— Это была последняя школа, в которой ты учился? Когда мы сбежали, ты был еще учеником и, конечно, не вернулся туда.

Калли посмотрела на мужа, и он кивнул. Она не могла не заметить, как красиво смотрятся его светлые волосы, когда их треплет морской бриз, но тут же мысленно велела себе не отвлекаться и не терять нить разговора.

— В чем именно заключалось твое плохое поведение в этой школе?

— Ну, я не пытался спалить здание, однако отказывался слушаться и часто пропускал уроки. Я был груб, порой задирист, но, к счастью, такое поведение быстро пресекали. Один из моих лондонских знакомых рассказал, что меня считали единственной неудачей леди Агнес Уэстерфилд.

— Это выделяет тебя среди остальных, но как они могли так называть тебя, ведь ты очень милый и рассудительный?

Гордон усмехнулся и крепче обнял ее за плечи.

— С тех пор миновало много лет. Мало того, что я изменился, еще и ты, Кэткин, пробудила во мне самое лучшее. Однако я по-прежнему вполне способен наводить страх.

Калли вспомнила, как устрашающе выглядел Гордон, когда примчался к ее горящему дому, и решила, что с этим пунктом она может согласиться.

— Мне не терпится познакомиться с леди Агнес. Если она попытается побить тебя, я ее отгоню.

— Леди Агнес была терпеливой женщиной. Но, по-моему, это следует сделать. Совершать правильные поступки — это такое зрелое поведение, что просто тоска.

— Разве ты не хочешь попробовать все хотя бы один раз? — поддразнила Калли.

Он засмеялся, но она радовалась, что будет рядом с Гордоном, когда он встретится лицом к лицу с этим фрагментом своего прошлого.

Академия Уэстерфилд оказалась громадным сельским домом какой-то беспорядочной архитектуры, подходящим для дочери герцога. Помогая Калли спуститься из экипажа, который он нанял, Гордон пояснил:

— Это здание являлось частью личного наследства леди Агнес. В молодости она путешествовала по миру. А когда вернулась в Англию, чтобы чем-то занять себя, основала эту академию. Думаю, ты знаешь, что она предназначена для мальчиков хорошего происхождения и дурного поведения.

— Каждый раз, когда слышу это, смеюсь. — Калли взяла его под руку, и они направились к входу в правое крыло здания. — Но что это означает на практике?

— Ее целью было помогать мальчикам, которые не вписываются в рамки приличий, научиться играть в игры общества, не теряя при этом свою индивидуальность. — Он вспомнил о своих товарищах и о том, как они буквально расцвели под ее мудрой заботой. — И леди Агнес с этим неплохо справляется.

— Для тебя это было идеальное место. — Калли повернула голову и прислушалась. — Вопли, которые доносятся из-за дома, это спортивные игры, а не избиение младенцев?

Гордон понимал, что она пытается успокоить его, но не смог заставить себя улыбнуться.

— Леди Агнес и двое ее помощников свято верят, что спорт — лучший способ применения юношеской энергии. — Он позвонил в колокольчик сбоку от широкой входной двери. — В этом крыле находятся ее личные покои, а остальная часть дома отдана под классы, и теперь в задней части есть еще квартиры для мальчиков. Когда я ушел из школы, их только начинали строить.

Через пару минут пожилой дворецкий с невозмутимым выражением лица открыл им дверь. Он показался Гордону знакомым, однако имя не всплывало в памяти.

— Сэр, мадам. — Дворецкий отвесил легкий поклон, какой подобал незнакомым людям в дорогой одежде. — Чем я могу вам помочь?

— Я бы хотел видеть леди Агнес, если можно, — ответил Гордон. — Скажите ей, что вернулся Плохой Пенни.

Не моргнув глазом, дворецкий впустил их в дом и проводил в небольшую гостиную справа от входа.

— Я посмотрю, может ли ее светлость принять вас.

Калли села в кресло, а Гордон принялся расхаживать по комнате. Он надеялся, что любопытство заставит леди Агнес прийти и посмотреть, кто бы это мог быть. Она обращалась с ним хорошо, но Гордон не отвечал ей тем же. Кто-то мог бы подумать, что ему было удобнее вести себя плохо, поскольку он провел в этом состоянии всю юность, но леди Агнес была другой. Ее он уважал.

Примерно через пять минут послышались решительные шаги, и в гостиную быстро вошла леди Агнес. Эта женщина была не из тех, кого можно не заметить — высокая, властная. В волосах было больше серебряных прядей, чем во времена, когда Гордон учился в школе, но в остальном она выглядела женщиной без возраста.

— Я гадала, который из плохих пенни это может быть.

Гордон поклонился. Он снова чувствовал знакомый страх школьника перед директором, который всегда умел скрывать.

— Леди Агнес!

Она остановилась в дверях.

— Лорд Джордж Одли! Какой приятный сюрприз! — Леди Агнес перевела взгляд на Калли. — А это…

Калли поднялась и улыбнулась!

— Добрый день, леди Агнес. Я миссис Плохой Пенни. Или, наверное, лучше сказать леди Джордж Плохой Пенни.

Леди Агнес рассмеялась и крикнула через плечо:

— Подайте напитки, пожалуйста! Меня ожидает долгая и интересная беседа с Плохими Пенни.

Она жестом предложила им сесть, однако Гордон остался стоять.

— Леди Агнес, вероятно, вас подводит память. Мне говорили, что я считаюсь вашей личной неудачей. И я пришел извиниться, к сожалению, с большим опозданием.

— С моей памятью все в порядке. — Директор школы, шурша юбками, села на диван. — Садитесь, мой мальчик. Где вы услышали, что вы якобы моя неудача? Лично я никогда подобного не говорила.

Невольно улыбнувшись на обращение «мой мальчик», Гордон сел на тот стул, с какого ему было хорошо видно обеих женщин.

— Я услышал это от однокашников, с которыми недавно встречался в Лондоне. Никто из них это описание не оспаривал.

Леди Агнес вздохнула:

— Вы всегда были одним из самых трудных учеников. Когда сюда прибыли, вы были похожи на щенка, которого так часто били, что теперь он никому не доверяет. Вы умели только кусаться. Однако мне казалось, что, находясь здесь, вы постепенно становились лучше. Или я ошибалась?

— Нет. Но, когда покинул школу, я был далек от того, чтобы по-настоящему исправиться.

— Я всегда думала, что проведи вы тут еще год, у вас бы все наладилось и вы были бы готовы общаться с миром на своих собственных условиях.

Гордон вспомнил того мальчика, которым был, и то, как он неохотно, но все-таки постепенно начинал уважать школу и одноклассников.

— Наверное. Я тогда начинал понимать, что мне нужно измениться и перестать со злостью биться о каменные стены.

— Я тоже так думала. — Леди Агнес развела руками. — Но вы уехали на летние каникулы и больше не вернулись. Я получила от секретаря вашего отца короткую записку, что вас забирают из школы, потому что вы погубили юную леди благородного происхождения и вами занимаются. И мне предлагалось ответным письмом вернуть деньги, уплаченные за ваше обучение.

Калли молча слушала их разговор, но после этих слов ее глаза широко распахнулись, она соскользнула на край стула.

— Возмутительно! Та «юная леди благородного происхождения», которую Гордон якобы погубил, это я. А «погубил» он меня тем, что предложил законный брак, чтобы меня не выдали замуж за незнакомого мужчину втрое меня старше. За человека, который позволил бы моему отцу избавиться от меня, да еще с выгодой.

Леди Агнес пристально посмотрела на Калли:

— Я была уверена, что за этой историей крылось нечто большее. Если вы не против рассказать, обещаю вам, что дальше меня это не пойдет

Калли взглянула на Гордона, и он кивнул. Леди Агнес отклонила его извинения, однако она заслуживает узнать правду.

— Чтобы спасти меня от нежеланного брака, Гордон предложил мне сбежать в Гретна-Грин, — объяснила Калли. — Может, в свете и сочли бы, что моя репутация погублена, но для меня это было спасением.

— Значит, вы двое с детства любили друг друга?

— Мы были лучшими друзьями. В наших отношениях не было ничего романтического. По крайней мере, тогда. Но я была в панике, и когда он предложил сбежать и пожениться в Шотландии, чтобы уклониться от нежелательного брака, я с благодарностью согласилась. — Калли вздохнула. — Но наши отцы, лорд Стэнфилд и лорд Кингстон, почти сразу поймали нас. Мой отец хотел забить Гордона до смерти, и чтобы спасти его, я поклялась выйти за того богатого плантатора.

— Стэнфилд сдержал слово, — сухо промолвил Гордон. — Вместо того, чтобы прикончить меня своим хлыстом, он сделал так, что меня обвинили в воровстве и похищении его дочери и отправили в плавучей тюрьме в Ботанический залив.

Леди Агнес нелегко было шокировать, однако от этих слов у нее отвисла челюсть. Появление дворецкого и горничной с сервировочным столиком на колесиках, на котором стояли тарелки с маленькими сандвичами, пирожными и чайники с кофе и чаем, дало ей время оправиться от потрясения. Когда слуги ушли, она спросила:

— После того, как вы мне это рассказали, может, вам обоим нужно что-нибудь покрепче?

Гордон усмехнулся:

— Спасибо, но трезвость — мое обычное состояние. История действительно ужасная, но это случилось много лет назад.

Он принял из рук леди Агнес чашку с кофе, потом положил на маленькую тарелку сандвичи. У ее светлости всегда были хорошие повара. Леди Агнес налила Калли чай.

— Если вы дочь Стэнфилда, тогда вы, наверное, Кэтрин, если не ошибаюсь. Как сложился ваш брак?

— Меня раньше называли Кэтрин, но теперь я в основном пользуюсь своим среднем именем Каллиста. — Она отпила чай из чашки и положила себе сандвичи. — Моя жизнь сложилась гораздо легче, чем у Гордона. Мой муж был намного старше меня, но оказался добрым человеком. Его старший сын от первого брака был… трудным. Но к двум младшим детям, моим падчерице и пасынку, я привязалась.

Гордон заметил, что слова Калли создавали впечатление, будто у Генри и его младших сестры и брата была одна и та же мать. Что ж, вдаваться в подробности не было нужды.