее родным городом. Богатство, свобода и власть были его основными движущими силами и могли по праву принадлежать Валери и ее друзьям. Сибилла же стала просто соседкой, живущей на престижной Пятой Авеню, да и то благодаря Квентину Эндербаю.
– Расскажи о Чеде, – попросила Валери. – Он приезжал на свадьбу? Или на рождественские праздники?
– Нет. Он заболел гриппом, и они отменили свою поездку в последнюю минуту.
– Жаль. Я-то думала, что увижусь с ним.
– С кем? – испытывающим взглядом измерила Сибилла Валери.
– С Чедом, – ответила Валери с какой-то непонятной улыбкой. – Я же тебе говорила. Мне хочется встретиться с ним.
– Он не будет приезжать в Нью-Йорк. Квентин не любит детей. Я сама буду ездить в Калифорнию к нему.
– Ну что же, тогда я, видимо, так и не познакомлюсь с ним. Очень жаль. На фотографии это такой прелестный малыш, смышленый, забавный и симпатичный, – Валери помолчала. – Ты собираешься работать целыми днями?
– Конечно. А как же еще?
– Боже, ты всегда так серьезно все воспринимаешь: работу, учебу, свои записи, о которых ты мне рассказывала… Почему бы тебе хоть разок не взять отпуск и не отдохнуть как следует?
– Я и так хорошо провожу время.
– Ну ладно, ты любишь свою работу, но должна же ты и для себя немного пожить, ни о ком не думая. Нельзя же отдавать работе все свое время!
– Интересно, а сколько ей отдаешь ты? Ты чем-нибудь занимаешься?
– Да чем угодно, – беспечно ответила Валери. – Я знаю, ты думаешь, что я ничего не делаю. Но ведь я всегда чем-то занята, Сибилла. Я работаю играючи, и это у меня неплохо получается. И именно такая жизнь нравится мне. Послушай, я тебе дам список интереснейших мест в городе. Лучше воспользоваться им сейчас, когда тебе позволяют средства. Кроме того, это наилучший способ как следует познакомиться с Нью-Йорком, – вытащив из сумочки маленькую, в кожаном переплете записную книжку, Валери стала водить по бумаге золотым пером ручки. – Сандра, – пробормотала она. – Тебе надо встретиться с Сандрой. В этом магазине по снятым с тебя выкройкам из собственного материала они сошьют все, что ты захочешь, в одном экземпляре, и ты будешь единственной обладательницей этого изделия. Теперь Бруно… замечательный человек… улица Мэдиссон, где-то прямо за Восемьдесят первой. Сделав модель твоей ноги, он смастерит тебе такую обувь, которую не под силу сделать ни одному обувщику. А Нелли из «Ле дам» вяжет самые великолепные свитера. Сальваторе – самый лучший массажист в городе. Сходи к нему, он приведет тебя в отличную форму, только ты обязательно скажи ему, что ты – моя знакомая. И Ормолу – косметический магазин, который изготавливает чудные кремы; не думаю, что они действительно улучшают кожу, это больше для души, они придадут тебе ощущение неотразимости и чувственности, которые, увидишь, окажут на тебя положительный эффект, – затем она написала еще несколько имен. – Алма – человек, который делает для меня закупки в Нью-Йорке. Тебе не придется тратить свое время на такое скучное занятие, как магазины, – оторвав взор от записей, она улыбнулась Сибилле. – Самое прекрасное в Нью-Йорке – это то, что там полно людей, которые считают своей основной работой делать своих клиентов счастливыми. И у них это прекрасно получается. Они помогут тебе хорошо проводить свое время, – она добавила еще несколько имен и закрыла книжку. – Большинство перечисленных мною людей не примут тебя без моей рекомендации. Поэтому, когда будешь встречаться с ними, говори, что ты моя знакомая.
"Преобладающая страсть. том 1" отзывы
Отзывы читателей о книге "Преобладающая страсть. том 1". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Преобладающая страсть. том 1" друзьям в соцсетях.