– Нет, я никогда не позволял себе лишнего. Мое происхождение ко многому обязывает. Я никогда не заигрывал с женщинами против их воли. – Герцог поднял на Эванжелину глаза, и она, покраснев, откинулась в угол кареты.
– Ну хорошо, – вымолвила она, выглянув в окно, – я буду прикидываться робкой девственницей.
– Попробуй, – согласился герцог и тут же прикусил себе язык. Робкой девственницей? Господи, только этого не хватало!
Тут Ричарду показалось, что из угла кареты, в котором сидела его мать, раздался какой-то странный звук.
– Мама, с тобой все в порядке? Откашлявшись, Марианна Клотильда промолвила:
– Конечно, мой дорогой. Я так рада, что мы уже почти подъехали к дому Сандерсонов, а то мне уже стало казаться, что это самая долгая поездка в моей жизни. Вот что, Эванжелина, мой сын знает, о чем говорит. Он просто хочет помочь, и, поверь, у него и в мыслях не было разозлить тебя.
– Если вы хотите сказать, ваша светлость, что герцог не понаслышке знает, как развязны участники карнавалов, то я верю. Ох, простите, пожалуйста, я не должна была этого говорить. На вас я не сержусь, а вот его мне действительно хочется выбросить в окно кареты.
– Я не пролезу в окно, – заметил Ричард. – Да и ты, мама, тоже, если учесть, какой у тебя.., ммм… Короче, ты тоже не пролезешь.
– Знаю. Между прочим, мне тоже когда-то хотелось выбросить твоего отца в окошко. Какой он все-таки был человек! – мечтательно проговорила герцогиня. Вздохнув, она закрыла глаза.
– Это самая долгая поездка в моей жизни, – промолвил герцог.
Оставшуюся часть пути лишь цокот лошадиных копыт нарушал тишину – они больше не разговаривали. Когда экипаж наконец остановился на подъездной аллее особняка Сандерсонов, Марианна Клотильда бодро сказала:
– Ну вот мы и приехали! Давайте развлекаться. Вы, детки, веселитесь и больше не спорьте. Ведь вы и так много чего наговорили друг другу, так что забудьте все колкости.
– А я и не говорил никаких колкостей, – возмутился Ричард. – И раньше у меня не было такой привычки, во всяком случае, до ее появления в моей жизни.
– Да, дорогой, – кивнула герцогиня. – Меня всегда поражает обилие огней в этом доме. Правда, красиво, Эванжелина?
– Да, – рассеянно кивнула девушка, глядя на мрачное лицо герцога. – А вы танцуете вальс, ваша светлость?
– Танцую, – буркнул Ричард.
– Он один из лучших танцоров Лондона, – заметила Марианна Клотильда.
– Думаю, вы так говорите просто потому, что вы – его мать, – покачала головой девушка.
– Ты и правда так считаешь, Эванжелина? Я не уверена. Будь я молодой девушкой, то непременно влюбилась бы в него, как и все женщины.
– Надеюсь, там будут и другие порядочные джентльмены, которые хорошо вальсируют.
Тут до них донеслись божественные звуки вальса. Эванжелина невольно начала пристукивать ногой в такт зажигательной мелодии. Девушке не давали покоя мысли об Эджертоне. Интересно, будет он на маскараде? Она должна с ним увидеться, но только не сегодня. Ей так хотелось хоть ненадолго забыть о своей беде и просто от души повеселиться.
Тут управляющий, стоявший на верхней ступеньке массивной каменной лестницы и выглядевший потрясающе в ярко-красном камзоле с белоснежным накрахмаленным жабо и в узких старинных бриджах, громко объявил:
– Добро пожаловать, ваша светлость!
Герцог быстро надел маску, так же поступила и Марианна Клотильда. Маска Эванжелины уже давно прикрывала лицо девушки. Никто ее здесь не знал, так что она могла делать что угодно. Озорно улыбнувшись герцогу, Эванжелина вложила пальчики в его руку. Управляющий провел их мимо смеющихся гостей, одетых в разнообразные наряды. На каждом шагу им попадались лакеи в костюмах, какие носили придворные при дворе королевы Бесс. В другое время они показались бы нелепыми, но среди разряженной толпы выглядели великолепно.
– Я хочу, чтобы ты сегодня повеселилась, – еще раз сказала Марианна Клотильда Эванжелине, когда герцог заговорил с кем-то из своих знакомых. – Мой сын, кажется, оберегает тебя, как свою собственность. По-моему, это очаровательно. Кстати, обычно я не замечала за ним ничего подобного. Так что развлекайся, Эванжелина.
– Спасибо за то, что пригласили меня с собой, ваша светлость. Вы так добры. Думаю, тут не соскучишься, – добавила она, оглядываясь по сторонам. – Но как гости умудряются танцевать? Здесь так тесно!
– Тебе нужен опытный кавалер, – заметил герцог, когда девушка вновь подала ему руку, – и, надо сказать, я идеально подхожу для этой роли.
– Подожди минутку, дорогой, – проговорила Марианна Клотильда. – Смотри, к нам идет леди Сандерсон в костюме римской матроны. Умно придумано. Люсиль, как поживаете? Прекрасный вечер и так много гостей!
– Да, – кивнула леди Сандерсон. – По-моему, бал удался, не правда ли? А кто эта особа, держащая герцога под руку?
– Это мадам де ла Валетт, Люсиль. Она наша родственница.
– Родственница? – изумилась Люсиль. – Я хочу увидеть ваше лицо, дорогая! Надеюсь, вы достаточно хороши для нашего герцога. Он такой любвеобильный, хотя я и не могу припомнить женщины, которая бы устраивала его. Вы сравнительно молоды, да? У него очень высокие требования к женщинам, вы не находите? И такой непостоянный характер! Как поживают Сабрина и Филип, ваша светлость? Вы еще питали к ней нежные чувства, когда она вышла замуж за одного из ваших лучших друзей? А вы знаете, что она ждет ребенка?
Герцог, которому был хорошо известен тяжелый нрав Люсиль, давно привык к ее безапелляционной болтовне и не обращал на нее внимания.
– Все у нас как надо, – улыбнулся он, обращаясь к хозяйке. – Мадам де ла Валетт молода и приятна. И не пытайтесь смутить меня своими разговорами, Люсиль. А теперь, дамы, с вашего позволения, мы с мадам де ла Валетт потанцуем. Ты считаешь себя достаточно резвой для вальса? – вполголоса обратился он к Эванжелине.
– Не знаю, ваша светлость, но я постараюсь. Господи, эта женщина просто поражает!
– Да уж, – кивнул Ричард, – причем ей это отлично известно.
– Вечно у всех находятся какие-то кузины, – услышали они голос Люсиль, обращавшейся к Марианне Клотильде. – Надеюсь, она не нищая, как большинство из них.
– Не обращай на нее внимания, – шепнул Ричард. – А если ты станешь прислушиваться к ее болтовне, то я разочаруюсь в твоем уме. Знаешь, малиновое домино тебе очень идет, ты в нем похожа на этакую плутовку – как ты, собственно, и хотела. Но я бы с удовольствием взглянул на тебя в платье Люсиль – оно бы чудесно подчеркивало линии твоего роскошного бюста. – Решив, однако, что пора отвлечь девушку от мыслей о мадам Сандерсон, герцог сказал:
– Давай лучше танцевать вальс, Эванжелина.
– Да, – кивнула девушка, поднимая руки. Марианна Клотильда не сводила с них глаз.
– Они так хорошо танцуют вместе, – задумчиво промолвила она. – Хорошая пара…
– Она очень высокая, – заметила хозяйка.
– Но и герцог тоже. Он терпеть не может наклоняться к дамам. Ну да ладно. Люсиль, найдете мне подходящего кавалера?
Рука герцога крепко обнимала тонкую талию Эванжелины, когда он уверенно вел ее в толпе танцующих.
– Справедливости ради надо заметить, – проговорила девушка, у которой от бесконечного кружения в вальсе слегка закружилась голова, – что ты и впрямь хорошо танцуешь.
– Умение танцевать, равно как и хорошие манеры, у меня в крови.
– Ты не дашь мне забыть об этом, хорошо?
– Ладно, если ты не разочаруешь меня, – улыбнулся Ричард.
Он видел, как засияли ее глаза. Заметив свободное пространство, герцог увлек девушку туда и закружил в безумном ритме. От удовольствия она рассмеялась.
Однако им недолго удалось пользоваться свободным уголком – гости напирали со всех сторон. Ричард был вынужден немного замедлить темп.
– А есть ли что-нибудь, что ты делаешь плохо? – спросила Эванжелина.
– Следует ли рассматривать это как комплимент? Не думаю.
– Прости, но я и в самом деле хотела сказать тебе приятное. Мне забрать свои слова обратно?
Опустив голову, он провел подбородком по ее пышным, благоухающим розами волосам.
– Есть сколько угодно вещей, которые мне бы хотелось делать лучше.
– Например?
– Например? – переспросил Ричард. – Ну что ж. К примеру, когда ты меня злишь, мне бы хотелось подольше гневаться на тебя, а то получается, что ты подходишь ближе, и я обо всем на свете забываю. Даже о том, что недавно хотел придушить тебя собственными руками. Мне хочется сорвать с тебя одежду, уложить на ковер, подмять под себя и целовать до тех пор, пока ты не покраснеешь, а потом…
– Слишком подробно, – заметила девушка, – от этого примера у меня голова кругом пошла.
– Ну да, вижу, – самодовольно произнес Ричард. – Как только я начал говорить о некоторых деталях, ты не меньше трех раз наступила мне на ногу. А знаешь, я даже согласен просто лежать рядом с тобой и любоваться твоим нагим телом.
Да-да, даже не целовать тебя! Кстати, забыл сказать, что ты тоже неплохо танцуешь. – Не так, конечно, как я, но если попрактикуешься, то, может, и подойдешь мне.
Эванжелина так и представила себя лежащей обнаженной под страстным взглядом Ричарда. Судорожно сглотнув, она улыбнулась:
– Знаете, ваша светлость, после того как вы налюбуетесь на меня, я бы тоже хотела смотреть и смотреть на вас – до тех пор пока не состарюсь.
У него было такое чувство, словно его внезапно ударили кулаком в живот. Эта женщина довела Ричарда до такого состояния, что, казалось, еще мгновение – и его плоть взорвется.
Оркестр замолк. Они тяжело дышали и не сводили друг с друга глаз, пока Ричард не заметил, что над ними уже смеются. Господи, он совершенно забыл, где находится! Эванжелина все еще не перевела дух, и это так понравилось герцогу, что он едва не потерял над собой контроль. Замерев на месте, он молчал.
– А вот и леди Беллерман, – вполголоса произнесла девушка, – и она идет к нам. Жаль, что все хорошее кончается. Леди Джейн даже сняла маску.
"Прелестная лгунья" отзывы
Отзывы читателей о книге "Прелестная лгунья". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Прелестная лгунья" друзьям в соцсетях.