Тайлер испепелял руку Лиама взглядом, пока тот совершенно спокойно ее не убрал.
— У нас здесь неодетая женщина, господа. Предлагаю, удалиться в другую комнату, пока она не закончит.
Джек хлопнул Лиама по плечу. — Они немного зажаты в плане наготы. Давай не будем злить команду в самый первый день.
Лиам неотрывно смотрел на Тайлера, но не провоцировал его. Своим твердым взглядом и веселой улыбкой Лиам предупреждал, что его не так-то просто запугать, отчего второй мужчина пришел в большую ярость.
Австралийцы оставили нас наедине, и Тайлер присоединился ко мне возле раковины.
— Ты в порядке?
— Да, — я пренебрежительно махнула рукой. — Ты больше не единственный пожарный альпийского подразделения, кто видел меня обнаженной.
Тайлер стиснул зубы.
— Нужно было направить их прямиков в Колорадо Спрингс.
— Тогда не было бы вчерашней ночи.
По его лицу расплылась улыбка, и он нежно потянул несколько прядей моих волос.
— Это политический пожар. Необходима вся возможная помощь. Может, тебе следует остаться здесь?
Я нахмурилась.
— И что мне делать? Фотографировать цветочки? Штаб? Джоджо будет не довольна, если я не поеду с вами.
— Там абсолютно другое командование. Решение зависит не от одного Чифа. Тебя могут не допустить в горы.
— У меня есть журналистский пропуск. И я могу отправляться туда, куда захочу.
Тайлер выдохнул смешок.
— Не совсем.
Я провела расческой по влажным волосам.
— Боже, ты такая красивая по утрам.
— И больше никаких странных комплементов?
— Я никогда не делал тебе странных комплиментов. Просто упомянул, что мне очень нравится, когда от тебя пахнет лесным пожаром.
Тайлер улыбнулся, увидев, как выдавливается паста на зубную щетку. Я ткнула в его сторону зубной щеткой.
— Даже не думай. Здесь команда.
Тайлер принял несчастный вид.
— Они только приехали.
— Но также являются членами команды.
— А может ты услышала его акцент и внезапно перестала быть заинтересована в наших отношениях.
Я сморщила нос.
— Ты серьезно?
Он пожал плечами.
— Цыпочкам он нравится. — Затем вышел, и я со всей яростью начала тереть зубы, словно наказывала их.
Мы собрали вещи, и Тайлер уведомил Чифа о прибытии австралийцев. Парни погрузились в лесохозяйственный грузовик и отправились на сто тридцать миль на юг по шоссе до Колорадо Спрингс.
— Приятель, как долго займет дорога? — Спросил Джек.
— Около двух с половиной часов, — ответил Тайлер. — Примерно.
Джек какое-то время устраивался поудобнее, и я обернулась к нему.
— Должно быть, вы устали с дороги. Когда прибыли в город?
— Вчера, поздно ночью. И с утра сразу заехали к вам, — ответил Джек. На его лице постоянно красовалась улыбка, делая его моложе, несмотря на внушительную мускулатуру.
— И сразу с места в карьер? — Задала новый вопрос я.
— Что ты имеешь в виду, дорогуша? — Уточнил он.
Я засмеялась, предвидя интереснейшую поездку. Мы оба разговаривали на английском языке, но сленг становился настоящей преградой.
— Только то, что вы приступили к работе сразу по прибытию.
— Мы уже привыкли, — ответил за него Лиам.
Я посмотрела перед собой и поправила ремень безопасности. Руки Тайлера стиснули руль с такой силой, что побелели костяшки пальцев.
— Что с тобой? — Спросила я. Мы сидели в кабине грузовика, но болтовня австралийцев и шум двигателя заглушали то, что не предназначалось для посторонних ушей.
— Вспомнил сегодняшнее утро.
— Ты не единственный, кто видел меня без одежды.
— Знаю, — заметил он, закрыв глаза. — Знаю, но раньше не был тому свидетелем.
— Ты должен перебороть себя, — сказала я. — Тебе придется работать с этими ребятами.
— Я, наверное, мог бы перебороть, если бы знал, что между нами происходит.
Я поморщилась, застигнутая врасплох его внезапной яростью.
— Не в твоем стиле обсуждать подобное.
— Вообще-то, в моем. Просто я пытался быть терпеливым.
— И что изменилось? — Спросила я.
— Терпение человека имеет свои границы.
— Что ты подразумеваешь под этими словами? Я пропустила какой-то мнимый срок, о котором даже не имела представления? Два часа назад все было замечательно. Почему теперь ты так злишься?
Он ничего не ответил, но на его лице заходили желваки.
Лиам склонился к нам, похлопав Тайлера по плечу.
— Извини за твою девушку.
— Она не моя девушка, — ответил Тайлер.
Я поджала плечи и отвернулась к окну, стараясь выглядеть равнодушной. Неожиданное молчание австралийцев подчеркнуло неловкость момента. Я и не представляла, сколько боли может причинить отрешение Тайлера. С момента нашего знакомства, он только и делал, что добивался меня, но в данный момент вдруг поняла, почему сдерживала себя: Тайлер оставил за спиной отца, друзей и братьев. Глубоко внутри я догадывалась, что однажды он бросит и меня.
Двигатель ревел, шины терлись об асфальт, издавая пронзительный шум. Мне совершенно не хотелось разговаривать, так что я подложила руку под щеку и прислонилась к окну, притворившись спящей.
Тайлер отвечал на вопросы австралийцев об альпийском подразделении, а все оставшееся время сохранял молчание, пока остальные переговаривались между собой, обсуждая на заднем сидении грузовика восторг от похода в горы и прохладный климат.
Лиам замолчал, а затем обратился к Тайлеру. — Так что за история с девахой?
— Ее зовут Эллисон.
— Хорошо, что за история с Эллисон?
— Она — фотограф местного журнала. И преследует нас во время пожароопасного сезона, документируя то, чем мы занимаемся.
— Она — красавица. — Заметил Лиам. — У нее самые яркие голубые глаза, которые я когда-либо видел.
Тайлер промолчал, но выражение его лица несложно было представить и с закрытыми глазами.
— У нее есть парень? — Спросил Лиам.
— Боже, — в отвращении произнес Джек. Он прекрасно понимал в отличии от Лиама, что между нами с Тайлером что-то происходит, даже если мужчина и не признается.
— Ты не по адресу, приятель. Ей нравятся девушки, — последовал ответ Тайлера.
В принципе, он сказал правду, но это не в коей мере не уменьшило моей злости. До этого самого момента Тайлер откровенно и бесцеремонно признавался в своих чувствах ко мне. Теперь же вел себя подобно не достигшему половой зрелости подростку, который пытался выпендриться перед приятелями.
Два с половиной часа показались вечностью, и к тому времени, как мы въехали на парковку отеля, мое тело ломило от напряжения и просто умоляло о движении.
Я ступила на асфальтовую дорожку и полезла в сумку за камерой, после чего закинула ремешок на шею, делая снимки розового огненного шара, скрытого толстым дымовым слоем в небе.
— Это еще что, милашка, — прокомментировал Лиам. — Тебе следует поехать со мной в Австралию.
Тайлер схватил свою сумку, и громко хлопнув водительской дверцей, быстро зашел в вестибюль. Лиам и Джек последовали за ним, я вошла последней, ожидая в сторонке, пока Тайлер и австралийцы зарегистрируются.
Вестибюль выглядел унылым, он был оформлен в бежевых тонах и украшен искусственными растениями, а также оказался переполнен пожарными, некоторые из которых собирались на улицу, а другие стояли с пивом в руке. Написанная мелом вывеска бара гласила: «Добро пожаловать, пожарным командам! Скидка 50 % на ИПА (пиво «Индийский Пэйль Эль» в оригинале «India Pale Ale») и закуски!».
Тайлер начал спорить с женщиной-администратором, после чего вытащил свой телефон.
При виде того, как он достает бумажник и бросает на стойку кредитную карту, я нахмурилась. Администратор провела его карту и вернула обратно вместе с двумя маленькими конвертами. Мужчина осмотрел вестибюль, после чего направился в мою сторону.
— Вот, — произнес он, протянув мне один конверт.
— Что это? — Спросила я.
— Взял тебе номер.
— Я сама могла бы, — ответила я. — У меня есть корпоративная карточка издательства.
Он вздохнул.
— Я не знал. В любом случае, я уже обо все позаботился. — Я начала обходить его, чтобы подойти к стойке администратора, но он придержал меня за руку. — Ты что задумала?
— Отдам им свою кредитку, чтобы тебе не пришлось платить за мой номер.
— Я же сказал, что обо всем позаботился.
Я отступила на шаг, оглядывая различные лица в помещении. Большинство пожарных не заметили нашу перепалку, но только не австралийцы.
— В чем твоя проблема? — Прошипела я.
— Я просто пытаюсь предоставить тебе гребаный номер, Элли.
— Я не о том, почему ты так злишься? Словно… я даже не знаю человека, находящегося сейчас рядом со мной.
Тайлер вздохнул, глядя куда угодно только не на меня.
— Это я.
— Ревнивый мудак, ты?
Он нервно усмехнулся.
— И кого же, интересно, мне ревновать?
— Лиам видел меня обнаженной. И что с того? Все на том и кончилось бы, не додумайся ты сообщить о моем статусе, да еще и превратил в фантазию каждого мужчины.
— Не понял?
— Ты сказал ему, что мне нравятся девушки, — огрызнулась я.
— Это правда.
— Тогда не удивляйся, когда Лиам в скором времени предложит мне «тройничок».
Из Тайлера вырвалось рычание.
— В самый раз для тебя.
— Не могу поверить, что ты его боишься.
Тайлер сделал шаг ближе.
— Давай кое-что проясним, милая. Мне некого боятся.
— Да с момента приезда Лиама ты ведешь себя как слабак.
— Я видел тебя, — закипел он.
"Прекрасное сожжение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Прекрасное сожжение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Прекрасное сожжение" друзьям в соцсетях.