– Плевать на урожай. Плевать на новости. Кому они нужны? Нужны рассказы, дорогая, «моменты». Сколько раз мне нужно повторять?

Стоя возле кровати, он проводил пальцем по ее груди, повторяя:

– Ты хорошая, но очень упрямая девушка. Подумай хорошенько. Знаешь, у меня есть виды на тебя. У нас есть еще пиво?

– У нас? – Сибилла глубоко вздохнула. «У него есть виды на нее, и он может оказать содействие. Несомненно».

Накинув на себя халат из индийской льняной полосатой ткани, она туго подпоясалась.

– Проходи на кухню.

Сибилла разгородила простыней комнату, где по одну сторону искусственной загородки находилась кухня, а по другую – постель с туалетным столиком, поэтому, доставая пиво из холодильника, она слышала, как Тэрри одевался. Немного поразмыслив над тем, стоит ли вытаскивать сыр и крекеры, она решила не делать этого и не баловать своего гостя.

Через несколько минут он уже стоял перед ней, засовывая в брюки рубашку.

– Что касается «моментов», – говорил он, открывая очередную бутылку пива, – то я предоставлю тебе один такой шанс. Я не могу сам его использовать, но он действительно стоящий.

Вытянув ноги вперед, он уселся на деревянный стул.

– В Саннивейле живет одна сумасшедшая старуха, состояние которой составляют две сотни миллионов долларов, так как отец ее работал в нефтяной компании, а муж – в газодобывающей. Однажды она звонит президенту Стэнфорда и сообщает ему о своем решении предоставить ему пятьдесят миллионов на строительство инженерного факультета, так как и отец, и муж ее были инженерами. Однако, если тебе хочется, чтобы эта история была интересна, в ней должно быть какое-то «но». Здесь этим «но» будет питомник для человекообразных обезьян.

– Что?!

– Не перебивай, дорогая, просто впитывай всю информацию. Это как раз тот шанс, который я тебе дарю. У старухи целый выводок этих животных, и она их не то вскармливает, не то разводит. Любимого питомца зовут Ефелред Нерешительный. Знаешь, откуда это имя?

Сибилла отрицательно покачала головой.

– Так звали короля Англии в первобытные времена. Бог знает, почему ей это понадобилось. Так или иначе, она отдает свои миллионы на то, чтобы Университет мог построить здание инженерного факультета имени Ефелреда. Только не смейся, дорогая, это очень серьезно. Пятьдесят миллионов долларов во все времена – достаточно серьезный аргумент. Судя по всему, ей уже перевалило за девяносто. Великолепная история, не правда ли? История, из которой я, к несчастью, не могу сделать материал для передачи.

Выпив одну банку пива, он открыл другую.

– Но кто-то, конечно, сможет, – сказал он многозначительно, впившись глазами в Сибиллу, – а я не могу, так как обещал молчать.

Сибилла уселась напротив.

– Обещал?

– Человек, подаривший мне эту историю, рассказал мне ее по большому секрету.

– Кто он? Как ты с ним познакомился?

– Я с ней не знакомился. Я с ней спал.

Сибилла закусила губу.

– Кто она?

– Чья-то жена, какая разница? Ее муж работает в Университете, Он и рассказал обо всем своей супруге.

Сибилла долго измеряла Тэренса взглядом.

– Не верю ни одному слову из этой истории. Это просто какое-то сумасшествие.

Он передернул плечами от негодования:

– В мире полно сумасшедших людей. Лучше подумай о том, чем подсластить передачу последних известий, иначе ее совсем уберут.

– Ну не эту же ахинею показывать, – упрямилась она. – В Стэнфорде никогда не заинтересуются такой чепухой.

– Послушай, милая, тебе нравится мой рассказ?

– Конечно, очень любопытная, но неправдоподобная история.

– Так, – восхищенным взглядом он смотрел на банку с пивом. – Но это еще не все. Как ни крути, она же ее рассказала, хоть и хохотала при этом. Насколько мне известно, велись какие-то переговоры по поводу этих пятидесяти миллионов, и в процессе этих дебатов обе стороны не сошлись по некоторым вопросам. И тогда богачка заявила, что если в скором времени проблема не решится, то она согласится отдать свои миллионы только при условии, что Стэнфорд построит жилище для Ефелреда и других ее любимцев. Ну, или что-то в этом роде. Она даже заготовила план строительства и подарила его в качестве сувенира вице-президенту Университета, – Бурегард облегченно вздохнул. – Короткий и пикантный рассказик. Хороший сценарист последних известий может сделать себе имя благодаря ему, так как он достаточно громкий, чтобы произвести небольшую сенсацию на телевидении, и достаточно яркий, чтобы привлечь внимание влиятельных особ, которые, возможно, в этот вечер будут смотреть передачу.

Сибилла резко повернула голову в его сторону.

– И что тогда?

– Кто знает? Мне сообщили, правда, опять по очень большому секрету…

Тут он снова засуетился, почувствовав, что слишком разоткровенничался.

– Наверное, и ты раньше разбалтывала свои секреты? – поинтересовался он и, не дожидаясь ответа, продолжил: – Так вот, один человек сказал мне, что меня, возможно, переместят на центральную киностудию, у них есть виды на нас. И тогда… Кто знает? Думаю, что мне захочется взять кого-то из своей команды в Нью-Йорк.

В комнате было слышно, как муха пролетит.

– Хотя, может быть, этот номер и не пройдет…

Сделав глубокий тяжелый вздох, он вдруг спохватился:

– Я же обещал молчать! Поклянись, что никому не выдашь мой секрет.

Они переглянулись.

– Обещаешь? – спросил он.

– Конечно, – с легкостью ответила она.

Его лицо расплылось в улыбке, и, опустошив банку с пивом, он взглядом стал искать другую.

– Это все, что у меня было, – сказала Сибилла. – И, кроме того, у меня полно домашних дел.

– Ну да, за которые ты сейчас примешься, – усмехнулся он, побарабанив пальцами по столу. – По четвергам меня не ждут дома раньше десяти.

– Побудь еще, – предложила она.

– Пойду куплю немного пива, – ответил он, направившись к двери.

– Тэрри, – бросила Сибилла, когда он уже открывал дверь. – А как зовут ту даму с обезьянами?

Он сосредоточенно нахмурил брови:

– Никому не расскажешь?

– Никому.

– Рамона Джексон. Из Саннивейла.

– А вице-президента? Того, которому она вручила план постройки в качестве сувенира?

– Олдфилд.

– Благодарю.

Прижав к губам палец, он, подмигнув, покинул комнату, оставив дверь открытой. Захлопнув дверь, Сибилла поспешила закрыть ее на замок. Затем, подойдя к столу, записала, припомнив все детали, историю Рамоны Джексон.


– Папа, – говорила Валери, стоя в центре сцены и не сводя жадных глаз с мускулистого летчика, – купи мне этого раба.

– Божественная леди, вы так смотрите на меня, как будто хотите проглотить, – отвечал Роб Сигал, игравший роль пилота. Он съежился, и все стоявшие на сцене разразились смехом.

– Мне очень понравилось, – сказал режиссер. – Гипатия уничтожает всех мужчин на своем пути. Ты великолепно справилась с ролью, Валери. Это было превосходно.

Валери сделала глубокий реверанс.

– Это не трудно, когда знаешь, что ни одна из героинь Бернарда Шоу не была по-настоящему любимой.

– Так же, как и сам Шоу, – заметил Роб Сигал, усмехнувшись.

Она улыбнулась в ответ. Роб, не отрывая глаз, смотрел на нее до тех пор, пока к Валери не подошел режиссер. Он снова стал разбирать заключительную сцену. Соглашаясь, Валери кивала головой, украдкой глядя на сцену, частично украшенную декорациями, которые будут использованы во время премьеры, всего через неделю.

Ей нравилось бывать здесь. Она любила дать волю своему воображению, особенно если чувствовала, что именно этого от нее ждет зритель. Поэтому она обожала театр. На сцене они жили в мире фантазий, погружая в них и зрителей, также стремившихся к этому, и тот выдуманный, нереальный мир хотя бы на короткое время становился явью. Конечно, пьеса «Мезальянс» более надуманная, чем другие у Шоу, местами даже глупая, но все-таки забавная, а роль Гипатии Тарлетон просто восхитительна.

Роб Сигал, красивый, как греческий бог, не спускал глаз с Валери в течение всей репетиции.

– Ты не возражаешь против того, чтобы немного перекусить? – обратился он к Валери после того, как актеры начали расходиться по домам. – Несколько человек из нашей компании идут в мексиканский ресторан.

Валери отрицательно махнула головой:

– У меня назначено свидание.

– Да, я видел однажды вас вместе. Я просто подумал: может, тебе захочется чего-нибудь новенького, – повернувшись, он взял ее за руку. – Мы репетируем вместе уже целую вечность, и все это время я хочу сходить с тобой куда-нибудь… Ну ладно. Может быть, в следующий раз, когда ты будешь посвободнее, мы сможем хотя бы поговорить.

– Я могу освободиться, когда захочу, – холодно остановила его Валери.

– Да, конечно, – поспешно согласился он. – Я просто… Конечно. Я просто хотел сказать, что мог бы внести какое-то разнообразие в твою жизнь… Но я понимаю тебя, если это именно то, что тебе нужно. Я только не уверен в этом.

Небрежным почерком он написал на своем экземпляре сценария: «Позвони мне, мы можем куда-нибудь пойти или заняться чем-либо другим» и свой телефон.

– Боже, Валери, ты такая умница и такая привлекательная. Я просто подумал, что мы могли бы когда-то побыть и вдвоем, понимаешь? Без ребят из труппы или кого-то еще… Если захочешь, позвони мне, и мы прекрасно проведем время. Хорошо?

– Хорошо, – ответила Валери, которую позабавил сбивчивый монолог молодого человека. – Мы увидимся завтра… на репетиции.

Покинув сцену, она подошла к креслу в зале, на котором, скрестив руки и наблюдая, сидел Ник.

– Наконец-то, – сказала она. – Хороший день для пикника! Мне кажется, я не видела света белого целую вечность.

– Что бы ты ни делала, у тебя все так здорово получается, – сказал Ник, приподнявшись с узкого сиденья. – Ты просто потрясающе играла.

– Благодарю вас, сэр. Сегодня лучше, чем вчера. Я чувствую себя почти готовой для встречи со зрителем.