— Извини. Кэткин, — прерывисто прошептал он. — Я не планировал, чтобы это произошло.

— Я тоже. Но ведь это прекрасно отвлекло нас от трудностей прошедшего дня.

— Хорошо, что ты так думаешь. — Он грустно улыбнулся. — Я солгал. Я нисколько не жалею об этом, хотя все было незапланированно.

Гордон нежно погладил ее спину и шею, ему еще не хотелось отпускать ее.

— Калли, ты выйдешь за меня замуж? Мы оба изрядно побиты жизнью, у каждого из нас есть свои проблемы, но вместе нам лучше, чем порознь.

Она долго не отвечала, но и отстраниться не пыталась. Наконец произнесла:

— Мне трудно заглядывать дальше следующих нескольких дней. Однако если после этой битвы мы останемся живыми и невредимыми, то, думаю, данный вопрос подлежит обсуждению.

— Я наконец-то начинаю тебя одолевать! — рассмеялся он.

— Да. Но кроме того, с тех пор, как ты три недели назад снова ворвался в мою жизнь, все сильно изменилось.

— Мой мир тоже стал другим.

Гордон заметил, что если раньше он был неугомонным, то теперь стал стремиться к покою. Он в буквальном смысле обошел вокруг света в поисках пути домой. Теперь ему только осталось убедить его осторожную воительницу разделить с ним жизнь.

Гордон поцеловал Калли в макушку, потом натянул на них обоих одеяло. Дождь стихал, но температура понизилась, и ночью стало прохладно.

— Я бы хотел обнимать тебя всегда.

— Я довольствуюсь этой ночью, поскольку мы не знаем, что принесет нам завтрашний день. — Калли повертелась, находя самое удобное положение рядом с ним. — Пусть рассвет не торопится!

Усталость Гордона исчезла, осталось лишь расслабленное удовлетворение. Был ли он когда-нибудь счастливее? Нет. Он погрузился в сон с улыбкой на губах.

Вскоре ночь буквально раскололась от грохота — англичане начали обстреливать форт Макгенри. В двери Балтимора стучал самый мощный в мире военно-морской флот

Глава 27

Джошуа проводил врача и его ассистента в контору склада, со всех троих текла вода, дождь все еще шел. Фамилия Кэрролл в записке Питера сработала безотказно, и доктор, мужчина внушительной наружности, откликнулся немедленно.

Дождавшись, когда серия особенно громких взрывов стихнет Джошуа объявил:

— Мисс Каллиста, пришел доктор Уильямс и его помощник.

Калли шагнула из-за конторки навстречу врачу:

— Доктор Уильямс, благодарю вас, что пришли так быстро. Тело лежит здесь, на рабочем столе.

Она проводила врача туда, где на столе, за которым Молли раньше плела лоскутные коврики, покоился длинный сверток в брезенте. Когда все собрались вокруг стола, Калли указала на Гордона и Молли и представила их Уильямсу, назвав именами, которые они предварительно согласовали и сочли наиболее подходящими. Как много разных имен! Они решили, что Гордону не надо называться лордом и не нужно упоминать, что Молли и Трей — незаконнорожденные. Лучше, если и она, и молодые люди будут Ньюэллами.

— Это мистер Одли и мисс Мэри Ньюэлл. Полагаю, Джошуа вам рассказал, что покойный — мой пасынок, Генри Ньюэлл? И что он недавно прибыл с Ямайки, чтобы найти своих родных, и стал жертвой этой ужасной войны?

Уильямс кивнул. Он снял мокрый плащ и передал его Джошуа, даже не взглянув на него. Тот хорошо играл роль незаметного раба.

— Да, насколько я понял, этот несчастный джентльмен был застрелен. При каких обстоятельствах?

— Питер Кэрролл принес нам новость, что Трей, брат Молли, стрелок народной полиции, был ранен во время сражения за Норт-Пойнт, — ответил Гордон. Он взял на себя задачу произнести всю необходимую ложь, потому что у него это получилось бы лучше всех. — Я и Джошуа взяли нашу повозку, чтобы поехать за Треем и привезти его. Питер показывал нам путь. На дороге, ведущей в город, мы обнаружили смертельно раненного мистера Ньюэлла. Трей был без сознания, но Джошуа сразу его узнал. Лошадь исчезла. Вероятно, ее украли англичане.

Уильямс что-то записал в маленький блокнот. Было не похоже, чтобы в рассказе Ричарда что-то показалось ему подозрительным.

— Вы не знаете, зачем он прибыл на поле битвы?

— Когда мы нашли мистера Ньюэлла, он еще дышал и находился в полубессознательном состоянии. Он сообщил, что искал своего младшего брата, который, как ему было известно, был метким стрелком и таким храбрым, что добровольно отправился в самое опасное место. — Гордон понизил голос. — Его сознание было достаточно ясным, чтобы понимать, что Трей рядом с ним, и его рана не смертельна. Мы доставили мистера Ньюэлла обратно в город в надежде, что успеем вызвать к нему хирурга.

— Увы, было слишком поздно, — промолвила Калли, промокая глаз тонким муслиновым носовым платочком. — К тому времени, когда Генри привезли сюда, он уже скончался. Подумать только, Генри проделал такой длинный путь ради своих младших брата и сестры!

— Достойно восхищения, однако глупо, — мрачно изрек Уильямс, делая еще какие-то пометки. — Мистер Одли, я полагаю, вы друг семьи?

— Миссис Ньюэлл, и я обручены, — вкрадчиво произнес Гордон, не обращая внимания на ошеломленные взгляды Калли, Молли и Джошуа. — Мы собираемся обвенчаться, когда все наладится.

— Смерть Генри совершенно выбила меня из колеи, — добавила Калли, стараясь выглядеть беспомощной. — В это тяжелое время мистер Одли оказал нам неоценимую помощь. Это он объяснил нам, что важно получить свидетельство о смерти. Генри был состоятельным человеком, у него не было жены и детей, и брат и сестра становятся его наследниками. Положение осложняется тем, что он с Ямайки, так что здесь все должно быть сделано надлежащим образом.

— Понимаю. — Доктор убрал блокнот в карман сюртука. — Я польщен, что мистер Кэрролл поручил именно мне обслужить вас в столь важном деле.

Склад содрогнулся от серии мощных взрывов. Все поморщились, но не более — обстрел продолжался уже несколько часов.

— Генри Ньюэлл стал бы моим пасынком, — произнес Гордон. — Хотя я не имел возможности как следует узнать его до его трагической кончины, сейчас я должен сделать для него все, что смогу. — Он торжественно откинул брезент с лица Генри. Даже после смерти в чертах его лица были заметны гнев и жестокость.

— Сомнений относительно личности покойного нет? — уточнил доктор Уильямс. Это прозвучало как формальный вопрос, необходимый для оформления свидетельства о смерти.

— Нет. Это мой пасынок. Вот бумаги, что были у него при себе.

Калли предъявила документы, которые Гордон взял из карманов Генри. При нем была так же значительная сумма денег, большую часть которых он конфисковал в пользу Молли и Трея.

— У него был вот этот перстень с печаткой. — Капли кивнула на золотое кольцо с затейливо выгравированной на его плоской части буквой Н. — Он принадлежал моему мужу и после его смерти достался Генри. Теперь перстень должен перейти к Трею.

Однако она сомневалась, что Трей согласится взять хоть что-то, что носил Генри.

— Кто-нибудь еще может подтвердить личность покойного?

Вперед выступила Молли:

— Да, это мой старший брат Генри. Ах, если бы он никогда не приезжал в Америку!

Она заплакала, и Капли обняла ее за плечи.

— Трей, младший брат, тоже подтвердит его личность, — сказал Гордон. — Он не может спуститься по лестнице, поскольку ранен в ногу, но Трей видел Генри вчера и был в сознании, чтобы об этом свидетельствовать. Если желаете, я провожу вас к нему наверх.

— В этом нет необходимости. — Уильямс спустил брезент до самой талии Генри, открывая рану в середине его груди. На рубашке вокруг раны запеклась кровь. — Характер смерти также не вызывает сомнений. — Он печально покачал головой. — Какой молодой! Жаль, что мистер Ньюэлл проделал столь долгий путь, чтобы вдали от дома найти свою смерть.

— Это большая потеря для общества Ямайки и его семьи, — ханжески согласился Гордон. Капли не могла не признать, что лжет он умело. — Наш последний долг перед мистером Ньюэллом — похоронить его по-христиански. Он принадлежал к англиканской церкви, и мы бы выбрали эту церковь, если это удобно.

— Церковь Святого Павла, в которую и я хожу, довольно близко отсюда. — Уильямс снова накрыл Генри брезентом с головой и улыбнулся: — Мы, балтиморцы, гордимся своим городом, но по сравнению с Лондоном он весьма скромных размеров. У нас тут все поблизости.

— Как вы думаете, викарий сможет нам помочь? — спросила Капли. Никто ни словом не обмолвился, что в жаркую погоду время — очень важный фактор.

— Викарий, преподобный Харбоу, мой друг. На прошлой неделе он мне говорил, что велел могильщику выкопать дополнительные могилы на случай, если после битвы они потребуются. Я уверен, он организует для вас срочные похороны. Здесь неподалеку есть гробовщик, который тоже на всякий случай изготовил лишние гробы.

Капли глубоко вздохнула, осознав, что ей не терпится поскорее похоронить Генри.

— Дорогой мой, не зайти ли нам к викарию? — обратилась она к Гордону.

— Разумеется. — Ричард взял одну из накидок из промасленной кожи и накинул на плечи — лил дождь.

— Доктор Уильямс, могли бы вы послать своего помощника к гробовщику, чтобы заказать сюда доставку гроба? У нас есть повозка, если преподобный Харбоу нас примет, мы привезем гроб в церковь.

— Я рад вам помочь.

Уильямс подозвал помощника и отдал ему распоряжения. После этого Гордон дал ему на покупку гроба часть денег, взятых у Генри. Эти деньги оказались очень кстати, поскольку даже ресурсы Гордона были не беспредельны.

Решили, что Молли и Джошуа останутся с телом до того, как доставят гроб, а Капли и Гордон пойдут в церковь Святого Павла и постараются уговорить викария совершить похоронный обряд над родовитым иностранцем, который не относился к его приходу. Калли мысленно молилась, чтобы похороны состоялись как можно быстрее, желательно уже сегодня днем.