— Определенно другим маршрутом! Ты знаешь этот город, подсказывай дорогу.
— Езжай до конца этого квартала, потом поверни налево. — Калли вздохнула, потрясенная неожиданной сценой насилия. — Зачем он совершил этот самоубийственный поступок?
— Полагаю, он ненавидит англичан и был достаточно пьян, чтобы повести себя глупо. К чему все привело, ты видела.
Он был прав, и этот случай напомнил Калли, насколько опасной может быть оккупирующая армия. Через несколько минут они наткнулись на еще одну группу солдат. Они крушили какое-то предприятие, а за домом уже полыхал пожар.
— Вот как адмирал Кокберн следит за порядком, — усмехнулся Гордон. — Ты знаешь, что это за предприятие?
— Здесь находилась редакция газеты «Нэшнл интеллидженсер». Редактор писал гневные статьи об англичанах, и в частности о Кокберне, — ответила Калли. — Вероятно, это личная месть адмирала. Теперь поверни направо.
Гордон молча последовал ее указанию. Выбирая маленькие улочки, где не было правительственных зданий, они избежали новых опасных столкновений. Они уже приближались к границе города, когда из соседней улицы появился конный патруль английских солдат, возглавляемых офицером. Они направились прямо к Гордону и Калли. Офицер рявкнул:
— Стой!
— Как думаешь, стоит попытаться удрать от них? — произнесла Калли и сама удивилась, насколько спокойно прозвучал ее голос.
— Если мы это сделаем, они могут подумать, будто у нас есть причины бежать, и застрелят нас. Лучше их отогнать. В конце концов, мы англичане, а не их враги.
— Говори за себя, — возразила Калли. — Я здесь живу и работаю, меня могут счесть предательницей.
— Британских офицеров юноши не интересуют.
Гордон остановил Самсона и стал ждать, пока офицер подъедет к ним.
— Кто такой и по какому делу? — спросил лейтенант угрожающим тоном.
Калли украдкой положила левую руку на рукоятку пистолета, но не достала его из кобуры.
— Я лорд Джордж Одли и выполняю поручения короля, — ответил Гордон.
— Так ты лорд. — Лейтенант усмехнулся. — А я тогда чертов Бонапарт. Ну да, говоришь ты как англичанин, но готов поспорить, ты изменник, янки.
— Поспорь, и ты проиграешь, — заявил Гордон в самой высокомерной манере лорда. — Показать тебе мои рекомендательные письма?
— Покажи, но это не значит, что я им поверю.
Гордон сунул руку под полу сюртука, достал кожаный бумажник и подчеркнуто медленно открыл его.
— Вот это должно подойти. — Он протянул сложенный лист бумаги. — Обращайся с ним осторожно.
Офицер развернул листок, прочитал текст, и у него отвисла челюсть.
— Лорд Ливерпул? Премьер-министр?
— Да. Может ты предпочитаешь письмо от лорда Каслри? Полагаю, в данной ситуации его письмо как министра иностранных дел будет более уместным. — Гордон холодно улыбнулся. — Или, если немного подождешь, кажется, у меня есть еще рекомендательное письмо от герцога Веллингтона.
Лейтенант, сдерживая гнев, отдал письмо от лорда Ливерпула обратно.
— Что ты делаешь в захваченной вражеской столице?
Гордон аккуратно свернул письмо, убрал в кожаный бумажник и сунул его во внутренний карман.
— А вот это, лейтенант, не твое дело. А теперь пропустите нас!
Офицер жестом приказал своим людям расступиться и открыть проход посередине своего отряда. Пока они проезжали через группу недовольно хмурившихся солдат, у Калли мурашки бегали по коже. Неожиданно один солдат крикнул:
— Черт, да позади него женщина!
— Вы возите с собой личную шлюху? — прорычал лейтенант.
Гордон резко повернулся кругом и произнес с убийственной четкостью:
— Эта леди — моя жена. Прошлой ночью на леди Джордж напала группа британских солдат, и я едва успел ее спасти. Раз уж нельзя быть уверенным, что наши войска поведут себя подобающим образом, ты не можешь упрекнуть ее в том, что она переоделась в мужское платье ради собственной безопасности. А теперь дай нам проехать или прольется кровь!
Лейтенант побледнел:
— Убирайтесь и держитесь подальше от британских патрулей!
— Поверь мне, именно это я и собираюсь делать.
Гордон снова повернулся, и они продолжили путь сквозь отряд. Пока они уезжали от солдат у Калли от напряжения взмокла спина. Она спросила шепотом:
— Каковы шансы, что кто-нибудь из этих солдат выстрелит в нас?
— Невелики, но не нулевые.
— Этого я и боялась. У мерзкого лейтенанта такой вид, будто он готов убивать просто потому, что имеет возможность.
В ответ Гордон произнес с безупречно аристократическим произношением:
— Чтоб все его кролики подохли, и он не смог продать их клетки!
Калли расхохоталась, а потом успокоилась.
— Не слышала ни от кого это проклятье с тех самых пор, как уехала из Ланкашира.
— Что мне нравится в «низших сословиях», так это вот такие обороты речи.
— Я скучаю по прямоте северной Англии.
— А еще там прохладнее. Утренний дождь нисколько не смягчил жару. — Гордон провел пальцем по краю шейного платка, немного ослабляя узел. — Буду рад вернуться на «Зефир» и снять с себя этот чертов сюртук и галстук.
— Наверное, в них очень неудобно, — сочувственно заметила Калли. — Но, когда имеешь дело с британскими солдатами, выглядеть и говорить, как лорд действительно важно. С американцами это бы не сработало.
— Я уже заметил. — Гордон заговорил с другим произношением, соответствующим акценту образованных людей как по эту, так и по другую сторону Атлантики.
— Американцы странные, — продолжила Калли. — Они одновременно и презирают британское дворянство, и восхищаются им. Поскольку не хотела привлекать к себе внимание, я никогда не упоминала, что мой отец был лордом.
— И что ты была замужем за лордом. Ты отлично сыграла сцену нашего воссоединения. Очень трогательно.
— Наши детские игры, когда мы сочиняли вдвоем целые спектакли, пошли мне на пользу. Но обычно я предпочитаю комбинировать правду и умолчание, рассказывая о себе как можно меньше.
— У правды есть преимущество: ее легче запомнить, чем разные версии лжи.
На дороге появилась английская военная повозка, и Гордон направил Самсона к обочине. Когда она прогромыхала мимо, сидевшие в ней солдаты посмотрели на Гордона с любопытством, но не более. Он продолжил:
— Но мы еще не до конца обсудили имена. Я заметил, что миссис Тернер зовет тебя Кэтрин, имя достаточно распространенное и не привлекает внимания.
— Мужа я просила называть меня Каллистой, а не Кэтрин, так что на Ямайке я была мисс Каллиста. А каким именем обычно пользуешься ты? Или за годы у тебя набрались их дюжины?
— Ну уж не дюжины, — возразил он и уточнил: — Ну, может, две дюжины, но я брал вымышленные имена, только когда это было полезно. В основном жил под именем Гордон. Как ты и сказала, это звучит тверже и более сурово, чем Джордж или Ричард, а имя Огастес вообще никогда не было в ходу. К тому же, Гордон может быть, как именем, так и фамилией, удобно неопределенное имя.
— Как ты сам.
— Мне нравится быть неопределенным, так безопаснее.
Эту нужду в безопасности Капли хорошо понимала. В конце концов, она сама создала себе новую личность, переехав в Соединенные Штаты.
— Со всеми твоими поездками и сменой имен, есть ли на свете место, которое ты зовешь своим домом?
Ответ Ричарда ее удивил.
— После возвращения в Англию я купил дом в хорошем районе Лондона, неподалеку от Мейфэра. Я понял, что мне нравится иметь место, которое могу называть своим домом, и с удивлением обнаружил, что после поездок с нетерпением жду возвращения.
Учитывая, что Гордону пришлось пережить после того, как его везли в тюремном корабле в Новый Южный Уэльс, Капли была рада услышать, что он повзрослел до такой степени, что мечтает о настоящем доме. Дом нужен каждому. Ее кольнула боль от потери дома, который она любила и где она была счастлива, но, в конце концов, это было всего лишь здание. А люди, которые делали его домом, ждали ее в Балтиморе.
Раздался оглушительный взрыв. Спокойный Самсон так испугался, что подскочил и рванулся в сторону. Чтобы не упасть, Капли схватилась за Гордона. На мгновение им обоим грозила опасность быть сброшенными на землю.
— Держись! — воскликнул Гордон и сумел снова взять коня под контроль. Он успокаивающе погладил его по гладкой шее. — Самсону не нравятся неожиданные громкие звуки.
— Мне тоже! Ты знаешь, что это было?
— Похоже, взорвался американский пороховой склад. Его могли взорвать как англичане, так и американцы, чтобы он не достался врагу. Надеюсь, поблизости никого не было, когда он взорвался. — Ричард пустил Самсона быстрым шагом. — Я рад выбраться из Вашингтона, здесь происходит слишком много всего непредсказуемого.
Калли кивнула. Когда они выехали за пределы города, напряжение отпустило ее. Они поскакали на восток по проселочной дороге, тянувшейся через густой лес. Из-за высоких деревьев тут было прохладнее, хотя воздух оставался все еще тяжелым и неподвижным.
— Сколько нам добираться до места?
— До Такер-Холла два часа пути, если нас ничто не задержит. Корабль будет ждать нас в Такер-Крик недалеко от плантации.
Калли всмотрелась в темные тучи, клубившиеся на горизонте.
— Приближается буря. Надеюсь, мы доберемся до того, как она налетит.
— Еще одна гроза? — Гордон взглянул наверх и увидел сгущающиеся тучи. — Веселенькое же местечко этот твой Мэриленд.
— В разгар лета грозы после полудня — обычное дело, но они накрывают лишь ограниченную область. Бывает, что в одной части Вашингтона льет проливной дождь, а в другой сухо. Если нам повезет, эта буря обойдет нас стороной. Но я не очень на это надеюсь.
Гордон пустил Самсона быстрее.
"Прелестная бунтарка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Прелестная бунтарка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Прелестная бунтарка" друзьям в соцсетях.