— Я тоже. Впрочем, дождь нас только намочит, это не так плохо, как когда тебе угрожают вооруженные солдаты.

— Сейчас дождик принес бы приятную прохладу, — произнесла Калли. — Но в этой части света летние грозы порой бывают сильными.

В приближающихся тучах стали видны вспышки молний, это позволяло предположить, что гроза будет мощной. Калли хотелось, чтобы они могли где-то укрыться, но дорога тянулась в стороне от деревень, домов в этих краях было мало, и все они стояли далеко друг от друга.

Небо так почернело, что Гордону пришлось придержать Самсона, чтобы тот мог видеть, куда ступать на дороге с выбитыми колеями. Густой воздух заколыхался от легкого бриза. Постепенно бриз сменился ветром, а ветер достиг почти ураганной силы. Повсюду летали мелкие ветки и сухие листья, оставшиеся с предыдущей осени. Упали первые тяжелые капли дождя, сначала редкие, а потом в лесу раздался треск и разверзся ад.

Глава 11

Дождь теперь не падал каплями, а сильно бил сбоку, Калли и Гордон тут же промокли насквозь. Сначала вода приятно охлаждала, но вскоре Калли стала мерзнуть. Гордон оглянулся к ней и воскликнул, стараясь перекричать шум дождя и завывание ветра:

— Нам надо было спрятаться раньше, но я надеялся, что мы доберемся до Такер-Холла до урагана! Держись! Скоро мы будем под крышей и в безопасности!

— Намокнуть даже приятно, только это не на пользу твоему элегантному наряду, — весело отозвалась Калли. — Дождь может закончиться так же внезапно, как начался. Ливни быстро проходят.

Такой мощной грозы она не видела с тех пор, как на Ямайку обрушился ураган. Или гроза только казалась сильнее, потому что обычно в плохую погоду Калли не выходила на улицу

Молния сверкнула прямо над головой, и почти в то же мгновение раздался оглушительный раскат грома. Калли поморщилась. Самсон снова испугался и дернулся в сторону. Гордону пришлось применить недюжинное мастерство наездника, чтобы конь не понес.

— Громкие звуки пугают Самсона, — сказал он и поехал помедленнее, чтобы успокоить коня.

Гром прогрохотал одновременно с ослепительной вспышкой молнии. Поперек дороги позади них с треском рухнуло сломанное дерево. Самсон запаниковал, встал на

дыбы и взбрыкнул. Падая, Калли разжала руки, чтобы вместе с собой не стащить с седла Гордона. Падать она умела. Ударившись о землю, Калли сгруппировалась и покатилась. Снова сверкали молнии, грохотал гром, падали деревья. У Калли мелькнула мысль, что природа словно демонстрирует ей, каково это, находиться под артиллерийским обстрелом.

Гордон сумел удержаться в седле, но, как только Самсона удалось успокоить, спрыгнул на землю и бросился к Калли.

— Как ты?

— Я в порядке. — Она оперлась на его протянутую руку и встала. — Земля мягкая, у меня даже синяков не будет.

Калли посмотрела на огромное упавшее дерево, его ветви и листья еще дрожали от удара о землю. Ствол был не менее ярда в толщину. Окажись они под этим деревом, когда оно упало, то были бы уже мертвы.

Гордон выругался, но поскольку он стоял рядом с Самсоном, то сделал это тихо и успокаивающим тоном, чтобы не пугать лошадь.

— Здесь находиться опасно. За следующим поворотом будет мост через приток реки. Когда я проезжал по нему вчера, он выглядел прочным, так что, надеюсь, по нему еще можно будет пройти. На противоположной стороне я заметил какой-то сарай, там мы спрячемся, если дождь к тому времени не закончится.

— Да. Самсон сумеет перейти реку по мосту?

— Если поведу его в поводу. Его испуг можно понять, я его не виню.

Гордон погладил коня по шее и двинулся вперед по размокшей дороге. Самсон покорно шагал рядом с ним.

— Будь рядом, в дождь уже в дюжине футов ничего не видно.

— Капли прямо как пули. Я пойду с другого бока от Самсона и буду держаться за стремя.

— Правильно. По крайней мере дождь быстро смоет с тебя грязь. — Он посмотрел на Капли поверх седла и усмехнулся.

Его шляпу унесло ветром, светлые волосы потемнели от дождя, и он был самым красивым, самым привлекательным мужчиной, какого Капли когда-либо встречала. А вдруг это было уже не вынужденное путешествие в грязи и под дождем, но приключение? Она громко рассмеялась:

— Я буду самой чистой женщиной во всем Мэриленде!

Чистой, но растрепанной ветром. Ее хлестали летевшие листья и мелкие веточки, принесенные ветром. Капли напомнила себе, что терпеть осталось недолго. На Ямайке ураганы длились часами, но здесь ведь не Ямайка.

Как и предсказывал Гордон, мост находился за следующим поворотом грязной дороги. Впереди, на противоположной стороне речушки, уже виднелись сквозь пелену дождя очертания сарая. Он стоял посреди поля. Поблизости не было деревьев, которые повредили бы его, если бы их сломало ветром. Это вселяло надежду.

Но сначала им предстояло перейти на ту сторону по мосту, а речушка грозила выйти из берегов, ее воды стали бурными и неслись, как стадо диких лошадей.

— Подозреваю, что, когда ты переходил по этому мосту вчера, уровень воды был не таким высоким, — произнесла Капли.

— Да, он был на четыре-пять футов ниже, и течение по сравнению с сегодняшним было медленным, — кивнул Гордон. — Однако мост прочный. Он сделан из нескольких крупных бревен, перекинутых через речку, поверх которых прибиты доски. С обеих сторон есть перила, так что, думаю, мы перейдем речку до того, как вода поднимется.

Позади них сломалось еще одно дерево, на сей раз так близко, что ветки задели пятки Капли.

— Хочешь, я сначала пройду по мосту, чтобы проверить, прочный ли он? — предложила она.

— Лучше я, поскольку я тяжелее.

Капли приняла у Гордона поводья Самсона и стала гладить коня по шее и шептать ему, чтобы он успокоился. При виде моста и бурлящей воды конь насторожился, но не запаниковал. Они должны благополучно перевести его на противоположную сторону.

Гордон осторожно приблизился к мосту. Без шляпы, промокший, он все равно выглядел настоящим джентльменом. Как Гордон уже сказал Капли, он был авантюристом, однако прагматичным. Он не собирался идти на ненужный риск, поэтому для начала взялся за перила с левой стороны и потряс их. Перила представляли собой лишь длинную тонкую ветку дерева, неровную, но прочную. Держась за нее, Гордон ступил на доски и одной ногой топнул, в то время как другая его нога оставалась на земле. От удара и от воды, бьющей в опоры, мост подрагивал, однако казался достаточно прочным. Он был короткий, футов тридцать в длину. Осторожно перейдя на противоположную сторону. Гордон вскоре вернулся.

— Неплохой образчик мостостроения, — заметил он. — Ну, давай переберемся и спрячемся в том сарае, пока не ударила молния или на нас не свалилось дерево. Ты иди первая. Как только благополучно перейдешь на ту сторону, я переведу Самсона.

Калли подождала, пока Гордон возьмет поводья коня, а потом осторожно двинулась по мосту. Дождь ненадолго ослабевал, но теперь снова полил с такой силой, что она едва видела противоположный берег, хотя мост был прочным, теперь Калли казалось, что он дрожит гораздо сильнее. Вода начала брызгать на доски. Еще несколько минут, и мост затопит.

Калли дошла до противоположного конца и с облегчением ступила на землю. Повернувшись к Гордону, она крикнула:

— Твоя очередь!

Самсон заметно нервничал, но он был хорошо обучен. С хозяином, идущим рядом, он с опаской ступил на мост и двинулся вперед. Калли так напряженно смотрела на Гордона и коня, что не видела, что по ручью быстро несется большое вывернутое с корнем дерево. Она осознала опасность лишь за мгновение до того, как дерево врезалось в мост.

— Осторожно!

Больше Калли ничего не успела крикнуть — массивный корневой шар дерева врезался в середину моста, разбивая доски и отрывая лежавшие под ними бревна от опор. Самсон в панике встал на дыбы и вырвался от Гордона. Когда он скакал мимо Калли, она попыталась поймать коня, но не смогла и чуть не попала под его копыта.

Боже правый, Гордон упал в бурлящий поток, и его уносит! Калли увидела, что одна из перекладин перил оторвалась от опор моста и вот-вот окажется в воде. Она схватилась за конец прежде, чем река унесла ее, и побежала по берегу, таща за собой эту длинную палку.

Ниже по течению в воду рухнуло молодое деревце, но его корни держались в земле на берегу. Гордон сумел зацепиться за одну из верхних веток, доходивших почти до середины речки. Тонкие ветви согнулись, и корни начали отделяться от берега, однако деревце задержало его на время и Калли успела с ним поравняться.

— Хватайся за это! — крикнула она.

Гордон поднял голову и увидел, что она по воде подталкивает к нему палку из перил моста. Вода выдернула молодое деревце из земли, и Гордон тут же выпустил его ветку из рук. И до того, как вода успела унести его дальше, он схватился за конец палки. Своим весом Гордон чуть не утащил Калли в воду, но она упала на живот, изо всех сил удерживая палку. Мокрое дерево выскальзывало из ее рук, однако она держалась, пока Гордон, перебирая руками, постепенно продвигался к ней. В его волосах темнела кровь. Калли догадалась, что какие-то плавающие обломки стукнули его по голове, но он упорно пробирался через бурную воду, пока не достиг берега. Калли помогла ему подняться на твердую землю. Несколько долгих мгновений они лежали рядом, жадно ловя ртом воздух, дождь поливал их насквозь промокшие тела. Вскоре Гордон сказал, тяжело дыша:

— Честное слово, я начинаю ненавидеть эту твою страну!

Калли невольно рассмеялась:

— Сейчас я тоже не в восторге от этой части Америки. Ладно, пошли, нам нужно добраться до сарая.

Она села, опираясь на руки, и посмотрела на речку. От моста ничего не осталось, кроме опор.

— Ты ранен?

Гордон осторожно подвигал руками и ногами, потрогал то место на голове, где была кровь, и слегка поморщился.